Mettler Toledo Excellence HS153 Instrucciones De Manejo
Mettler Toledo Excellence HS153 Instrucciones De Manejo

Mettler Toledo Excellence HS153 Instrucciones De Manejo

Analizador de humedad
Ocultar thumbs Ver también para Excellence HS153:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Analizador de humedad
Excellence HS153

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo Excellence HS153

  • Página 1 Analizador de humedad Excellence HS153...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos 1   Introducción 1.1   Convenciones y símbolos utilizados en este manual de instrucciones 2   Información sobre seguridad 2.1   Definición de los símbolos y señales de advertencia 2.2   Indicaciones de seguridad específicas del producto 3   Diseño y función 3.1   Visión general 3.1.1  ...
  • Página 4 6.2.3   Configuración predeterminada 6.2.3.1   Idiomas predeterminados 6.2.3.2   Configuración de pantalla predeterminada 6.2.4   Ajuste de pantalla táctil 6.3   Configuración de aplicaciones 6.3.1   Administración de identificaciones 6.3.2   Administración de impresión y salida 6.4   Control de calidad 6.4.1   Configuración de prueba / ajuste 6.4.1.1  ...
  • Página 5 8.5   Realización de una prueba de un método 9   Medición 9.1   Realización de una medición 9.2   Trabajo con la ayuda para el pesaje 9.3   Uso de los accesos directos 10   Resultados 10.1   Evaluaciones gráficas de los resultados de medición 10.2   Información sobre las impresiones 10.3  ...
  • Página 7: Introducción

    útiles le facilitarán la determinación del contenido de humedad de las muestras. Detrás de su equipo está METTLER TOLEDO, fabricante de primera línea de balanzas para laboratorio y produc­ ción y de equipos de medida analíticos. Una red de servicio técnico mundial con personal de excelente forma­...
  • Página 8: Información Sobre Seguridad

    Mettler-Toledo AG se considera no previsto. El usuario debe optimizar y validar las aplicaciones de determinación de la proporción de humedad conforme a las normativas locales. Los datos específicos de las aplicaciones proporcionados por METTLER TOLEDO tie­ nen únicamente una finalidad orientativa.
  • Página 9 No altere o modifique el equipo y utilice únicamente piezas de repuesto originales y equipamiento opcional de METTLER TOLEDO. Ropa de protección Es aconsejable llevar ropa de protección en el laboratorio mientras se trabaja con el equipo.
  • Página 10   ATENCIÓN El analizador de humedad halógeno trabaja con calor. a) Deje suficiente espacio libre alrededor del equipo para evitar la acumulación del calor y el sobrecalentamiento (aprox. 1 m de espacio por encima del módulo de calentamiento. b) No se debe cubrir, enchufar, forrar o modificar de ningún modo el espacio de ventilación sobre la muestra.
  • Página 11   ATENCIÓN Corrosión Sustancias que emiten vapores corrosivos cuando se calientan (p. ej., ácidos). – Trabaje con pequeñas cantidades de muestra ya que el vapor se puede condensar en las piezas más frías de la carcasa y corroerlas. Información sobre seguridad...
  • Página 12: Diseño Y Función

    3   Diseño y función Para trabajar con el analizador de humedad, necesita familiarizarse con el diseño del equipo, la unidad de se­ cado, la interfaz gráfica de usuario de la pantalla táctil y el terminal. 3.1   Visión general 3.1.1   Unidad de secado Descripción de los componentes y conectores externos de la parte posterior de la unidad de secado (unidad de pesaje con módulo de calentamiento).
  • Página 13: Terminal

    Conectividad Conexión de sistema Interfaz para la comunicación entre el terminal y la unidad de secado. Conexión a la fuente de ali­ Conexión de entrada a la fuente de alimentación para el cable específico del mentación país La toma de conexión dispone de un compartimento que contiene un fusible de repuesto.
  • Página 14: Teclas Del Terminal

    Conectividad Conexión de sistema Interfaz para la comunicación entre el terminal y la unidad de secado. Conexión RS232C Interfaz RS232C para conectar el equipo a un dispositivo periférico (p. ej., una impresora o un PC con conector macho de 9 clavijas). Conexión host USB Interfaz USB para conectar un dispositivo periférico al equipo (p.
  • Página 15: Interfaz De Usuario

    3.2   Interfaz de usuario La pantalla táctil a color es un monitor WVGA sensible al tacto. Esta pantalla no solo muestra información, si­ no que también le permite introducir comandos tocando determinadas zonas de su superficie: puede elegir la información que se muestra en pantalla, cambiar los ajustes del terminal o llevar a cabo distintas operaciones con el equipo.
  • Página 16: Pantalla De Usuario "Inicio

    3.2.1   Pantalla de usuario "Inicio" La pantalla de usuario Inicio es la pantalla principal y aparece al arrancar o iniciar sesión en el equipo. Se puede acceder a todas las pantallas de la interfaz de usuario desde la de Inicio. Puede volver a la pantalla Ini­ cio desde las demás pantallas de la interfaz de usuario si pulsa la tecla [ ] o el botón [Inicio].
  • Página 17: Elementos Básicos De La Pantalla Táctil

    3.2.2   Elementos básicos de la pantalla táctil La interfaz gráfica de usuario se compone de los elementos básicos descritos a continuación: Zonas de la pantalla y sus elementos Nombre Explicación Barra de estado La barra de estado contiene el nombre de usuario, los iconos de estado, la fe­ cha y la hora.
  • Página 18: Diálogos De Entrada

    3.2.4   Diálogos de entrada 3.2.4.1   Introducción de texto y números El cuadro de diálogo de teclado le permite introducir caracteres, como letras, números y diversos caracteres especiales. La distribución específica de cada país del teclado va acorde con el idioma seleccionado; consulte Configuración regional (Página 36).
  • Página 19: Introducción De Valores Numéricos

    3.2.4.2   Introducción de valores numéricos El cuadro de diálogo de teclado numérico le permite introducir valores numéricos. Nombre Explicación Interruptor Si aparece un interruptor en la parte izquierda de la barra de títulos, se debe en­ cender para introducir un valor: O = DESACTIVADO, I = ACTIVADO Campo de entrada Campo de explica­...
  • Página 20: Cambio De Fecha Y Hora

    3.2.4.3   Cambio de fecha y hora Este cuadro de diálogo (vista de selección) le permite configurar la fecha y la hora seleccionando el valor co­ rrespondiente en el calendario / reloj incorporado. Nombre Explicación Botón de selección Botón de selección más (control de entrada) Campo de explica­...
  • Página 21: Listas Y Tablas

    3.2.5   Listas y tablas Vista de lista simple Los elementos básicos de una lista simple incluyen un título de contenido. En caso necesario, se puede des­ plazar el área de contenido de forma vertical y se puede distribuir en un orden distinto. Nombre Explicación Título de contenido...
  • Página 22: Pantalla De Trabajo

    3.2.6   Pantalla de trabajo La pantalla de trabajo se utiliza para llevar a cabo las tareas principales, p. ej., las mediciones. Nombre Explicación Campo de nombre Nombre del método actual Botón de acceso di­ Añadir / editar un acceso directo a la página de inicio para este método recto Panel de valores Muestra los valores medidos actuales del proceso de trabajo...
  • Página 23: Vista De Gráficos

    3.2.7   Vista de gráficos Vista gráfica de una medición simple Vista de gráficos de una serie de mediciones Si desea obtener más información, consulte Evaluaciones gráficas de los resultados de medición (Página 84) Diseño y función...
  • Página 24: Instalación Y Puesta En Marcha

    1 declaración de conformidad Retire el embalaje del equipo. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a su representante de METTLER TOLEDO. Advertencia Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su equipo.
  • Página 25: Conexión Del Equipo

    Si no es así, no conecte en ningún caso el equipo a la fuente de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o representante de METTLER TOLEDO. La unidad de secado se encuentra disponible en dos versiones distintas con el cable de alimentación espe­...
  • Página 26: Configuración De La Unidad De Secado

    Esta batería garantiza que la fecha y la hora no se pierdan cuando el equipo se desconecta de la alimentación. El usuario no puede sustituir la batería recargable incorporada. Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. 4.5   Nivelación de la unidad de secado Es necesario que el equipo se encuentre en posición horizontal y estable para obtener unos resultados precisos...
  • Página 27 La unidad de secado dispone de un nivel (burbuja de nivel) y de dos patas de nivelación para una colocación horizontal exacta. Cuando la burbuja de aire del nivel se encuentra en el centro exacto, el equipo está en una perfecta posición horizontal. Para nivelarlo, realice lo si­ guiente: 1 Coloque su analizador de humedad en el emplazamiento deseado.
  • Página 28: Dispositivo Antirrobo

    4.6   Dispositivo antirrobo Para proteger su equipo contra posibles robos, la uni­ dad de secado incorpora una ranura Kensington para un dispositivo antirrobo. Si desea encontrar un cable antirrobo adecuado, consulte Accesorios y piezas de repuesto (Página 105). 4.7   Configuración del ángulo de lectura del terminal –...
  • Página 29 El ajuste es necesario: ● antes de utilizar el equipo por primera vez, ● cada cierto tiempo, ● después de un cambio de ubicación. Es posible realizar los siguientes tipos de ajuste: ● Ajuste de la balanza con una pesa externa (accesorio). ●...
  • Página 30: Primera Medición

    5   Primera medición Después de haber utilizado por primera vez con éxito su nuevo analizador de humedad, puede llevar a cabo su primera medición. Al hacerlo, se familiarizará con el equipo. Utilice la muestra de ejemplo suministrada (filtro absorbente de fibra de vidrio) para que su primera medición determine la proporción de humedad.
  • Página 31 Tara de la balanza 1 Cierre la cámara de muestras. El instrumento tara la balanza (Modo de inicio: Automático). 2 Después de tararla, abra la cámara de muestras. Inicio de la medición 1 Coloque la muestra de prueba en el plato de muestras. 2 Humedezca la muestra de prueba con unas gotas de agua.
  • Página 32 Retirada de la muestra El proceso de secado se ha completado. 1 Abra la cámara de muestras. 2 Extraiga con cuidado el manipulador del plato de muestras de la cámara de muestras. Advertencia Para retirar el plato de muestras del manipulador, levante ligera­ mente el plato y extráigalo del manipulador.
  • Página 33: Configuración

    6   Configuración Navegación: Inicio > Configuración En este apartado encontrará información sobre la configuración general del equipo. Estructura de menús Menú principal Submenú Información adicional Preferencias de usuario Idiomas consulte Idiomas (Página 34) Pantalla consulte Pantalla (Página 34) Sonido consulte Sonido (Página 34) Contraseña consulte Contraseña (Página 35) Configuración del sistema Configuración regional...
  • Página 34: Preferencias De Usuario

    6.1   Preferencias de usuario Navegación: Inicio > Configuración > Preferencias de usuario Este elemento del menú define la configuración básica para cada usuario. Esta configuración se guarda en el perfil de usuario activo y se aplica cuando se trabaja con este perfil. Cuando se inicia sesión con un perfil de usuario (en una cuenta de usuario) se carga la configuración correspondiente de forma automática.
  • Página 35: Contraseña

    Parámetro Explicación Valores Sonido Activa / desactiva la notificación acústica y ajusta el volumen. DESACTIVADO* | ACTI­ VADO | Notificación acústica: 0…100 % ● al pulsar una tecla. (50 %)* ● tras completar una medición. ● cuando aparece un mensaje de error. 6.1.4   Contraseña Navegación: Inicio > Configuración > Preferencias de usuario > Contraseña En este elemento de menú...
  • Página 36: Configuración Del Sistema

    La conexión de host MT-SICS (cliente remoto) se encuentra disponible de forma predeterminada y solo se puede utilizar con el protocolo específico MT-SICS de METTLER TOLEDO. Las funciones y comandos de MT-SICS pueden transmitirse a través de la interfaz RS232 (puerto COM1) o de la interfaz del dispositivo USB (puerto COM4).
  • Página 37: Configuración Predeterminada

    1 Pulse [Nuevo...] Aparece la listaTipo de periférico. 2 Seleccione el dispositivo. Advertencia Dispositivos admitidos actualmente de METTLER TOLEDO con parámetros predeterminados: • Impresora de cinta RS-P42 • Impresora de cinta RS-P25 • Humedad directa LabX 3 Fije los parámetros.
  • Página 38: Idiomas Predeterminados

    Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Idiomas prede­ Define un idioma de pantalla y teclado predetermi­ consulte Idiomas predeterminados terminados nado. (Página 38) Configuración Define el brillo y color predeterminados. consulte Configuración de pantalla de pantalla pre­ predeterminada (Página 38) determinada 6.2.3.1   Idiomas predeterminados...
  • Página 39 Aparece el menú Configuración del sistema. 1 Seleccione Ajuste de pantalla táctily pulse [Iniciar]. Aparece la pantalla de ajuste. 2 Pulse y sujete un bolígrafo de pantalla táctil (resistivo) en el centro del objetivo hasta que se mueva a la siguiente posición en panta­ lla.
  • Página 40: Configuración De Aplicaciones

    6.3   Configuración de aplicaciones Navegación: Inicio > Configuración > Configuración de la aplicación Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Administración Define las identificaciones y su uso para añadir co­ consulte Administración de identifi­ de identificacio­ mentarios a las mediciones. caciones (Página 40).
  • Página 41: Administración De Impresión Y Salida

    6.3.2   Administración de impresión y salida Navegación: Inicio > Configuración > Configuración de la aplicación > Administración de impresión y sa­ lida Si hay una impresora conectada y activa, los resultados se imprimen de forma automática. Los valores provi­ sionales se imprimen en los intervalos seleccionados previamente y los resultados finales se registran cuando la medición está...
  • Página 42: Control De Calidad

    6.4   Control de calidad Navegación: Inicio > Configuración > Gestión de la calidad En este menú puede definir la configuración relacionada con el ajuste y pruebas del equipo. Los ajustes y pruebas periódicos aseguran unos resultados de medición precisos. Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional...
  • Página 43: Configuración De Prueba

    Kit de ajuste de temperatura Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Nombre Define un nombre fácilmente reconocible como alternativa a la cualquiera identificación. Este nombre ha de ser único y no ser ambiguo. Identificación Define la identificación (ID) del kit de ajuste de temperatura. Esta cualquiera identificación viene indicada en el certificado.
  • Página 44: Configuración De Impresión Y Salida

    Ajuste de temperatura Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Kit de tempera­ Muestra el nombre del Kit de temperatura definido en el elemen­ ninguno tura to de menú Equipo. 6.4.1.4   Configuración de impresión y salida Navegación: Inicio > Configuración > Gestión de la calidad > Configuración de ajustes / pruebas > Confi­ guración de impresión y salida Este elemento de menú...
  • Página 45: Administración De Usuarios

    6.5   Administración de usuarios Navegación: Inicio > Configuración > Administración de usuarios El sistema de seguridad del equipo se basa en un concepto de "Usuarios y Grupos". Cada usuario real del equipo ha de tener una cuenta de usuario que registre su configuración específica. Cada usuario pertenece a un grupo concreto y dispone de los derechos de acceso propios de este.
  • Página 46 Edición de un grupo Menú Grupos seleccionado. 1 Seleccione el grupo que desea editar. 2 Edite los parámetros del grupo. Guarde esta configuración mediante [Guardar]. Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Propiedades de Nombre y descripción (opcional) de grupo. Este nombre ha de cualquiera grupo ser único y no ser ambiguo.
  • Página 47: Usuarios

    Le recomendamos que anote la contraseña de administrador y la guarde en un lugar seguro. Si olvida la con­ traseña de acceso del administrador predeterminado, no podrá acceder al analizador de humedad. Si esto ocurre, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Creación de una nueva cuenta de usuario Advertencia El nombre de cuenta de usuario ha de ser único.
  • Página 48: Directivas De Cuenta

    Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Nombre de Nombre de la cuenta de usuario. Este nombre ha de ser único y cualquiera usuario no ser ambiguo. Nombre comple­ Nombre completo del usuario (opcional). cualquiera Descripción Texto descriptivo sobre la cuenta de usuario (opcional). cualquiera Cuenta activa Activa o desactiva la cuenta de usuario.
  • Página 49: Administración De Sistema Y Datos

    6.6   Administración de sistema y datos Navegación: Inicio > Configuración > Administración de sistema y datos Este elemento de menú le permite exportar o importar configuraciones y métodos a o desde un dispositivo de almacenamiento externo USB. También podrá restaurar el sistema (en función de los derechos de acceso del usuario).
  • Página 50: Copia De Seguridad / Restauración

    Exportar selec­ Define los datos que se van a exportar. Todos* |  Adminis­ ción tración y preferencias Advertencia de usuarios | ● Administración y preferencias de usuarios contiene: confi­  Configuración del guración de la administración de usuarios, preferencias de sistema | usuario  Métodos ●...
  • Página 51: Reiniciar

    ● Después de restaurar, el sistema está en estado de copia de seguridad. Esto significa que los datos más recientes (configuración, métodos o resultados) se han perdido. ● Restaurar es solo posible en el mismo equipo en el que se realizó la copia de seguridad. Copia de seg.
  • Página 52: Actualización

    ISO 9001. No obstante, METTLER TOLEDO AG no acepta ninguna responsabilidad por las consecuencias que se puedan derivar del uso de dicho firmware. Principio de funcionamiento Si se registra en la siguiente página web de METTLER TOLEDO, podrá encontrar toda la información y actuali­ zaciones relacionadas con su equipo: www.mettler-toledo-support.com Procedimiento de actualización...
  • Página 53 Ejecutar la actualización de software Este elemento de menú le permite actualizar el equipo. Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Actualizar desde Encuentra la ubicación en el dispositivo de almacenamiento y Examinar y seleccio­ archivo selecciona el archivo que se va a utilizar para la actualización. Ya se ha realizado la copia de seguridad de los datos del sistema.
  • Página 54: Realizar Prueba / Ajustar

    7   Realizar prueba / ajustar Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste Esta función le permite ajustar o probar la balanza integrada y el módulo de calentamiento. Si desea conocer la configuración pertinente, consulte Configuración de prueba / ajuste (Página 42). Estructura de menús Menú...
  • Página 55: Ajuste De Temperatura

    3 Vacíe el soporte del plato de muestras y pulse [Iniciar ajuste]. Advertencia Le recomendamos que no utilice un plato. El valor necesario parpadea y le indica que cargue la pesa, p. ej., "100,00 g". 4 Coloque la pesa de control necesaria en el centro del soporte del plato de muestras. La balanza indica el proceso de ajuste, aparece "––––––".
  • Página 56 Configuración de la unidad de secado Tenga preparado el Kit de temperatura requerido. El equipo está encendido. La cámara de muestras está abierta. El equipo está frío. 1 Extraiga el manipulador del plato de muestras (con plato) (1). 2 Extraiga el soporte del plato de muestras (2). 3 Las áreas de contacto (3) deben estar limpias.
  • Página 57: Ejemplos De Impresiones De Ajustes

    Consulte Historial y Configuración de la unidad de secado (Página 26) Advertencia El kit de ajuste de temperatura calibrado puede volver a calibrarse. Si desea más información, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. 7.1.3   Ejemplos de impresiones de ajustes Ajuste de peso (externo)
  • Página 58: Pruebas

    7.2   Pruebas Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Pruebas En este elemento de menú puede comprobar el ajuste de la balanza, así como la temperatura del módulo de calentamiento. Si desea conocer la configuración pertinente, consulte Configuración de prueba / ajuste (Pági­ na 42).
  • Página 59 ● Si fuese necesario, también es posible llevar a cabo una prueba y convertirla en un ajuste. Esto es solo po­ sible para las pruebas con temperaturas 1 y 2. ● Si desea conocer la configuración de la prueba de temperatura, consulte Configuración de prueba (Página 43).
  • Página 60: Ejemplos De Impresiones De Pruebas

    7.2.3   Ejemplos de impresiones de pruebas Prueba de peso externa Prueba de temperatura -PRUEBA DE PESO EXTERNO- -PRUEBA DE TEMPERATURA-- 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analizador de humedad Analizador de humedad halógeno halógeno Tipo HS153 Tipo HS153 SNR(unidad de secado)
  • Página 61: Historial

    7.3   Historial Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Historial El equipo siempre graba las operaciones de prueba o ajuste realizadas y las guarda en una memoria protegi­ da frente a fallos eléctricos (limitada a los 50 últimos registros por historial). Advertencia No se guardarán las pruebas o ajustes anulados.
  • Página 62: Definición De Método

    8   Definición de método Navegación: Inicio > Definición de método ¿Qué es un método? Los métodos simplifican y aceleran su trabajo diario. Un método contiene todas las configuraciones necesarias para medir la proporción de humedad de una muestra concreta (sustancia). Se puede recuperar con solo pul­ sar una tecla de medición o un acceso directo y el equipo funcionará...
  • Página 63: Principales Parámetros De Medición

    Definición de un nuevo método Advertencia Un nombre de método no puede repetirse. Seleccione Definición de método. 1 Pulse [Nuevo...]. El teclado aparece. 2 Introduzca el nombre del nuevo método. Este nombre ha de ser único y no ser ambiguo, de entre 1 y 30 caracteres (espacios incluidos).
  • Página 64: Configuración De Programa De Secado

    Estos parámetros son importantes a la hora de realizar mediciones y han de estar determinados para todas las muestras. La mayoría de muestras se pueden determinar con estos parámetros. Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Programa de se­...
  • Página 65: Configuración De Secado Rápido

    Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Temperatura de Define la temperatura de secado. 40-230 °C secado Modo de desco­ Define el criterio para la finalización de secado del equipo. 1 (1 mg / 10 s) | nexión 2 (1 mg / 20 s) | 3 (1 mg / 50 s)* | 4 (1 mg / 90 s) | 5 (1 mg / 140 s) |...
  • Página 66: Configuración De Secado Suave

    Configuración de la temperatura de secado Navegación: Definición de método > Nombre de método > Principales parámetros de medición > Tempera­ tura de secado En este elemento de menú puede establecer la temperatura final de secado. Advertencia: Se indica el intervalo admisible de entrada de temperaturas de secado. 1:  Inicio de secado 2: Temperatura final Configuración del criterio de desconexión...
  • Página 67: Configuración Del Criterio De Desconexión (Soc)

    1:  Inicio de secado 2: Temperatura final Configuración del tiempo de rampa Navegación: Definición de método > Nombre de método > Principales parámetros de medición > Progra­ ma de secadoSuave > Tiempo de rampa En este elemento de menú puede definir el Tiempo de rampa, es decir, el tiempo que debe transcurrir entre el inicio del secado y la obtención de la temperatura final.
  • Página 68 Advertencia El criterio de desconexión está inactivo durante los primeros 30 s. Están disponibles las siguientes cinco configuraciones preprogramadas: Criterio de Δ g Δ t Descripción desconexión 1 mg 10 s Esta configuración se utiliza en mediciones rápidas para determinar una tendencia. 1 mg 20 s Esta configuración se utiliza en muestras de secado rápido.
  • Página 69 Desconexión cronometrada Con este criterio de desconexión, la medición no termina hasta que transcurre el tiempo de secado presente. La pantalla le muestra información continua durante el tiempo de secado. Realización de mediciones de prueba Si desea llevar a cado mediciones de prueba y determinar así un criterio de desconexión correcto, consulte Realización de una prueba de un método (Página 78).
  • Página 70: Configuración Del Modo De Pantalla

    8.1.2   Configuración del modo de pantalla Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Principales parámetros de medición > Modo de pantalla Con esta función puede seleccionar cómo desea que se muestren los resultados. También puede definir los ti­ pos de valores que se imprimen en los registros.
  • Página 71 Durante la medición se muestra constantemente el valor en forma de Antes del secado Después del se­ porcentaje y como curva gráfica de secado. El valor de medición se cado marca, tanto en pantalla como en las impresiones, como "%DC" (pro­ porción de materia seca, p.
  • Página 72 %AM: proporción de humedad ATRO La proporción de humedad se muestra e imprime como porcentaje del peso en seco (DW = peso final = 100 %). Durante la medición se muestra constantemente el valor en forma de porcentaje y como curva gráfica de secado. El valor de medición se Antes del secado Después del se­...
  • Página 73: Configuración Del Peso De Inicio

    g / kg DC: proporción de materia seca La proporción de materia seca se muestra e imprime en g / kg del peso en húmedo (WW = peso de inicio = 1000 g / kg). Durante la medición se muestra constantemente el valor en forma de porcentaje y como curva gráfica de secado.
  • Página 74: Manejo De Resultados Y Valores

    8.2   Manejo de resultados y valores Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Manipulación de resultado y valor Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Límites de con­ Define el intervalo aceptable de resultados de medi­ consulte Límites de control trol ción en la unidad del modo de pantalla selecciona­...
  • Página 75 Configuración de los límites Límites T2+ (límite interv. sup.) Desacti­ Desacti­ vado vado T1+ (lím. adv. sup.) Desacti­ Desacti­ Desacti­ Desacti­ vado vado vado vado T1- (lím. adv. inf.) Desacti­ Desacti­ Desacti­ Desacti­ vado vado vado vado T2- (límite inter. inf.) Desacti­...
  • Página 76: Manejo Del Flujo De Trabajo

    8.3   Manejo del flujo de trabajo Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Manejo del flujo de trabajo Mediante estas funciones puede definir el flujo de trabajo de la medición Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú...
  • Página 77: Propiedades Generales De Método

    8.4   Propiedades generales de método Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Propiedades generales 8.4.1   Nombre de método Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Propiedades generales > Nombre de método Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores...
  • Página 78: Realización De Una Prueba De Un Método

    8.5   Realización de una prueba de un método Realización de una prueba de un método Esta función le permite realizar una prueba de la configuración durante la fase de definición de un método. Puede hacerlo en cualquier momento. Las mediciones de prueba se registran en el diario y se muestran como resultados de prueba.
  • Página 79: Medición

    9   Medición Esta función le permite llevar a cabo una medición mediante los métodos definidos previamente. Después de seleccionar el método de medición, puede iniciar el proceso. La pantalla de trabajo le ayuda paso a paso en esta tarea. Están disponibles las siguientes funciones: ●...
  • Página 80 Colocación del plato de muestras La pantalla le indica que cargue el plato de muestras vacío y tare la balanza. 1 Coloque el plato de muestras vacío en el manipulador del plato de muestras. 2 Coloque el manipulador del plato de muestras en la cámara de muestras.
  • Página 81: Trabajo Con La Ayuda Para El Pesaje

    El proceso de secado se ha completado. La cámara de muestras está abierta. 1 Extraiga con cuidado el manipulador del plato de muestras de la cámara de muestras. Advertencia Para retirar el plato de muestras del manipulador, levante ligera­ mente el plato y extráigalo del manipulador. 2 •...
  • Página 82: Uso De Los Accesos Directos

    Icono Función Límite de peso superior (intervalo de tolerancia) 9.3   Uso de los accesos directos Navegación para la administración de los accesos directos: Inicio > Medición > Nombre de método > [ ] Los accesos directos le permiten iniciar métodos de forma directa desde la pantalla de inicio. Los accesos di­ rectos son específicos de cada usuario, es decir, cada cuenta dispone de sus propios accesos directos para las tareas más comunes.
  • Página 83 Aparece la ventana Mis accesos directos. 2 Pulse Editar este acceso directo..(Para anular, pulse [X].) Aparece Propiedades del acceso directo. 3 Para eliminar el acceso directo, pulse [Quitar]. Aparece un cuadro de diálogo. 4 Confirme mediante [Quitar]. (Para anular, pulse [Cancelar].) El acceso directo se elimina de la pantalla de inicio.
  • Página 84: Resultados

    10   Resultados 10.1   Evaluaciones gráficas de los resultados de medición Navegación: Inicio > Resultados Esta función le permite administrar y evaluar los resultados de medición. Test measurement Medición...
  • Página 85 1: Lista de métodos – Pulse el método que desea evaluar. Aparece la vista de diario. 2: Vista de diario La vista de diario le permite iniciar evaluaciones gráficas de una serie de mediciones. Puede llevar a cabo las siguientes funciones: – Para iniciar la función de filtro, pulse [ Aparece el menú...
  • Página 86: Información Sobre Las Impresiones

    Eliminación de un resultado – Para eliminar el resultado de medición, pulse [Eliminar] (en función de los derechos de usuario). Más datos – Para mostrar más datos de medición, pulse [Más datos] 5b: Visualizar resultados de las mediciones de prueba Para las mediciones de prueba, consulte Realización de una prueba de un método (Página 78).
  • Página 87 Estructura del tipo de impresión estándar Estructura del tipo de impresión de resumen -MOISTURE DETERMINATION- DETERMINACIÓN DE HUMEDAD METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer Analizador de humedad halógeno Type HS153 SNR(unidad de secado) Tipo HS153 B206683647 SNR(unidad de secado) SNR(Terminal) B206683647...
  • Página 88: Exportación De Resultados

    Se ha anulado el proceso de secado al pulsar [De­ tener secado] y el resultado de medición en el mo­ 01:00 min 2.26 %MC mento de anulación no se registra ya que puede ser 02:00 min 3.49 %MC erróneo. ANULADO 14.10.2011 12:01 Impresión de la medición de prueba...
  • Página 89 ● Exportar resumen • La exportación resumida contiene los parámetros de método y los resultados finales por medición. Los valores intermedios no se exportan. • Si el método incluye secado por pasos, la exportación resumida también incluye los resultados de cada paso.
  • Página 90: Mantenimiento

    ● El usuario no puede reiniciar la protección de sobrecarga térmica. ● El usuario no puede sustituir la lámpara halógena. En esos casos, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. 11.1   Limpieza   ATENCIÓN Peligro de quemaduras Las partes internas del módulo de calentamiento, así como las de la cámara de muestras, podrían estar muy calientes.
  • Página 91: Cámara De Muestras

    11.1.1   Cámara de muestras La cámara de muestras está abierta. 1 Extraiga el manipulador del plato de muestras (1), el soporte del plato de muestras (2) y el cor­ ta-aires (3) para limpiar. 2 Retire con cuidado las posibles acumulaciones del sensor de temperatura negro (4). 11.1.2   Módulo de calentamiento 1 Anillo reflector 2 Cristal protector...
  • Página 92 Tiene que abrir primero el módulo de calentamiento para poder limpiar el cristal protector, el reflector y el anillo reflector. Atención Evite tocar la lámpara halógena circular. Si tiene que eliminar salpicaduras, acumulaciones o manchas de grasa de la lámpara halógena, es recomendable utilizar un disolvente orgánico suave, como, por ejemplo, etanol.
  • Página 93: Rejilla Del Ventilador

    Extracción del cristal protector para la limpieza Extraiga el reflector. – Extraiga el cristal protector del soporte tirando hacia arriba. Montaje tras la limpieza Vuelva a montar las piezas en el orden inverso al descrito. Se han limpiado todas las piezas. 1 Coloque el cristal protector.
  • Página 94: Sustitución Del Fusible De Alimentación Principal

    11.3   Sustitución del fusible de alimentación principal   ATENCIÓN Riesgo para la seguridad o daños al equipo No manipule o utilice un fusible de otro tipo o valor: puede suponer un riesgo para su segu­ ridad y causar daños en el equipo. Si la pantalla del terminal sigue apagada después de encender el equipo, lo más probable es que el fusible de alimentación principal de la unidad de secado se haya fundido.
  • Página 95: Resolución De Problemas

    12   Resolución de problemas Podrían producirse errores durante el uso de su producto. Esta sección describe cómo rectificarlos. 12.1   Mensajes de error La mayor parte de los mensajes de error aparecen en la aplicación correspondiente, y vienen acompañados de un texto que describe cómo arreglar la situación. Este tipo de mensajes son autodescriptivos y no se mencio­ nan a continuación.
  • Página 96 Un técnico sustituirá la batería. ción. El equipo debe someterse a una revisión de man­ – Póngase en contacto con su representante de tenimiento. METTLER TOLEDO lo antes posible para que un técnico realice la revisión de mantenimiento. Resolución de problemas...
  • Página 97: Qué Hacer Si

    Sustitución del fusible de alimentación principal (Pági­ na 94). ● Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. ● Las teclas y botones no respon­ Reinicie el sistema desconectándolo y conectándolo de nuevo a la fuen­...
  • Página 98 Limpie el cristal protector; consulte Limpieza (Pá­ gina 90). ● El sensor de temperatura está contaminado o defectuoso. Limpie el sen­ sor de temperatura; consulte Limpieza (Página 90). ● Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Resolución de problemas...
  • Página 99: Datos Técnicos

    13   Datos técnicos 13.1   Datos técnicos generales Unidad de secado Módulo de calentamiento Radiador halógeno circular Intervalo de temperatura 40-230 °C Medida de temperatura 1 °C Programas de temperatura estándar, rápido, suave Balanza Capacidad máxima 150 g Resolución 1 mg Peso mínimo de las muestras 0,1 g Tecnología de pesaje Monobloc...
  • Página 100 Humedad relativa del aire Del 10 al 80 % a 31 °C, reduciéndose gradualmente hasta el 50 % a 40 °C, sin condensación Tiempo de calentamiento 60 minutos como mínimo después de haber conectado el equi­ po a la fuente de alimentación; si se conecta desde el modo re­ serva, el equipo está...
  • Página 101: Nota Explicativa Sobre Las Inspecciones Periódicas De Acuerdo Con La Di

    13.1.1   Nota explicativa sobre las inspecciones periódicas de acuerdo con la Directiva 2001/95/CE Este equipo dispone de un enchufe de 3 polos. El conductor a tierra se introduce en el equipo y se co­ necta a la parte inferior del panel trasero. El resto de componentes metálicos accesibles no están conecta­...
  • Página 102: Dimensiones

    13.2   Dimensiones (dimensiones en mm) Unidad de secado 21.2 346.5 17.4 Datos técnicos...
  • Página 103: Especificaciones De Las Interfaces

    Terminal METTLER TOLEDO 63.5 79.5 13.3   Especificaciones de las interfaces 13.3.1   RS232C Esquema Elemento Especificación Tipo de interfaz Interfaz de tensión (de acuerdo con EIA RS-232C / DIN 66020 / CCITT) de 24-28 V DATA Longitud máx. del 15 m cable Nivel de señal Salidas: +5 V …...
  • Página 104: Host Usb

    13.3.2   Host USB Esquema Elemento Especificación Estándar Conforme con la revisión 1.0/1.1 de la especifi­ cación de USB Velocidad Velocidad máxima de 12 Mbps (requiere un ca­ ble blindado) Consumo eléctrico máx. 500 mA Conector tipo A Asignación de clavi­ VBUS (+5 V CC) D–...
  • Página 105: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    14   Accesorios y piezas de repuesto Descripción Referencia Fuentes de alimentación Cable de alimentación de 3 clavijas con equipo de toma de tierra específico del país. Cable de alimentación AU 00088751 Cable de alimentación BR 30015268 Cable de alimentación CH 00087920 Cable de alimentación CN 30047293 Cable de alimentación DK...
  • Página 106 Impresora RS-P42 con conexión RS232C al equipo 00229265 Rollo de papel, juego de 5 unidades 00072456 Rollo de papel, autoadhesivo, juego de 3 unidades 11600388 Cartucho de cinta, negra, juego de 2 unidades 00065975 Platos de muestras Plato de muestras de aluminio, HA-D90 (80 unidades) 00013865 Plato de muestras de aluminio profesional, extrafuerte (80 uni­...
  • Página 107 Dispositivos antirrobo Cable de acero 11600361 Varios Filtro de fibra de vidrio para líquidos (100 unidades) 00214464 Filtro de polvo (50 unidades) 30020838 Funda protectora para terminal 30003957 Maletín de transporte 30020836 Soporte para el terminal 30018474 Soporte de impresora para montaje en el soporte para termi­ 30066692 nal.
  • Página 108 Corta-aires 30007150 Soporte del plato de muestras 11148108 Reflector sin mirilla de inspección 11148330 Mirilla de inspección para reflector 11148421 Anillo reflector 30006700 Cristal protector 11148416 Pata de nivelación 11106323 Accesorios y piezas de repuesto...
  • Página 109: Anexo

    15   Anexo 15.1   Cómo obtener unos resultados inmejorables En este apartado encontrará información importante sobre la obtención de resultados óptimos. Descubrirá los parámetros que influyen en el proceso de medición y la manera en que puede optimizar la configuración de su equipo para obtener los mejores resultados. 15.1.1   Principio de medición del analizador de humedad halógeno Su equipo lleva a cabo las mediciones según el principio termogravimétrico, es decir, se determina la pro­...
  • Página 110: Preparación Óptima De Las Muestras

    útil de su equipo. Advertencia: ● METTLER TOLEDO ofrece un servicio de ajuste, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. ● Le recomendamos que ajuste el equipo única y exclusivamente en condiciones de funcionamiento.
  • Página 111: Configuración Recomendada De La Impresora

    Para transmitir los comandos de MT-SICS a través de la interfaz del dispositivo USB, es preciso instalar un controlador en el PC conectado. Encontrará el instalador de controlador USB, que podrá descargar, en el sitio web de METTLER TOLEDO: u www.mettler-toledo-support.com Requisitos ®...
  • Página 112: Third Party License/Notice

    1 Haga clic en Controlador USB. 2 Haga clic en USBDriverInstaller.exe. 3 Haga clic en [Ejecutar] para instalarlo (recomendado) o en [Guar­ dar] para descargarlo. 4 Haga clic en [Ejecutar]. 5 Haga clic en [Siguiente] y siga las instrucciones del instalador. Instalación del equipo 1 Apague el analizador de humedad.
  • Página 113 ● Qwt project For user's guide see http://qwt.sf.net For LGPL license V2.1 see http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html ● KompexSQLite For LGPL license V3 see http://www.gnu.org/licenses/lgpl.txt ● Qt library 4.8 For LGPL license V2.1 see http://qt-project.org/doc/qt-4.7/lgpl.html For GPL license V3 see http://qt-project.org/doc/qt-4.7/gpl.html ● decNumber For ICU license V3.68 see http://source.icu-project.org/repos/icu/icu/trunk/license.html ●...
  • Página 114: Índice

    Configuración predeterminada 16   Índice Contraseña 35, 47 Controlador USB Instalación Accesorios Copia de seguridad Accesos directos 16, 17, 22, 82 Copiar Definir Método Editar Criterio de desconexión 67, 78, 88 Eliminar Cuenta Actualización Directivas Actualización del firmware Usuario Actualización del software Cuenta de inicio Administración de datos Administración del sistema...
  • Página 115 Fecha 20, 28, 36 Lápiz de memoria 14, 49 Filtro Lápiz de memoria USB Filtro de polvo consulte lápiz de memo­ Formato CSV Fuente de alimentación 13, 100 Límites Fusible 94, 100 Límites de control Fusible de red Limpieza Listas Gráfico Grupos Manejo de resultados y valores...
  • Página 116 Programa de secado valores numéricos Estándar Teclas del terminal Rápido Temperatura Suave Configuración de ajuste Propiedades generales de méto­ Configuración de prueba Criterio de desconexión Prueba de peso Realizar prueba Configuración Terminal 28, 90 Termogravimetría Puesta en marcha Texto Texto de advertencia Ranura Kensington Tiempo de rampa Realizar prueba...
  • Página 118 www.mt.com/hxhs Para más información Mettler-Toledo AG, Laboratory & Weighing Technologies CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30019600* Reservadas las modificaciones técnicas. © Mettler-Toledo AG 12/2012 30019600A es...

Tabla de contenido