The following is not required when
connecting this TV tuner unit to
KD-AV7000/KD-AV7005.
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealer.
• Replace the fuse with one of the specified
ratings. If the fuse blows frequently, consult
your JVC car audio dealer.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
Typical Connections
Before connecting:
• Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious
damage to the unit.
1
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration
below.
2
Finally connect the wiring harness to the
unit.
2
Black
Negro
Noir
黑色
Yellow *1
Amarillo *1
Jaune *1
黃色*1
Red
Rojo
Rouge
紅色
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
藍色帶白色條紋
Connecting the remote sensor unit
• When used with any other monitor system
than KD-AV7000/KD-AV7005.
• Before installing, make sure the remote
controller functions properly with the remote
sensor unit placed in your selected position.
• Wipe clean the selected area sufficiently, and
affix the remote sensor unit to the place
firmly after removing the protective sheet
from the double-faced adhesive tape.
• Avoid any area on the dashboard, etc.
subjected to direct sunlight.
Select an area where the remote sensor unit
can receive remote signals through its front
face (sensing area).
Lo siguiente no es necesario cuando
se conecta esta unidad de sintonizador
de TV al KD-AV7000/KD-AV7005.
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión,
que puede ser adquirido en los concesionarios
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por otro del régimen
especificado. Si el fusible se funde
frecuentemente, consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Conexiones típicas
Antes de la conexión:
• Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría
producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable
de alimentación en el orden especificado
en la ilustración de abajo.
2
Por último, conecte el cable de
alimentación a la unidad.
1
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad antes de la instalación, deberá conectar este
conductor pues de lo contrario, no se podrá conectar la alimentación.
*1 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil
ne peut pas être mis sous tension.
*1 本機未安裝時,在進行工作狀況檢查之前必須將此引線接上,否則無法啟動電源。
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
À un corps métallique ou au châssis du véhicule
接至金屬車體或汽車底盤
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el
2
interruptor de encendido)
3A
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l'interrupteur d'allumage)
接至保險絲單元的帶電端子,保險絲單元與車上電池相連接(用於旁路點火開關)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
À une borne accessoire du porte-fusible
接至保險絲的附屬端子
To the remote control lead of JVC FM modulator KS-IF200 (for details, refer to the Instructions of KS-IF200) .
4
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (para los detalles, consulte las instrucciones del KS-IF200).
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (pour les détails, référez-vous aux instructions du KS-IF200).
接至 JVC FM 調節器 KS-IF200 的遙控引線(詳情參閱 KS-IF200 的使用說明書)。
Conexión de la unidad sensora
remota
• Cuando se utiliza con cualquier otro sistema de
monitor que no sea KD-AV7000/KD-AV7005.
Double-faced adhesive tape
(supplied)
Cinta adhesiva de doble cara
(suministrada)
Ruban adhésif à double face (fourni)
雙面粘貼膠帶(附帶)
• Antes de la instalación, asegúrese de que el
control remoto funcione correctamente con
la unidad sensora remota colocada en la
posición seleccionada por usted.
• Limpie suficientemente el lugar
seleccionado y fije firmemente la unidad
sensora remota sobre el sitio después de
retirar la lámina protectora de la cinta
adhesiva de doble cara.
• Evite cualquier lugar del tablero de
instrumentos que esté sujeto a la luz directa
del sol. El lugar de instalación debe permitir
a la unidad sensora remota recibir
directamente las señales a través de su cara
frontal (área de detección).
Ce qui suit n'est pas requis lors de la
connexion de appareil de tuner de
télévision au KD-AV7000/KD-AV7005.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V CC à
masse NÉGATIVE . Si votre véhicule n'offre pas
ce type d'alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d'autoradios JVC.
• Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent,
consulter votre revendeur d'autoradios JVC.
• Pour éviter les courts-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
Connexions typiques
Avant de commencer la connexion:
• Vérifiez attentivement le câblage du véhicule.
Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l'appareil.
1
Connectez les fils colorés du cordon
d'alimentation dans l'ordre spécifié sur
l'illustration ci-dessous.
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à
l'appareil.
*2 Not included with this unit.
*2
*2 No suministrado con esta unidad.
*2 Non fourni avec cet appareil.
*2
*2 不包括在本機中。
Connexion du capteur de
télécommande
• Utilisation avec un autre système de
moniteur que le KD-AV7000/KD-AV7005.
Sensing area
Area de detección
Zone de réception du capteur
感應區
• Avant de commencer l'installation, assurez-
vous que la télécommande fonctionne
correctement avec le capteur de
télécommande placé à l'endroit que vous
avez choisi.
• Nettoyez bien l'endroit choisi, et après avoir
retiré la feuille de protection du ruban adhésif
à double face, fixez-y fermement le capteur
de télécommande.
• Évitez les endroits du tableau de bord, etc.,
sujets à la lumière directe du soleil.
Choisissez un endroit où le capteur de
télécommande peut recevoir directement, par
l'avant, les signaux de la télécommande
(zone de réception du capteur).
5
當本電視調諧器連接至 KD-AV7000/
KD-AV7005 時,無需進行下列操作。
本機僅可使用直流 12 V,負極接地的電源系
統。如果您的車輛沒有這一電源系統,則需要一
個電壓變換器,可以在 JVC 汽車音響經銷商處
買到。
• 須換上額定負荷值的保險絲。如果保險絲經常
燒壞,請向 JVC 汽車音響經銷商詢問。
• 為防止短路,請使用絕緣膠布包住不使用的引
線的端子。
典型的接線方法
接線之前:
• 請仔細確認車內線路。不正確的接線會嚴重損
壞本機。
1
按下圖所示順序連接電源線裡的各色引線。
2
最後把配線束的插頭插接到本機。
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
點火開關
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
保險絲單元
連接遙感窗
• 當與 KD-AV7000/KD-AV7005 以外的監控系統
一起使用時。
Dashboard, etc.
Tablero de instrumentos, etc.
Tableau de bord, etc.
儀表板,及其他
• 安裝之前,請確保遙控器可以正常地操作放
在您所選位置上的遙感窗。
• 充分清潔所選的地方,然後撕掉雙面粘貼膠
帶的保護膜後將遙感窗牢固在該處。
• 避免儀表板上的任何地方受到陽光直射。
選擇一個遙感窗能通過前表面收到遙控信號
的地方(感應區)。