Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d'uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
 DE
 GB
 FR
 NL
 IT
 ES
 DK
 SE
 NO
 FI
1100170

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Melita epos

  • Página 1  DE  GB  FR  NL  IT  ES  DK  SE  NO ES Instruciones de Uso DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions DK Brugsanvisning  FI FR Mode d`emploi SE Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning IT Istruzioni d’uso Käyttöohje 1100170...
  • Página 2 CALC PRE-BREW GRIND BREW...
  • Página 3 Warmhalteplatte | Hotplate | Plaque chauffante | Warmhoudplaat | Piastra di riscaldamento | Placa de calentamiento | Varmeplade |Värmeplatta | Varmeplate | Lämpölevy Glaskanne | Glass jug | Verseuse en verre | Glaskan | Brocca di vetro | Jarra de cristal | Glaskande | Glaskanna | Glasskanne | Lasikannu Filterhalter | Filter holder | Porte-filtres | Filterhouder | Supporto del filtro | Soporte para filtro | Filterholder | Filtertratt | Filterholder | Suodatinsuppilo...
  • Página 4 1.00 0.75 0.50 0.25 1.00 0.75 1.00 0.50 0.75 0.25 0.50 0.25 1.00 0.75 0.50 0.25...
  • Página 5 CALC PRE-BREW...
  • Página 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Informationen benötigen oder Fragen haben, Schutzkontaktsteckdose an. wenden Sie sich an Melitta ® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta-epos.de. Wir wünschen • D as Gerät ist bei nicht vorhan- Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Filterkaffeemaschine dener Aufsicht und vor dem mit integriertem Mahlwerk.
  • Página 7 kommen nicht mit aggressi- 2. Vor der ersten Kaffeezubereitung ven Reinigungsmitteln oder • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild Scheuermilch. Entfernen Sie am Geräteboden übereinstimmt. • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und Reinigungsmittelrückstände mit stabile Standfläche. klarem Wasser. Weitere Hin- • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. weise zur Reinigung finden Sie  DE • Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach...
  • Página 8 • Starten Sie mit einem kurzen Druck auf die BREW-Taste die Kaffeezubereitung. Die LED-An- Hinweis:  zeige der BREW-Taste beginnt langsam zu blinken • Um die einwandfreie Funktion des Mahlwerks sicher- und der Kaffee wird, wie unter 3.3 beschrieben, zustellen, verwenden Sie keine karamellisierten zubereitet. Bohnen. • epos wurde bestimmungsgemäß nach dem „Coffee ® • Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter. Brewer Certification Program“ des ECBC getestet. • Das Gerät verfügt über einen Überlastschutz des Sie erreichen den ECBC Gold Cup Standard, indem Mahlwerks, der vor Schäden durch Fremdkörper Sie 60 g gemahlenen Kaffee mit 1l Wasser bei der in den Kaffeebohnen schützt. Wenn Sie ein lautes, Kaffeezubereitung nutzen. ratterndes, bisher unbekanntes Geräusch während des Mahlvorgangs hören, schalten Sie das Gerät ab...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    einen handelsüblichen Entkalker. Wir empfehlen die ist. • Durch einen langen Druck auf die Stärkewahltaste Verwendung von Melitta „Anti Calc Liquid for Filter ® wird die Feineinstellung aktiviert. Die LED 2 der Coffee & Aqua Machines“. Stärkeanzeige leuchtet. • Ein folgender kurzer Druck auf die Stärketaste 5.1 Entkalkungprozess lässt die LED 3 anzeigen. In dieser Einstellung wird • Bereiten Sie die Entkalkungsflüssigkeit nach Herstel- die durch die Tassenzahl und die Stärkeeinstellung lerangaben zu und füllen Sie sie in den Wassertank.
  • Página 10: Safety Notice

    Pulverschacht regelmäßig zu reinigen. Dies ist am please contact Melitta ® or visit us on the Internet at einfachsten, wenn der Bohnenbehälter und das www.melitta-epos.co.uk We hope you enjoy your new Mahlwerk komplett leer gemahlen sind. filter coffee machine with integrated grinder. More information about our pour over world can be 6.2 Reinigung des Mahlwerks found www.melitta-epos.com.
  • Página 11 • C onnect the appliance only to a have been instructed in the safe properly installed earthed socket. use of the equipment and have • T he appliance must always be understood the potential hazards. disconnected from the power Cleaning and maintenance must supply when unsupervised and not be carried out by children, before assembly, disassembly or unless they are 8 years or older cleaning.
  • Página 12: Making Coffee

    amount of water can be seen on the water level three times. • The grinder grinds the set quantity of coffee directly indicator on the tank . into the filter holder and switches off automatically • Place the filter holder in its position on the top when it has ground the required quantity. right of the appliance housing under the spout  • Remove the filter holder from the appliance and and start the appliance by briefly pressing the level the ground coffee in the filter by shaking the...
  • Página 13: Cleaning And Care

    • Adjust the number of cups to the amount of water You can then reactivate the appliance by pressing and coffee used. and holding (>1sec.) the BREW or GRIND button. • Start making coffee by briefly pressing the BREW By pressing the GRIND or BREW button again for a button. The LED indicator for the BREW button will long time (>1sec.) you can switch from the grinding start flashing slowly and the coffee will be prepared to the brewing function or vice versa. as described in 3.3. 5. Descaling • epos was tested according to the “Coffee Brewer ® Certification Program” by the European Coffee Depending on the hardness of the water used, the Brewing Centre (ECBC). To reach the ECBC Gold calcification of the machine increases each time you Cup Standard use 60 g of ground coffee with 1 l of brew coffee. The appliance indicates this by illumina- water. ting the CALC display in red . When you see this, descale the unit as soon as possible. Please use a 3.5 Fine adjustment of grind quantity commercially available descaler. We recommend the • The number of cups and the coffee strength use of Melitta “Anti Calc Liquid for Filter Coffee &...
  • Página 14: Cleaning The Grinder

    • We recommend cleaning the bean container, grinder acter Melitta ® ou à vous rendre sur notre site www. and coffee chute regularly to always make the best melitta-epos.fr Nous espérons que vous apprécierez coffee. Cleaning is easiest when the bean container votre cafetière filtre avec moulin intégré. and the grinder are completely empty. Pour en savoir plus sur notre univers „pour over“ visitez www.melitta-epos.com. Inscrivez-vous et recevez un 6.2 Cleaning the grinder...
  • Página 15 mauvaise utilisation: • N e pas nettoyer les parties ent- • N e pas placer l‘appareil dans rant en contact avec de la nour- une armoire pendant l‘utilisati- riture avec des produits de net- toyage agressifs ou une crème • B rancher l‘appareil sur une prise à récurer. Nettoyer les résidus de courant mise à la terre et de détergent à...
  • Página 16 un réparateur agrée. 3.2 Utilisation du moulin • Activez le moulin en appuyant longtemps sur le bouton GRIND. Le témoin LED du bouton GRIND 2. Avant de préparer du café pour la commence à clignoter rapidement. • Réglez la quantité de café requise en appuyant première fois brièvement sur le bouton de sélection du nombre • Assurez-vous que l‘alimentation électrique du foyer de tasses .
  • Página 17: Réglage Fin De La Quantité Moulue

    BREW. Le témoin LED du bouton BREW plus de 1 seconde. commence à clignoter lentement et le café est Si l‘appareil n’est pas utilisé, il s’éteint automatique- préparé comme décrit sous le point 3.3. ment après 5 minutes. Vos derniers réglages sont sau- • L’ epos ® a été testée d’après les critères du « Coffee vegardés automatiquement. Vous pouvez ensuite réac- Brewer Certification Program » de l’ECBC.L’utilisation tiver l‘appareil en appuyant et maintenant (>1sec.) le de 60 g de café...
  • Página 18: Processus De Détartrage

    • Ne lavez pas les pièces du moulin au lave-vaisselle. la machine dès que possible. Veuillez utiliser un détar- • Utilisez une brosse douce pour nettoyer le moulin. trant disponible dans le commerce. Nous recomman- • Pour préparer le meilleur des cafés, nous recom- dons l‘utilisation du détartrant liquide Melitta « Anti ® mandons de nettoyer régulièrement le réservoir Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ». à grains, le moulin et le réservoir à café moulu. Le nettoyage est plus simple lorsque le réservoir à 5.1 Processus de détartrage grains et le moulin sont entièrement vides. • Préparez le détartrant liquide conformément aux in- structions du fabricant et versez-le dans le réservoir 6.2 Nettoyer le moulin à eau. Vider complètement le moulin • Placez la verseuse sur la plaque chauffante. • Activez l’appareil en appuyant longtemps (>1sec) • Afin de simplifier le nettoyage, le réservoir à grains sur le bouton BREW, comme si vous alliez faire du doit être entièrement vide.
  • Página 19: Veiligheidsinstructies

    Als u meer informatie wenst of vragen hebt, neem dan contact op met Melitta ® • T ijdens het gebruik kunnen bezoek onze website op www.melitta-epos.nl of www.melitta-epos.be. Wij wensen u alvast veel onderdelen van het apparaat, plezier met uw nieuwe filterkoffiezetapparaat met zoals de stoomuitloop bij de ingebouwde koffiemolen.
  • Página 20: Vóór Het Eerste Gebruik

    den door kinderen vanaf 8 jaar, controleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achterblij- op voorwaarde dat er iemand ven in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met zuiver water vóór toezicht houdt of heeft uitge- het eerste gebruik.
  • Página 21 • Druk kort op de BREW-toets om de koffie te • Plaats de filterhouder terug onder de wateruitloop . zetten. Het ledlampje van de BREW-toets begint De filterhouder is goed geplaatst als u een klik traag te knipperen en de koffie wordt bereid zoals hoort. beschreven in 3.3. • epos is getest overeenkomstig het ‚Coffee Brewer ® Opmerking: Certification Program‘ van het European Coffee • Gebruik geen gekaramelliseerde koffiebonen om de Brewing Centre (ECBC). Met 60 g gemalen koffie goede werking van de molen niet te verstoren.
  • Página 22: Reiniging En Onderhoud

    5.2 Spoelproces na het ontkalken centrale deel van de gemalen koffie bevochtigd wordt. • Om eventuele resten van de ontkalker te verwijderen, • U kunt de draairichting van de wateruitloop moet het apparaat na het ontkalken worden gespoeld. veranderen door kort op de koffiesterktetoets te • Laat het apparaat even afkoelen en vul het waterre- drukken. servoir vervolgens tot de markering voor 8 kopjes. • U kunt dat zo vaak doen als u maar wilt. Druk lang • Activeer het apparaat, schakel het in en laat al het op de koffiesterktetoets om de manuele extrac- water door het apparaat lopen. tieregeling uit te schakelen. Het apparaat gaat dan • Als u een pieptoon hoort, houd de BREW-toets dan automatisch door met de extractieregeling die voor langer dan 1 seconde ingedrukt om het apparaat uit...
  • Página 23: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Per ulteriori het rechtsom tot het vastklikt. informazioni o chiarimenti, contattare Melitta ® Het apparaat is weer klaar voor gebruik. visitare il nostro sito internet www.melitta-epos.com. Speriamo che apprezziate la vostra nuova macchina da 7. Het geluidssignaal aan het einde caffè con filtro e macinacaffè integrati. van het zetproces uitschakelen...
  • Página 24 • L ‘apparecchio deve essere sem- re utilizzato da bambini di età pre scollegato dall‘alimentazione pari o superiore a 8 anni se elettrica in mancanza di super- accompagnati da adulti o istruiti visione e prima del montaggio, all‘uso sicuro dell‘apparecchio e dello smontaggio o della pulizia. se hanno compreso i potenziali • D urante il funzionamento, parti pericoli.
  • Página 25: Preparare Il Caffè

    inizia a lampeggiare velocemente. impostazioni per la quantità di caffè corrisponde alle • Riempire il serbatoio d’acqua fino al contrassegno vostre esigenze individuali, è possibile procedere a di 8 tazze. È possibile riempire il serbatoio rimo una regolazione fine della quantità di caffè (vedere vibile direttamente dal rubinetto . In alternativa, 3.5 Regolazione fine della quantità...
  • Página 26 BREW. La spia LED per il pulsante BREW l’apparecchio, tenere premuto (>1 sec.) il pulsante inizia a lampeggiare lentamente e il caffè verrà GRIND o BREW. Premendo nuovamente a lungo (>1 preparato come indicato al punto 3.3. sec.) il pulsante GRIND o BREW, è possibile passare • epos è stato testato in conformità con il “Program- ® dalla funzione macinazione a quella di bollitura e ma di certificazione Coffee Brewer” dell‘ECBC. viceversa.
  • Página 27: Pulizia E Cura

    il serbatoio di acqua fino al contrassegno di 8 tazze. macinacaffè in posizione di rimozione. • Attivare l’apparecchio, accenderlo e lasciare che • Il contrassegno sul contenitore dei chicchi deve l’acqua scorra attraverso l’apparecchio. puntare in avanti . • Quando si sente un bip, tenere premuto (>1 sec.) il • Premere leggermente il contenitore dei chicchi pulsante BREW per spegnere l’apparecchio. verso il basso e ruotarlo in senso orario finché non • Se l’apparecchio è stato completamente disincrost- scatta in posizione. ato durante il processo di decalcificazione, la spia CALC non sarà più accesa durante il processo di 7. Spegnere il segnale “fine bollitura” risciacquo. Se la spia CALC si accende, la calcifica- Premendo simultaneamente il pulsante di impostazione zione dell’apparecchio era in uno stadio talmente tazze, il pulsante di impostazione gusto e il pulsante avanzato che un processo di decalcificazione non BREW, è possibile spegnere il segnale acustico. è stato sufficiente per completare la disincrostazi- one della serpentina. Se questo è il caso, ripetere il 8. Istruzioni sullo smaltimento processo di decalcificazione e di risciacquo. • Svuotare la caraffa di vetro. • Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi 6.
  • Página 28: Indicaciones De Seguridad

    Melitta ® o visítenos en la página web mentación eléctrica cuando no www.melitta-epos.es. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera con filtro integrado. está bajo supervisión, cuando está en proceso de montaje o Para su seguridad  ...
  • Página 29: Antes De Preparar Café Por Primera Vez

    productos de limpieza agresivos 2. Antes de preparar café por primera ni detergentes abrasivos. Eli- • Asegúrese de que el suministro eléctrico de su casa mine los restos de detergente se corresponde con lo indicado en la placa de carac- con agua limpia. Encontrará más terísticas situada en la base de su electrodoméstico. • Coloque el electrodoméstico sobre una superficie información sobre la limpieza en seca, nivelada y estable.
  • Página 30: Preparación Del Café

    • Para asegurar que el molinillo funcione correctamente tal y como se describe en el punto 3.3. no debe emplear granos de café caramelizados. • epos ha sido testado en conformidad con el „Pro- ® • No vierta café molido en el depósito de granos de café. grama de certificación para la preparación de café“...
  • Página 31: Control De Extracción Manual

    • Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. • Si vuelve a pulsar el botón brevemente se ilumina el • Ponga el electrodoméstico en marcha con una pul- LED 2. Esto reduce el tiempo de molido en un 10% y sación larga de más de 1 segundo del botón BREW reduce la cantidad de café que se muele. tal y como haría para preparar café. • Pulse y mantenga pulsado el botón de intensidad de café • Para iniciar el proceso de descalcificación pulse bre- para guardar el ajuste deseado. vemente el botón BREW. No tiene que considerar 3.6 Control de extracción manual otros ajustes en este proceso.
  • Página 32: Limpiar El Molinillo

    GRIND a dos tazas y un grano. Pulse el botón venligst Melitta ® eller besøg os på internettet på GRIND y deje que la máquina se vacíe moliendo. www.melitta-epos.dk. Vi håber du nyder dit nye filter • Desmontar el depósito de granos: kaffemaskine med integreret kaffekværn. • Gire el depósito de granos de café en sentido antihorario  y sáquelo del electrodoméstico. Sikkerhedsoplysninger Limpiar el molinillo  ...
  • Página 33 • A pparatet skal altid være af- foretages af børn, medmindre brudt fra strømforsyningen, de er 8 år eller derover og er når det er uden opsyn, og før under opsyn. Hold apparatet og montering, afmontering eller strømkablet uden for rækkevid- rengøring. de af børn under 8 år. • U nder drift kan dele af appara- • D ette apparat kan bruges af tet, såsom dampudledningen...
  • Página 34 3.3. • Tag filterholderen ud af apparatet, og ryst kaffen i • epos er testet i henhold til kaffebrygningscertifice- ® filteret svagt for at nivellere den lidt. ringen “Coffee Brewer Certification Program” fra • Sæt filterholderen tilbage på den øverste appara-...
  • Página 35: Rengøring Og Pleje

    • Placer kanden på kogepladen. aktiveret. • Aktivér apparatet med et langt tryk (> 1sek) på • Et langt tryk på kaffestyrkeknappen aktiverer finjus- BREW-knappen, som du gør, når du laver kaffe. teringen. LED 2 på kaffestyrkeindikatoren lyser. • Et efterfølgende kort tryk på BREW-knappen starter • Et efterfølgende kort tryk på styrkeknappen viser afkalkningsprocessen. Du behøver ikke tage andre LED 3. 1 denne indstilling øges kværnetiden bestemt indstillinger i betragtning i denne proces. af antallet af kopper og styrkeindstillingen med 10%. • Når først halvdelen af væsken er gået igennem en- Dette øger mængden af kaffe, der er malet. heden, skal du stoppe processen ved at trykke kort • Et efterfølgende kort tryk på knappen for kaffesty- på knappen BREW.
  • Página 36 Om du behöver mer information eller har några • For fuldstændigt at fjerne malede kafferester anbefa- frågor, kontakta Melitta ® eller besök vår hemsida ler vi at bruge en støvsuger. på www.melitta-epos.se. Vi hoppas att du får njuta • Sæt kværne-ringen i igen (picto), og sæt kværne- ordentligt av din nya kaffebryggare med integrerad grads-kontakten tilbage til den ønskede indstilling. kaffekvarn. Sæt bønnebeholderen tilbage För din säkerhet • Placer bønnebeholderen så vandret som muligt på...
  • Página 37 kopplad från strömförsörjningen riskerna. Rengöring och under- när den inte används samt före håll får endast utföras av barn ihopsättning, isärtagning eller om de är 8 år eller äldre och vid underhåll. under överinseende av vuxen. • I samband med användning blir Håll maskinen och strömkabeln vissa av maskinens delar, t.ex.
  • Página 38: Brygga Kaffe

    Bryggningsknappen blinkar nu i lågt tempo. Efter den önskade mängden malts. att värmeenheten värms upp flödar vattnet från • Ta bort filterhållaren från maskinen och jämna ut pipen till filterhållaren. det malda kaffet i filtret genom att skaka lätt på • En ljudsignal indikerar när allt vatten har runnit filterhållaren. igenom. Töm kannan och slå av kokplattan genom • Sätt tillbaka filterhållaren i den övre hållaren .
  • Página 39: Rengöring Och Skötsel

    • epos har testats i enlighet med ”Coffee Brewer ® 5. Avkalkning Certification Program” som instiftats av ECBC. ”ECBC Gold Cup Standard” uppnås vid användning Förkalkningen av maskinen ökar beroende på vatt- av 60 g malet kaffe och 1 l vatten. nets hårdhet varje gång du brygger kaffe. Maskinen indikerar förkalkning genom att CALC-displayen lyser 3.5 Fininställning av malningsmängden...
  • Página 40 Hvis du ønsker mer informasjon • Använd alltid en mjuk borste för att rengöra kaffek- eller har spørsmål, vennligst kontakt Melitta ® eller varnen. besøk oss å internett på www.melitta-epos.com. Vi • Vi rekommenderar att bönbehållaren, kaffekvarnen håper du nyter din nye filterkaffemaskin med integrert och utloppet för kaffe rengörs med jämna mellan- kvern. rum för att kaffet ska smaka gott. Det är lättast att rengöra bönbehållaren och kaffekvarnen när de är For din egen sikkerhet helt tomma.
  • Página 41 strømforsyningen når det ikke ikke utføres av barn med mind- er under oppsyn og før mon- re de er 8 år eller eldre og er tering, demontering eller reng- under oppsyn. Hold apparatet jøring. og strømkabelen unna barn som • U nder bruk kan deler av appa- er under 8 år.
  • Página 42: Lage Kaffe

    å blinke sakte og kaffen vil bli tilberedt filterholderen og slår seg automatisk av når den har som beskrevet under 3.3. malt den nødvendige mengden.  NO • epos ble testet i samsvar med ECBCs “Coffee ® • Fjern filterholderen fra apparatet og fordel den Brewer Certification Program”. ECBC Gold Cup malte kaffen i filteret ved å...
  • Página 43: Rengjøring Og Stell

    • Vent i 10 minutter mens gjenværende avkalkings- 10 %. Dette øker mengden kaffe som males. væske fjerner kalk fra apparatet. • Et påfølgende kort trykk på styrkeknappen viser LED • Aktiver deretter apparatet igjen med et kort trykk 2. Dette forkorter maletiden med 10 % og reduserer på BREW-knappen og la resten av væsken gå gjen- mengden kaffe som males. nom apparatet. • Trykk og hold inne styrkeknappen for å lagre den • Trykk på BREW-knappen for å slå av apparatet når ønskede innstillingen. du hører et pip. 3.6 Manuell ekstraksjonskontroll • Tøm kannen. • Det er mulig å kontrollere ekstraksjonen manuelt 5.2 Skylleprosess etter avkalking etter start av bryggeprosessen.
  • Página 44: Merknader Om Avhending

    Apparatet er nå klart til bruk igjen. lisätietoja tai jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Melitta -yhtiöön tai vieraile kotisivuillamme osoitteessa ® 7. Slå av signalet for ‚brygging fullført‘ www.melitta-epos.fi. Toivomme, että nautit uudesta suodatinkahvinkeittimestäsi, jossa on kiinteä kahvimylly. Ved å samtidig trykke på knappene for antall kopper, styrke og BREW-knappen kan du slå av lydsignalet. Sinun turvallisuutesi   8. Merknader om avhending Laite on voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien mukainen.
  • Página 45 • L aitteen on aina oltava irrotet- puhdistusta ja kunnossapitoa, tuna virtalähteestä, kun se on elleivät he ole vähintään 8-vuo- ilman valvontaa, sekä kokoamisen, tiaita ja ellei heitä valvota. Pidä purkamisen tai puhdistuksen laite ja virtajohto poissa alle aikana. 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • K äytön aikana jotkut laitteen • L aitetta voivat käyttää henkilöt, osat, kuten suodattimen höy- joilla on rajalliset fyysiset, sen-...
  • Página 46: Kahvin Valmistus

    • Aloita kahvin valmistus painamalla lyhyesti • Aseta suodatinsuppilo takaisin laitteen oikean- BREW-painiketta. BREW-painikkeen LED-valo alkaa puoleiseen pidikkeeseen . Varmista, että kuulet vilkkua hitaasti ja kahvi valmistuu kohdassa 3.3 kuva- naksahduksen, kun suodatin asettuu paikoilleen. tun mukaisesti. • epos on testattu ECBC:n ”Coffee Brewer Certi- ® Huomaa:  fication Program” -ohjelman mukaisesti. ECBC:n • Varmistaaksesi, että kahvimylly toimii kunnolla, älä Gold Cup -standardi saavutetaan, kun käytetään 60 g käytä karamellisoituja kahvipapuja.
  • Página 47: Kalkinpoisto

    5. Kalkinpoisto 3.5 Jauhatuksen määrän hienosäätö • Asetettu kuppien lukumäärä ja kahvin vahvuus Käytetyn veden kovuudesta riippuen laitteen kalkkeutu- määrittelevät jauhatuksen määrän. Koska jokaisella minen lisääntyy jokaisella kahvinkeittokerralla. Laite kertoo yksilöllä on erilainen käsitys kahvin vahvuudesta, tästä näyttämällä punaista valoa CALC-kohdassa . Kun oletusasetuksia on mahdollista säätää, kun mylly on näet tämän, tee kalkinpoisto mahdollisimman pian. Käytä aktivoitu. kaupasta saatavaa kalkinpoistoainetta. Suosittelemme, • Pitkä painallus kahvin vahvuus -painikkeesta aktivoi että käytät kahvinkeittimille ja vesiautomaateille tarkoi- hienosäädön.
  • Página 48: Myllyn Puhdistus

    säännöllistä puhdistusta parhaan kahvin saamiseksi. Tämä on helpointa, kun papusäiliö ja mylly ovat täysin tyhjiä. 6.2 Myllyn puhdistus Tyhjennä kahvimylly kokonaan • Papusäiliön tulisi olla täysin tyhjä puhdistuksen helpottamiseksi. • Jos papusäiliössä on vain muutama papu jäljellä, aseta laite jauhatustoiminnolle kahdelle kupille ja yhdelle pavulle. Paina GRIND-painiketta ja anna laitteen jauhaa säiliö tyhjäksi. • Irrota papusäiliö: • Käännä papusäiliötä vastapäivään  ja poista se laitteesta. Kahvimyllyn puhdistaminen • Käännä myllyn säätövipu kohtaan ”Open” avataksesi myllyn . • Nosta kahvaa ja vedä kahvimyllyn rengas ulos myllys- tä . • Puhdista kahvimylly pehmeällä harjalla . • Suosittelemme pölynimuria kahvijauheen jäämien täydelliseen poistoon. • Aseta kahvimyllyn rengas takaisin paikoilleen (kuva) ja aseta myllyn säätövipu takaisin tarvittavalle asetukselle. Aseta papusäiliö paikoilleen • Aseta papusäiliö kahvimyllyn koteloon mahdollisim- man vaakatasoisesti poistoasennossa. • Papusäiliön merkinnän tulee osoittaa eteenpäin . • Paina papusäiliötä alas kevyesti ja käännä myötäpäi- vään, kunnes se napsahtaa paikalleen. Laite on jälleen valmis käytettäväksi. 7. Kytke pois keittämisen päättymistä ilmaiseva signaali Painamalla samanaikaisesti kupin valinnan asetuksen painiketta, kahvin vahvuuden asetuksen painiketta ja...

Tabla de contenido