Página 1
Cordless Circular Saw Instruction manual Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions Akku-Kreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra circular sin cable Manual de instrucciones Serra circular sem fios Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Switch trigger 17. Screw Button 10. Shaft lock 18. Hose Battery cartridge 11. Hex wrench 19. Vacuum cleaner Star marking 12. Hex bolt 20. Adjusting screw for 90° Lever 13. Outer flange 21.
Página 7
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect guard may operate sluggishly due to damaged parts, operating procedures or conditions and can be avoided by gummy deposits, or a build-up of debris. taking proper precautions as given below. 20. Lower guard may be retracted manually only for 9.
Página 8
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and the DO NOT let comfort or familiarity with product (gained battery cartridge is removed before adjusting or from repeated use) replace strict adherence to safety checking function on the tool.
Página 9
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than • Use only the Makita wrench to install or remove the one blade tooth projects below workpiece. Using proper blade. cut depth helps to reduce potential for dangerous To remove the blade, press the shaft lock so that the KICKBACKS which can cause personal injury.
Página 10
And are manufactured in accordance with the following • These accessories or attachments are recommended standards or standardised documents: for use with your Makita tool specified in this manual. EN60745 The use of any other accessories or attachments might The technical documentation is kept by: present a risk of injury to persons.
Página 11
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge Gâchette 17. Vis Bouton 10. Blocage de l’arbre 18. Tuyau Batterie 11. Clé hexagonale 19. Aspirateur Étoile 12. Boulon hexagonal 20. Vis de réglage pour 90° Levier 13. Flasque extérieur 21. Règle triangulaire Socle 14.
Página 12
exclusivement pour votre scie, afin de garantir des existe un risque de pincement et de choc en retour si performances optimales et une utilisation sûre. les réglages de la lame sont modifiés pendant la coupe. Causes du choc en retour et avertissements afférents 15.
Página 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Autres avertissements de sécurité 23. Soyez encore plus prudent lorsque vous coupez IMPORTANTES ENC007-8 du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Laissez l’outil POUR LA BATTERIE avancer en douceur sans diminuer la vitesse de la lame pour éviter la surchauffe de son extrémité.
Página 14
Retournez l’outil situations suivantes : à un centre de service après-vente Makita pour le faire • Surchargé : réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. L’outil fonctionne de manière à créer un courant •...
Página 15
à l’avant de l’outil. lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la retirer la lame.
Página 16
être effectués par un Centre de service après- d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de ACCESSOIRES FOURNIS EN fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en...
Página 18
wurden eigens für Ihre Säge entwickelt, um einen 13. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Betrieb mit optimaler Leistung und Sicherheit zu Sägeblätter. Stumpfe oder falsch eingesetzte gewährleisten. Sägeblätter führen zu einer sehr engen Schnittfuge, die eine hohe Reibung, ein Verkanten des Sägeblatts Ursachen für Rückschlag und entsprechende und einen Rückschlag zur Folge haben kann.
Página 19
Säge auf die Werkbank oder den Boden legen. Ein ausbauen und mit einem Harz- und Teerentferner, ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt heißem Wasser oder Waschbenzin reinigen. dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles Verwenden Sie niemals Benzin. zersägt, was ihr im Weg steht.
Página 20
BEWAHREN SIE DIESE Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs Tipps für eine maximale Nutzungsdauer automatisch stoppen: von Akkus •...
Página 21
Anschluss eines Staubsaugers (Abb. 18 startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das u. 19) Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, ordnungsgemäß reparieren zu lassen. schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug •...
Página 22
Last läuft). Makita-Ersatzteile verwendet werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Página 23
Nur für europäische Länder ENH101-16 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Kreissäge Nummer / Typ des Modells: DSS500, DSS501 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
Página 24
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 10. Blocco dell’albero 19. Aspiratore Pulsante 11. Chiave esagonale 20. Vite di regolazione per il taglio a Batteria 12. Bullone esagonale 90° Contrassegno a stella 13. Flangia esterna 21. Squadra triangolare Leva 14.
Página 25
e garantiscono prestazioni migliori e maggiore 14. Prima di eseguire il taglio, accertarsi di aver sicurezza. serrato accuratamente le leve di regolazione della profondità e dell’angolazione di taglio della lama. Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate Se le leve di regolazione della lama si muovono - Un contraccolpo è...
Página 26
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA Avvertenze di sicurezza supplementari 23. Prestare particolare attenzione quando si SICUREZZA ENC007-8 eseguono tagli su legno umido, trattato a pressione o con nodi. Far avanzare l’utensile in RELATIVE ALLA BATTERIA maniera uniforme, senza ridurre la velocità della lama, onde evitare il surriscaldamento delle punte della 1.
Página 27
• Sovraccarico: sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente la sega, L’utensile viene utilizzato con modalità che rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le provocano un anomalo assorbimento di corrente. necessarie riparazioni. In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di •...
Página 28
Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, • Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, collegare all’utensile un aspiratore Makita. Installare solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, l’ugello per la polvere sull’utensile utilizzando la vite.
Página 29
Dichiarazione di conformità CE • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita Corporation, in qualità di produttore Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 30
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel Aan/uit-schakelaar 17. Schroef Knop 10. Asvergrendeling 18. Slang Accu 11. Inbussleutel 19. Stofzuiger Ster-merkteken 12. Zeskantbout 20. Stelschroef voor 90° Hendel 13. Buitenflens 21. Geodriehoek Zool 14. Zaagblad 22. Slijtgrensmarkering Zaaglijn 15.
Página 31
excentrisch draaien waardoor u de controle over het 13. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet gereedschap verliest. meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden 8. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote bouten en ringen om het zaagblad mee te wrijving, vastlopen en terugslag.
Página 32
gereedschap niet raakt. Het zaagblad onbeschermd altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet laten is UITERST GEVAARLIJK en kan leiden tot volgen van de veiligheidsinstructies in deze ernstig persoonlijk letsel. gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen 23.
Página 33
• Overbelasting: uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. de accu wordt getrokken.
Página 34
Zorg voor een schone zaagsnede voor een rechte • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het zaaglijn en een constante voortgaande snelheid. Als de aanbrengen en verwijderen van het zaagblad. zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen...
Página 35
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Página 36
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Interruptor disparador 17. Tornillo Botón 10. Bloqueo del eje 18. Manguera Cartucho de la batería 11. Llave Allen 19. Aspirador Marca de estrella 12. Tornillo hexagonal 20. Ajuste del tornillo para 90° Palanca 13.
Página 37
8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco disco cambia durante el corte, se puede producir dañados o incorrectos. El perno y las arandelas del agarrotamiento y contragolpes. disco se han diseñado específicamente para su disco, 15. Tenga especial cuidado cuando sierre en paredes para una seguridad y un rendimiento óptimos.
Página 38
detenga antes de recoger el material cortado. Los de baterías, (2) la batería y (3) el producto que discos siguen girando por inercia después de apagar utiliza la batería. la herramienta. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 25. Evite cortar clavos. Compruebe si hay clavos y 3.
Página 39
La herramienta se utiliza de una forma que hace que desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de consuma una cantidad anómalamente alta de asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar corriente. utilizándola. En ese caso, suelte el interruptor disparador de la •...
Página 40
• Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el corte. El disco puede trabarse y provocar peligrosos disco.
Página 41
Makita, utilizando siempre además del tiempo en que está activado el interruptor). repuestos Makita.
Página 42
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho Gatilho 17. Parafuso Botão 10. Bloqueio do veio 18. Tubo flexível Bateria 11. Chave sextavada 19. Aspirador Marca de estrela 12. Parafuso sextavado 20. Parafuso de regulação para 90° Alavanca 13. Flange exterior 21.
Página 43
que uma serra não controlada se levante para fora da saltar para trás para cima da mão, provocando peça de trabalho, na direcção do operador; ferimentos graves. (Fig. 4) - quando a lâmina está atracada ou bastante presa pelo 17. Nunca force a serra. Empurre a serra para a frente corte a fechar, a lâmina pára e a reacção do motor devagar, de forma a que a lâmina corte sem atira a rapidamente a unidade na direcção do...
Página 44
prancha e a Fig. 6 a forma INCORRECTA. Se a Não exponha a bateria a água ou chuva. peça de trabalho for curta ou pequena, fixe-a. NÃO Um curto-circuito na bateria pode criar uma TENTE SEGURAR AS PEÇAS CURTAS COM A grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e MÃO! (Fig.
Página 45
Devolva a As baterias de iões de lítio com uma marca de estrela ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que estão equipadas com um sistema de protecção. Este seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
Página 46
Podem formar-se descolorações, Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, deformações ou fissuras. ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, Regular para precisão de cortes a 90°...
Página 47
Apenas para os países europeus ENG905-1 ENH101-16 Declaração de conformidade CE Os níveis acústicos ponderados A típicos foram A Makita Corporation, na qualidade do fabricante determinados segundo a EN60745: responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita Modelo DSS500 seguinte(s): Nível de pressão sonora (L ): 75 dB (A) Designação da máquina:...
Página 49
motorreaktionen støder apparatet hurtigt tilbage mod saven, hvis den nederste klingebeskytter ikke operatøren. bevæger sig frit og lukkes med det samme. - Hvis klingen bliver vredet eller sidder skævt i snittet, Fastlås eller bind aldrig den nederste kan tænderne bag på klingen skære sig ned i træets klingebeskytter i den åbne stilling.
Página 50
ekstremt farligt og kan medføre alvorlige uheld. 7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er (Fig. 7) alvorligt beskadiget eller helt udtjent. 29. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan Batteripakken kan eksplodere ved brand. være giftige. Sørg for, at undgå indånding af støv 8.
Página 51
Anvendelse af den korrekte opad foran på værktøjet. skæredybde hjælper med at reducere risikoen for farlige • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at TILBAGESLAG, som kan forårsage personskade. montere eller afmontere klingen. For at afmontere klingen skal De trykke på skaftlåsen, så...
Página 52
Tænd derefter for værktøjet, og vent, indtil klingen når fuld til. hastighed. Flyt værktøjet fremad hen over arbejdsemnet, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du idet værktøjet holdes fladt og flyttes jævnt frem, indtil har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende savningen er færdig.
Página 53
Kun for lande i Europa ENH101-16 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri rundsav Modelnummer/ type: DSS500, DSS501 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende...
Página 55
(σχήμα διαμαντιού έναντι στρογγυλού σχήματος). δύο πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην Οι δίσκοι που δεν ταιριάζουν με το σύστημα άκρη του φύλλου. στερέωσης του δισκοπρίονου θα παρουσιάζουν Για την αποφυγή του κλοτσήματος, να στηρίζετε έκκεντρη περιστροφή, προκαλώντας απώλεια τη...
Página 56
21. Να ελέγχετε πάντα εάν το κάτω προστατευτικό καθαρό βγάζοντάς τον από το εργαλείο, στη συνέχεια καλύπτει το δίσκο πριν τοποθετήσετε το καθαρίζοντάς τον με προϊόντα αφαίρεσης κόλλας και δισκοπρίονο σε πάγκο ή στο πάτωμα. Εάν ο ρετσινιού, με ζεστό νερό ή κηροζίνη. Μη δίσκος...
Página 57
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης Σύστημα προστασίας μπαταρίας ζωής της μπαταρίας (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη άστρου) (Εικ. 9) 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εφοδιασμένες...
Página 58
να ολοκληρωθεί η κοπή. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της Για να πετύχετε καθαρές κοπές, κρατήστε τη γραμμή Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Αν δίσκο. το κόψιμο δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη...
Página 59
ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εργαλείο. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που ανταλλακτικών της Makita. απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που...
Página 60
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DSS500, DSS501 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...