Página 2
Sony Handycam . Con su Handycam , podrá Sony. Com a Handycam pode captar os capturar esos preciados momentos de la vida con melhores momentos da vida com imagem e som una calidad de imagen y sonido superior.
Español Funciones principales Toma y reproducción de imágenes en movimiento • Grabación de imágenes (pág. 25) • Reproducción de una cinta (pág. 34) Otros Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación • BACK LIGHT (pág. 30) • NightShot (pág. 31) •...
Português Funções principais Captar imagens em movimento e reproduzi-las •Gravar uma imagem (pág. 25) •Reproduzir uma cassete (pág. 34) Outras Funções para ajustar a exposição no modo de gravação •BACK LIGHT (pág. 30) •NightShot (pág. 31) •PROGRAM AE (pág. 46) •Exposição manual (pág.
Español Tabla de contenido Funciones principales ........3 Edición Comprobación de los accesorios suministrados ..........7 Copia de una cinta ......... 61 Copiar una cinta con facilidad Guía de inicio rápido – Copia fácil ..........63 ......8 Personalización de su Preparativos videocámara Utilización de este manual ......
Página 6
Português Índice Funções principais ........... 4 Montagem Verificação dos acessórios fornecidos ..7 Duplicação de cassetes ........61 Duplicação fácil de uma cassete Guia de iniciação rápida ....10 – Duplicação simples ......63 Instruções preliminares Personalização da câmara de vídeo Utilização deste manual .......
Comprobación de los accesorios Verificação dos suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a câmara de vídeo. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 116) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 19) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 14). Abra la cubierta de la toma DC IN.
Página 9
Grabación de imágenes (pág. 25) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde. La imagen aparecerá en el visor. Pulse START/STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/ STOP.
Português Guia de iniciação rápida Este capítulo apresenta as funções básicas da câmara de vídeo. Consulte a página entre parênteses «( )» para obter mais informações. Ligação do cabo de alimentação (pág. 19) Utilize a bateria recarregável quando estiver a utilizar a câmara de vídeo em exteriores (pág.
Página 11
Gravação de imagens (pág. 25) Remova a tampa da objectiva. Ajuste o interruptor POWER para CAMERA, enquanto pressiona a pequena tecla verde. A imagem aparece no visor electrónico. Carregue em START/ STOP. A câmara de vídeo começa a gravar. Carregue novamente em START/STOP para parar a gravação.
— Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções descritas neste manual destinam-se modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de aos dois modelos indicados na tabela comenzar a leer el manual y a utilizar la apresentada abaixo.
Utilización de este manual Utilização deste manual Precauciones sobre el cuidado Precauções acerca dos cuidados de la videocámara com a câmara de vídeo Objetivo y pantalla de cristal líquido/ Objectiva e ecrã LCD/visor electrónico visor (solamente en los modelos que (somente nos modelos instalados) dispongan de ellos) •...
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee. Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um estalido de encaixe. Para extraer la batería Para remover a bateria recarregável Deslice la batería hacia fuera en la dirección de la...
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria Utilice la batería con su videocámara después de Utilize a bateria recarregável para a câmara de haberla cargado. vídeo, após efectuar o carregamento.
Página 16
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Después de haber cargado la batería Depois de carregar a bateria recarregável Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Desligue o transformador de CA da tomada DC IN na câmara de vídeo.
Página 17
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de carregamento Carga completa (Carga normal) Batería/ Carregamento total (Carga normal) Bateria recarregável NP-FM30 145 (85) (suministrada)/(fornecida) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90...
Página 18
«InfoLITHIUM» (série M). Esta câmara de vídeo só funciona com a bateria recarregável serie M poseen la marca «InfoLITHIUM». As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» de série M têm a indicação Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de alimentación de alimentação Conexión a una toma de Ligação à tensão da rede CA corriente Quando quiser utilizar a câmara de vídeo Cuando vaya a utilizar su videocámara durante durante muito tempo, deve ligá-la a uma tomada mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de corrente, utilizando o transformador de CA.
Página 20
Utilização de uma bateria para automóvel Utilice el Cargador/Adaptador Sony CC (opcional). Consulte el manual de instrucciones Utilize um transformador de CC/carregador da del Adaptador/Cargador de CC para obtener Sony (opcional). Para mais informações, consulte más información. as instruções de funcionamento do transformador de CC/carregador.
Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acerto da data fecha y la hora e da hora Ajuste la fecha y la hora antes de utilizar la Acerte a data e a hora, quando for utilizar a videocámara por primera vez. câmara de vídeo pela primeira vez.
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo 2 Acerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora que ajustadas acertou Pulse DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para ver o indicador de data.
Paso 3 Inserción de Passo 3 Inserção de un videocasete cassetes Cuando desee grabar en el sistema Hi8 Quando pretender gravar no sistema Hi8 utilice cintas de vídeo Hi8 utilize cassetes de vídeo Hi8 (1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 14). (1) Prepare a fonte de alimentação (pág.14).
Paso 3 Inserción de un Passo 3 Inserção de cassetes videocasete Notas Notas •No pulse el compartimento del videocasete •Não pressione o compartimento de cassetes hacia abajo. para baixo. Si lo hiciese podría causar un mal Se o fizer, poderá causar mau funcionamento. funcionamiento.
— Grabación – Operaciones básicas — Grabación de — Gravações – Funções básicas — imágenes Gravação de imagens Su videocámara enfocará automáticamente por A câmara de vídeo realiza a focagem usted. automaticamente. (1) Quite la tapa del objetivo presionando ambos (1) Retire a tampa da objectiva pressionando os mandos de sus lados y fíjela a la correa de la botões laterais e fixe a tampa da objectiva na...
Página 26
Grabación de imágenes Gravação de imagens Notas Notas •Apriete firmemente la correa de la empuñadura. •Aperte a pega firmemente. •No toque el micrófono incorporado durante la •Não toque no microfone incorporado durante a grabación. gravação de imagens. Nota acerca del modo de grabación Nota sobre o modo de gravação La videocámara graba y reproduce en el modo A câmara de vídeo grava e reproduz no modo SP...
Página 27
Grabación de imágenes Gravação de imagens Después de la grabación Depois da gravação (1) Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (1) Ajuste o interruptor POWER para OFF (2) Extraiga el videocasete. (CHG). (3) Coloque la tapa del objetivo. (2) Ejecte a cassete. (3) Coloque a tampa da objectiva.
Grabación de imágenes Gravação de imagens Notas sobre el zoom digital Notas acerca do zoom digital •El zoom digital comenzará a funcionar a más de •O zoom digital começa a funcionar quando o 20× aumentos. zoom ultrapassa 20×. •La calidad de la imagen se deteriorará al pasar •A qualidade da imagem deteriora-se à...
Grabación de imágenes Gravação de imagens Indicadores visualizados en el Indicadores que aparecem no modo de grabación modo de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não estão gravados na cassete. [b] [c] [d] 0:00:01 [a]: Indicador de tiempo de batería restante [a]: Indicador de tempo de carga residual da [b]: Indicador de formato Hi8 bateria...
Grabación de imágenes Gravação de imagens Grabación de motivos a Filmagem de motivos em contraluz – BACK LIGHT contraluz – BACK LIGHT Cuando grabe un motivo con la fuente de Durante a filmagem de um motivo com a fonte iluminación a sus espaldas, o un motivo con de luz situada atrás do mesmo, ou de um motivo iluminación de fondo, utilice la función de com um fundo claro, utilize a função de...
Grabación de imágenes Gravação de imagens Grabación en la obscuridad Filmagem no escuro – NightShot – NightShot La función Nightshot permite grabar un motivo A função NightShot permite filmar um motivo en un lugar oscuro. Por ejemplo, con esta función num local escuro.
Página 32
Grabación de imágenes Gravação de imagens Notas Notas •Não utilize a função de filmagem nocturna em •No utilice la función NightShot en lugares ambientes iluminados (ex. em exteriores brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto durante o dia). Se o fizer poderá prejudicar o podría causar el mal funcionamiento de su funcionamento da câmara de vídeo.
Grabación de imágenes Gravação de imagens Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Es posible grabar la fecha y/o la hora visualizada Pode-se gravar a data e/ou a hora mostrada no en el visor superpuesta sobre las imágenes.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reproduções – Funções básicas — Reproducción de una Reprodução de cinta cassetes Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode ver a imagem de reprodução no ecrã de um la pantalla de un televisor después de haber televisor depois de ligar a câmara de vídeo a um conectado su videocámara a un televisor o una televisor ou videogravador.
Página 35
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para mostrar los indicadores de Para ver os indicadores do ecrã pantalla – Função Display – Función de visualización Carregue em DIPLAY no telecomando fornecido junto com a câmara de vídeo. Pulse DISPLAY del mando a distancia Os indicadores aparecem no ecrã...
Página 36
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para contemplar las imágenes a gran Para ver a imagem em alta velocidad durante el avance rápido o velocidade durante o avanço ou a el rebobinado de la cinta rebobinagem da fita (pesquisa por (exploración con salto) salto) Mantenga presionada m durante el rebobinado...
Visualización de grabaciones en un Ver a gravação no televisor televisor Para contemplar las imágenes de reproducción Ligue a câmara de vídeo ao televisor através do en la pantalla del televisor, conecte la cabo de ligação de A/V, fornecido com a câmara, videocámara al televisor mediante el cable de para ver a imagem reproduzida no ecrã...
Visualización de grabaciones en un televisor Ver a gravação no televisor Para la conexión a un televisor Para ligar a um televisor sem sin tomas de entrada de audio/ tomadas de entrada de vídeo/ vídeo áudio Utilice un adaptador de RFU del sistema PAL Utilize um adaptador RFU do sistema PAL (opcional).
— Funciones avanzadas de grabación — — Operações de gravação avançadas — Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem de 16:9 para para verla en un televisor de pantalla panorámica a ver num televisor de ecrã...
Página 40
Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo CAMERA, ajuste 16:9WIDE a No modo CAMERA ajuste 16:9WIDE para CINEMA o 16:9FULL de en los ajustes del CINEMA ou 16:9FULL em nos ajustes do menú (pág. 74). menu (pág. 79). MENU Para cancelar el modo panorámico Para cancelar o modo panorâmico...
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Se puede realizar el aumento gradual o el Pode efectuar o aparecimento/desaparecimento desvanecimiento para dar a las grabaciones un gradual para dar à sua gravação um toque aspecto profesional.
Página 42
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Para efectuar a fusão de abertura [a] En el modo de espera, pulse FADER hasta que Com a câmara de vídeo no modo de espera parpadee el indicador de aumento gradual carregue em FADER até...
Página 43
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão El indicador de la fecha, el de la hora, y el A fusão de abertura ou de encerramento não título no aumentarán gradualmente ni se actua sobre o indicador de data, hora e título desvanecerán Apague-os antes de utilizar a função de fusão, Si no necesita estos indicadores, bórrelos antes de...
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Es posible procesar digitalmente imágenes para É possível processar digitalmente as imagens obtener efectos especiales como los de las para obter efeitos especiais como os dos filmes ou películas o de televisión.
Página 45
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem (1) En el modo CAMERA, seleccione P EFFECT (1) No modo CAMERA, seleccione P EFFECT em en los ajustes del menú (pág. 74). nos ajustes do menu (pág. 79). (2) Seleccione el modo de efectos de imagen (2) Seleccione o modo de efeito de imagem deseado en los ajustes del menú, y después...
Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo de PROGRAM AE (exposición automática programada) más (Exposição automática) para satisfazer as condições específicas de filmagem. adecuado a sus requisitos específicos de grabación.
Página 47
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) En el modo CAMERA, seleccione PROGRAM (1) No modo CAMERA, seleccione PROGRAM AE de en los ajustes del menú (pág. 74). AE em nos ajustes do menu (pág. 79). (2) Seleccione el modo de PROGRAM AE (2) Seleccione o modo PROGRAM AE desejado deseado en los ajustes del menú, y después...
Página 48
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos projector, lição de desporto e praia deportes, y playa y esquí, no es posible tomar e esqui, não é possível gravar grandes planos. primeros planos.
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Es posible ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir manualmente a exposición. exposição. Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: – El motivo está iluminado a contraluz –...
Enfoque manual Focagem manual Es posible obtener mejores resultados ajustando Podem obter-se melhores resultados através do manualmente el enfoque en los casos siguientes: ajuste manual da focagem nos seguintes casos: •El modo de enfoque automático no será efectivo •O modo de focagem automática não é efectivo al grabar: durante a gravação de: –...
Página 51
Enfoque manual Focagem manual Para enfocar con precisión Para focar com precisão Ajuste el zoom enfocando en primer lugar en la Ajuste o zoom, primeiro focando na posição «T» posición “T” (telefoto) y después grabando en la (telefoto), e depois filmando na posição «W» posición “W”...
Superposición de un Sobreposição de título títulos Es posible seleccionar uno de ocho títulos Pode-se selecionar um dos oito títulos pré- preajustados y dos títulos personalizados ajustados e dois títulos personalizados (pág. 55). (pág. 55). También podrá seleccionar el idioma, el Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o color, el tamaño, y la ubicación de los títulos.
Página 53
Superposición de un título Sobreposição de títulos P R E S E T T I T L E H E L L O ! H A P P Y B I R T HD A Y H A P P Y HO L I D A Y S TITLE CONGR A T U L A T I ON S ! OUR SWE E T B A B Y...
Página 54
Superposición de un título Sobreposição de títulos Para utilizar un título personalizado Para utilizar o título personalizado Cuando desee utilizar un título personalizado, Caso queira utilizar o título personalizado, seleccione en el paso 2. seleccione no passo 2. Ajuste del título Ajuste do título •El color del título cambiará...
Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na Es posible confeccionar hasta dos títulos y câmara de vídeo. Cada título pode ter um total almacenarlos en su videocámara. Cada título de 20 caracteres. podrá...
Página 56
Criação de títulos personalizados Confección de sus propios títulos Para cambiar un título que haya Para alterar um título armazenado almacenado No passo 3 seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, conforme o título que deseja En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET o alterar, e então carregue no botão SEL/PUSH CUSTOM2 SET, dependiendo de qué...
Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada Es posible utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada para satisfazer acuerdo con la situación de grabación. La as condições de gravação de imagens. A distância distancia recomendada de la videocámara al recomendada entre o objecto e a câmara de vídeo motivo es de unos 1,5 metros.
Página 58
Utilización de la lámpara incorporada Utilização da luz incorporada PRECAUCIÓN ATENÇÃO Cuidado para não tocar na secção de Tenga cuidado de no tocar la sección de iluminação, pois a janela de plástico e a iluminación, porque la ventanilla de plástico y superfície ao redor estão quentes enquanto a las superficies circundantes estarán calientes luz está...
Reemplazo de la bombilla Substituição da lâmpada Utilice una bombilla halógena Sony XB-3D Utilize a lâmpada de halogénio XB-3D da Sony (opcional). La bombilla halógena suministrada (opcional). A lâmpada de halogénio fornecida con la videocámara no se encuentra a la venta en não está...
Página 60
•Cuando reemplace la bombilla, utilice •Quando substituir a lâmpada utilize apenas solamente bombillas halógenas XB-3D Sony outra lâmpada de halogénio Sony XB-3D (opcional) para reducir el riesgo de incendios. (opcional) para reduzir o risco de incêndios. •Para evitar quemaduras, desconecte la fuente •...
— Montagem — Duplicação de — Edición — Copia de una cinta cassetes Utilización del cable conector de Utilização do cabo de ligação A/V audio/vídeo Ligue a câmara de vídeo ao videogravador com o Conecte su videocámara a la videograbadora cabo de ligação A/V fornecido com a câmara de utilizando el cable conector de audio/vídeo vídeo.
Página 62
Copia de una cinta Duplicação de cassetes Es posible editar en videograbadoras Pode editar nos videogravadores que compatibles con los sistemas siguientes: suportam os seguintes sistemas: 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS S-VHS , VHSC , S-VHSC...
Copiar una cinta con Duplicação fácil de facilidad uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples Si se ha conectado la videograbadora, la función Pode controlar facilmente o funcionamento do de copia se puede controlar fácilmente utilizando videogravador para fazer cópias utilizando a la videocámara.
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples Paso 2: Ajuste la Passo 2: Programar o videograbadora para que videogravador para funcionar funcione con la videocámara com a câmara de vídeo Es posible controlar la videograbadora mediante Pode controlar o videogravador com a câmara control remoto.
Página 65
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples Botones para cancelar la pausa de la Botões para cancelar a pausa de gravação no grabación en la videograbadora videogravador Los botones varían dependiendo de la Os botões variam conforme o videogravador.
Página 66
3. número 3. Códio IR SETUP/ Códio IR SETUP/ Marca/Nova Marca/Nova Códio IR SETUP Códio IR SETUP 1, 2, 3, 4, 5, 6 36, 89 Sony Nokia 47, 53, 54 Aiwa Nokia Oceanic Akai 50, 62, 74 Nordmende Alba Okano...
Página 67
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples (3) Disposición de la videocámara y la (3) Colocar a câmara de vídeo e o videograbadora mirando una videogravador um em frente do hacia la otra outro Localice el emisor de infrarrojos de la Localize o emissor de raios infravermelhos...
Página 68
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples E A S Y D U B B I N G S E T U P I R SETUP PAUSE MODE I R TEST R E A D Y R E T U R N NORMAL...
Página 69
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples Paso 3: Seleccione el título Passo 3: Seleccionar o título Puede seleccionar el título, color, tamaño y color Pode seleccionar o título, a cor, o tamanho e a cor de fondo.
Página 70
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples Configuración de título Programação do título •El color del título cambia en el orden siguiente : •A cor do título muda da seguinte maneira : WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE...
Copiar una cinta con facilidad Duplicação fácil de uma cassete – Copia fácil – Duplicação simples Paso 5: Ejecute de la copia fácil Passo 5: Executar a duplicação simples Asegúrese de que la videocámara y la videograbadora están conectadas y que la Verifique se a câmara e o videogravador estão videograbadora se encuentra en el modo pausa ligados e se o videogravador está...
— Personalización de su videocámara — — Personalização da câmara de vídeo — Cambio de los ajustes Alteração dos ajustes del menú do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar as definições de modo nos ajustes do seleccione los elementos del menú...
Página 73
Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu MA NU A L S E T P ROGR AM A E CAMERA PLAYER P E F F E C T O T H E R S MA NU A L S E T P L A Y E R S E T WOR L D T I ME P ROGR AM A E...
Página 74
Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu Los elementos del menú se visualizarán como Os ítens do menu aparecem como os ícones los iconos siguientes: seguintes: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET PLAYER SET PLAYER SET VF SET VF SET...
Página 75
Cambio de los ajustes del menú Notas sobre la función SteadyShot •La función SteadyShot no corregirá una vibración excesiva en la cámara. •La utilización de objetivos de conversión (opcional) puede afectar a la función SteadyShot. •SteadyShot no funciona en el modo 16:9FULL. Si activa STEADYSHOT en los ajustes de menú, el indicador parpadeará.
Página 76
Si reproduce la cinta en otras videocámaras o videograbadoras, se puede producir ruido en las imágenes o el sonido. •Cuando grabe en modo LP, le recomendamos que utilice un casete Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara.
Página 77
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CLOCK SET —— Para ajustar la fecha o la hora. (pág. 21) CAMERA AUTO DATE z ON Para grabar la fecha durante 10 segundos después CAMERA de haber iniciado la grabación. Para cancelar la función de fecha automática.
Página 78
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME —— Para ajustar el reloj a la hora local. CAMERA Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria. El reloj cambia según la diferencia horaria que define aquí. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará...
Página 79
Alteração dos ajustes do menu Português Selecção do ajuste de modo de cada ítem z é o pré-ajuste de fábrica. Os itens do menu diferem de acordo com a posição do interruptor POWER. O ecrã do visor electrónico mostra apenas os itens que podem ser utilizados no momento. Interruptor Ícone/item Modo...
Página 80
Alteração dos ajustes do menu Notas sobre a função SteadyShot •A função SteadyShot não corrige os movimentos excessivos da câmara de vídeo. •A montagem de uma lente de conversão (opcional) pode influenciar a função SteadyShot. •O SteadyShot não funciona no modo de ecrã total 16:9FULL. Se programar STEADYSHOT para ON nas programações do menu, o indicador pisca.
Página 81
Se reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores, as imagens ou o som podem ficar com interferências. •Quando gravar no modo LP, utilize uma cassete de vídeo da Sony para tirar o maior partido possível da câmara de vídeo.
Página 82
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER CLOCK SET —— Para acertar a data ou hora. (pág. 21) CAMERA AUTO DATE z ON Para gravar a data por 10 segundos após a gravação CAMERA ter sido iniciada. Para cancelar a função de data automática.
Página 83
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER WORLD TIME —— Acertar o relógio para a hora local. CAMERA Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar a diferença de horas. O relógio muda de acordo com a diferença de horas que definir aqui. Se definir a diferença horária para 0, o relógio regressa à...
Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en el visor o el visualizador aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de pantalla de autodiagnóstico. Consulte la página 88.
• EDIT se encuentra en ON en los ajustes de menú. c Póngalo en la posición OFF. (pág. 75) • El cabezal del vídeo puede estar sucio. c Limpie los cabezales utilizando una cinta limpiadora Sony V8-25CLD (opcional). (pág. 104) (Continúa en la página siguiente)
Tipos de problemas y sus soluciones En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de La alimentación no se conecta. agotarse. c Instale una batería cargada. (pág. 15, 17) •...
Página 87
• La batería no se ha instalado correctamente. c Instálela correctamente. • La batería está averiada. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. No es posible cargar la batería • El selector POWER no está en OFF (CHG).
Sony, y notifíquele el código E:62:ss de 5 dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si, después de intentar solucionar el problema varias veces, no puede resolverlo, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de advertencia Los cabezales del vídeo están sucios Parpadeo lento: – Usted tendrá que limpiarlos utilizando un casete limpiador de cabezales V8-25CLD Sony (opcional). (pág. 104) La batería está agotada o casi Pantalla de autodiagnóstico agotada (pág. 88) Parpadeo lento: –...
Página 90
Indicadores y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia • CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora (pág. 21). • For “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 100). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Los cabezales del vídeo están sucios (pág. 104). •...
Se não o conseguir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com um agente ou um centro de assistência técnica autorizado da Sony. Se «C:ss:ss» aparecer no visor electrónico ou no visor, isso significa que a função de auto-diagnóstico foi activada.
Página 92
• EDIT está regulado para ON nas programações de menu. c Regule-o para OFF. ( . 80) pág • As cabeças do vídeo podem estar sujas. c Limpe-as utilizando uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (opcional). ( . 104) pág...
Página 93
Tipos de problemas e suas soluções Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas A alimentação não se liga. • A bateria recarregável não está instalada, está descarregada ou quase descarregada. c Instale uma bateria completamente carregada. (pág. 15, 17) •...
Página 94
Instale-a correctamente. • Há algo errado com a bateria recarregável. c Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony. • O interruptor POWER não está ajustado para OFF (CHG). Não se consegue carregar a bateria recarregável instalada na câmara de c Ajuste-o para OFF (CHG).
• Ocorrência de um mau funcionamento na câmara de vídeo que não pode ser reparado pelo próprio utente. E:61:ss c Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado E:62:ss Sony, e informe-o do código de 5 dígitos. (exemplo: E:61:10) Caso não consiga resolver o problema, mesmo após realizar diversas tentativas, contacte o seu agente...
Consulte a página entre parênteses «( )» para mais informações. Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar lento: – É necessário limpar as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (opcional). (pág. 104) Indicação de auto-diagnóstico A bateria está totalmente (pág. 95) descarregada ou quase Piscar lento: –...
Página 97
Indicadores e mensagens de advertência Mensagens de advertência • CLOCK SET Acerte a data e a hora (pág. 21). • For “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 100). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças de vídeo estão sujas (pág. 104). •...
— Información adicional — — Informações adicionais — Acerca de los Sobre cassetes de videocasetes vídeo Selección del tipo de Selecção dos tipos de cassete videocasete Pode utilizar cassetes de vídeo Hi8 e de 8 mm standard na câmara de vídeo. Se utilizar En la videocámara es posible utilizar tanto uma cassete de vídeo Hi8 , a gravação e a...
Página 99
Acerca de los videocasetes Sobre cassetes de vídeo Reproducción de cintas grabadas en el sistema Reprodução de uma fita gravada por NTSC NTSC As cassetes gravadas pelo sistema de vídeo Es posible reproducir cintas grabadas en el NTSC podem ser reproduzidas através da sistema de vídeo NTSC utilizando el modo SP.
Acerca da bateria recarregável Acerca de la batería «InfoLITHIUM» “InfoLITHIUM” O que é uma bateria «InfoLITHIUM»? ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? A bateria «InfoLITHIUM» é de iões de lítio que La batería “InfoLITHIUM” es una batería tem funções para transmitir informações recargable de iones de litio que posee funciones relacionadas com as condições de funcionamento para comunicar información relacionada con las...
Página 101
Acerca de la batería Acerca da bateria recarregável “InfoLITHIUM” «InfoLITHIUM» Indicador de tiempo de batería Indicador de carga residual da restante bateria •Si se apaga la alimentación, aunque el indicador •Se ficar sem energia mesmo que o indicador de de tiempo de batería restante señale que la carga residual da bateria mostre que a bateria batería tiene energía suficiente para funcionar, tem carga suficiente para o funcionamento,...
Utilización de su Utilização da câmara videocámara en el de vídeo no extranjero estrangeiro Utilización de su videocámara Utilização da câmara de vídeo en el extranjero no estrangeiro Es posible utilizar su videocámara en cualquier Esta câmara de vídeo pode ser utilizada no país con el adaptador de alimentación de CA estrangeiro, em qualquer país ou região com uma suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a câmara de vídeo seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
Página 104
Se reemplazarlos por otros nuevos. Póngase en este for o caso, substitua-as por novas cabeças de contacto con su proveedor Sony o con un centro vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony de reparaciones autorizado por Sony.
•Si dentro de su videocámara entra algún objeto interior do aparelho, desligue a videocâmara e sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea solicite uma inspecção ao seu agente Sony, comprobada por su proveedor Sony antes de antes de voltar a utilizá-la.
Página 106
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Lámpara incorporada Luz incorporada •No golpee la lámpara incorporada cuando esté •Não sacuda a luz incorporada enquanto esta encendida, ya que podría dañar o acortar la estiver ligada; pois, poderá avariar a lâmpada duración de la bombilla.
Página 107
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Adaptador de alimentación de CA Transformador de CA •Cuando no vaya a utilizar la unidad durante •Desligue o aparelho da alimentação CA mucho tiempo, desenchúfela de la red. Para (tomada da rede) quando não for utilizá-lo desconectar el cable de alimentación tire del durante um período prolongado.
Página 108
•Caso toque no líquido, lave-se bem com água. •Caso o líquido penetre nos olhos, lave-os com água em abundância e então consulte um médico. Caso surja alguma dificuldade, desligue a câmara de vídeo da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones Videocámara Conectores de salida Adaptador de alimentación de CA Salida de S video Miniconector de 4 patillas Sistema Señal de luminancia: 1 V p-p, Alimentación Sistema de videograbación 75 Ω (ohms), desequilibrada Botón 100 – 240 V, 50/60 Hz 2 cabezales giratorios Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, Consumo...
Português Especificações Conectores de saída Câmara de vídeo Transformador de Saída de S video 4 terminais mini-DIN Sistema Sinal de luminância: 1 Vp-p, Alimentação requerida Sistema de gravação de vídeo 75 Ω (ohms), desequilibrado 100 – 240 V CA, 50/60 Hz 2 cabeças giratórias Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, Consumo...
— Referencia rápida — — Referência rápida — Identificación de Identificação das partes y controles peças e dos controlos Videocámara Câmara de vídeo 1 Botón de enfoque (FOCUS) (pág. 50) 1 Botão FOCUS de focagem (pág. 50) 2 Ocular 2 Ocular 3 Palanca de ajuste de la lente del visor 3 Alavanca de ajuste da lente do visor (pág.
Página 112
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos 0 Botones de control de vídeo (pág. 34, 35) 0 Botões de controlo de vídeo (pág. 34, 35) Parada (x STOP) x STOP de paragem Rebobinado (m REW) m REW de rebobinagem Reproducción (N PLAY)* N PLAY de reprodução* Avance rápido (M FF)
Página 113
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos w; Botón de contraluz (BACK LIGHT) (pág. 30) w; Botão BACK LIGHT de contraluz (pág. 30) wa Botón de aumento gradual/ wa Botão FADER de fusão* (pág. 42) desvanecimiento (FADER)* (pág. 42) ws Botão DATE de data (pág.
Página 114
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos wj Botón de exposición (EXPOSURE)* (pág. 49) wj Botão EXPOSURE de exposição* (pág. 49) wk Botón de título (TITLE) (pág. 52) wk Botão TITLE de títulos (pág. 52) wl Visor (pág. 28) wl Visor electrónico (pág.
Página 115
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos ea Mando de expulsión (Z EJECT) (pág. 23) ea Botão Z EJECT de ejecção (pág. 23) es Compartimento del videocasete (pág. 23) es Compartimento de cassetes (pág. 23) ed Correa de la empuñadura ed Pega ef Botón de reposición (RESET) (pág.
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos Mando a distancia Telecomando Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia y en la videocámara tienen las com o mesmo nome têm funções idênticas.
Página 117
Si utiliza otra telecomando. Se utilizar outro videogravador videograbadora Sony en el modo de mando a da Sony no modo de comando VTR 2, tem de distancia VTR 2, le recomendamos que cambie mudar o modo de comando ou tapar o sensor el modo del control remoto o que cubra el remoto do videogravador com papel preto.
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Visor/Visor electrónico Visualizador/Visor FULL S T BY 0:00:00 M . F ADER C I NEMA S E P I A 7 2 0 0 2 1 2 : 0 0 : 0 0 1 Indicador de modo de grabación (pág.
Página 119
Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos qf Indicador del contador de la cinta (pág. 29)/ qf Indicador de contador de fita (pág. 29)/ Indicador de pantalla de autodiagnóstico Indicador de auto-diagnóstico (pág. 95) (pág. 88) qg Indicador de fita restante (pág.
Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........41 Sensor remoto ......112 CA ..........15 FOCUS ......... 50 Sistema estándar de 8 mm ..98 Adaptador RFU ......38 Gran angular ......27 Sistema Hi8 .........