Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25393 Manual De Las Instrucciones página 59

Publicidad

6. Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afsteUing•
i G
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
WARNUNG!
_Vor
WadungsmaBnahmen
an Motor oder M&haggregat
sind folgende Maenahmen
durchzuf0hren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
Feststenbremse ansetzen.
Getdebeschalthebel
auf Leerlauf ste!len.
Schalthebel
des M_.haggregats
in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Z_ndkabel von der Z0ndkerze abnehmen.
ATTENTION,
DANGER!
Avant toute intervention sur le moteur ou runite de coupe
(_
suivre les instructions ci-apr_s:
Enfoncer la p_dale de frein/embrayage pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
D_brayer les lames.
Arr_ter le moteur.
D_brancher le c&ble d'aliumage
de la bougie.
(_equipo
de code, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar e! freno
de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner
la palanca
de embrague
en
posicibn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
ATTENZlONE!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
(_)o
Premere il pedale freno/frizione
e indserire il freno di
parcheggio.
Met!ere la leva del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela,
LETOP!
Voordat service-werkzaam heden aan de motor of maaikast
worden verdcht, dient men het volgende te doen:
(_-
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingahendel in ontkoppelde stand.
Zetdemotoraf,
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
ADVERTENCIA!
Antesde precedera efectuarel servicioen el motoro en el
(_(1)
Hood
(2) Headlight
wire connector
(_
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlu8
@
®
59
Engine
hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
Scheinwefferanschlu f'_ 15sen.
Vor den M&her treten. Motorhaube
an den Seiten
anfassen,
nach vorn
kippen
und
aus dern M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die StOtzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
ScheinwerferanschluB
wieder anschliePJen und die
Motorhaube
schlieBen.

Publicidad

loading