4 Ajustes del sistema en funcionamiento
4.1 Alimentación y carga de la batería
1) Para utilizar el aparato mediante una toma de
corriente y/o para recargar la batería interna,
conecte el alimentador entregado al jack DC IN
(14) y a una toma (100 – 240 V~/50 – 60 Hz) me -
diante el cable de conexión entregado. Si el ali-
mentador está conectado a la toma de corriente,
el LED verde de POWER del alimentador se
enciende.
2) En cuanto el alimentador suministra corriente al
aparato, la batería se recarga: El LED CG (13)
verde de carga parpadea. Para la carga no es
necesario encender el aparato con el botón y el
control de volumen MAIN VOL (11), de todos
modos, el aparato puede utilizarse con normali-
dad durante el proceso de carga.
3) Cuando la batería se ha cargado completa-
mente, el LED CG de carga se ilumina sin parpa-
deo. Con el volumen al máximo, el aparato tiene
un tiempo de funcionamiento aproximado de
3 horas independientemente de la red. Con un
nivel de volumen inferior, el tiempo de funcio-
namiento puede aumentar.
4) Debería de recargarse la batería cuando el LED
rojo LO BAT (12) empieza a parpadear mientras
se conecta el aparato.
5) Después de su utilización o después de recargar
la batería, desconecte el alimentador de la toma
para prevenir un consumo innecesario.
Notas
1. Si el recinto activo no se utiliza durante un perio -
do de tiempo muy largo, se recomienda que re -
cargue la batería cada 2 ó 3 semanas para gara -
nianiu dużych powierzchni pojedyncze zestawy gł o ś -
ni kowe mogą jednocześnie odbierać sygnał z
jednego mikrofonu bezprzewodowego.
W komplecie z urządzeniem znajduję się prak-
tyczna torba z paskiem na ramię.
4 Przygotowanie urządzenia do pracy
4.1 Zasilanie/ładowanie baterii
1) Aby zasilić urządzenie z sieci i/lub naładować
wewnętrzną baterię akumulatorową, należy pod -
łączyć wtyk dołączonego zasilacza do gni az da
DC IN (14), a kabel zasilacza do gniaz dka siecio-
wego (100 – 240 V~/50 – 60 Hz). Jeżeli za si lacz
jest podłączony do gniazdka, zapala się zielona
dioda na zasilaczu.
2) Przez cały czas, kiedy podłączony jest zasilacz,
od by wa się ładowanie baterii: miga zielona dioda
CG (13). Podczas ładowania nie ma konieczno -
ści włączania urządzenia regulatorem MAIN VOL
(11), jednakże dopuszczalne jest normalne
korzystanie z urządzenia w czasie ładowania
baterii.
3) Jeżeli bateria akumulatorowa zostanie nałado-
wana, dioda CG (13) zacznie świecić ciągle.
Można wówczas odłączyć zasilacz, a urządzenie
będzie
niezależnie
pracować
3 godziny przy maksymalnej głośności. Przy
pracy z mniejszą głośnością czas ten się
wydłuża.
4) O konieczności naładowania baterii informuje
czerwona dioda LO BAT (12).
5) Po zakończeniu pracy, lub po naładowaniu ba -
terii akumulatorowej należy odłączyć zasilacz,
aby uniknąć niepotrzebnego poboru mocy.
Uwaga
1. Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
wykorzystywane, należy systematycznie łado-
wać baterię akumulatorową co 2 – 3 tygodnie,
ntizar una larga duración de vida de la batería
recargable.
2. Puesto que la batería está sujeta a un desgaste
normal, no entra en garantía.
3. El cargador está adecuado especialmente para
el tipo de batería recargable integrada. Reem-
place una batería defectuosa solamente por otra
del mismo tipo (ver especificaciones). Si no lo
hace así, el aparato y la batería pueden dañarse.
Las baterías recargables defectuosas
no deben depositarse en los contene-
dores normales; deposítelas en un con-
tenedor especial (por ejemplo en el con-
tenedor especial de su comerciante o
una planta de reciclaje).
4.2 Montaje o transporte del recinto activo
El recinto activo puede colocarse donde desee; de
todos modos, para un montaje óptimo hay que colo-
carlo en un pie a una altura de 1 – 1,5 m del suelo.
Para pies con rosca de 9 mm (
jack de rosca en la parte inferior del recinto activo.
Para pies de recinto con un tubo de diámetro están-
dar de 36 mm, puede utilizar el adaptador de pie
EBH-48 de MONACOR.
Para su transporte, por ejemplo en visitas guia-
das, utilice la correa o la bandolera que se incluyen.
Enganche la correa a los agujeros de sujeción (1).
Para el funcionamiento desde el interior de la ban-
dolera, ponga el recinto activo en la bolsa de modo
que el sonido del altavoz se emita a través de la
parte de rejilla. Para poder acceder a las conexio-
nes y a los elementos de funcionamiento, abra la
solapa lateral (cierre de gancho y lazo).
dzięki czemu zapewniona zostanie długa żywot -
ność baterii.
2. Ponieważ bateria akumulatorowa ulega natural-
nemu zużyciu z upływem czasu, nie podlega
reklamacji.
3. Układ ładujący jest kompatybilny tylko z jednym
typem baterii. Zużyta lub uszkodzona bateria
akumulatorowa musi być wymieniona na iden-
tyczną – patrz specyfikacja. W przeciwnym wy -
pa dku urządzenie i bateria mogą ulec zniszcze-
niu.
Zużyte lub uszkodzone baterie należy
oddawać do specjalnych punktów zbior-
czych; nie na leży wyrzucać ich do zwy-
kłych koszy na śmieci.
4.2 Instalowanie i transport aktywnego
zes tawu wzmacniającego
Aktywny zestaw wzmacniający może być wykorzy-
stywany w takim stanie jakim został dostarczony,
optymalne jest jednak jego zamocowanie na staty-
wie, na wysokości 1 – 1,5 m ponad podłożem. Sta-
tyw musi być wyposażony w gwint 9 mm (
odpowiednie gniazdo montażowe znajduje się na
przez
około
spodniej stronie aktywnego głośnika. W przypadku,
gdy użytkownik dysponuje standardowym statywem
kolumnowym o średnicy 36 mm, należy zastosować
przejściówkę EBH-49.
W przypadku transportu np. przy wycieczkach,
wygodnie jest wykorzystać pasek na ramię z za łącz -
onej torby. Pasek należy przypiąć do oczek (1).
Jeżeli urządzenie podczas pracy ma być trzymane
w torbie, należy umieścić je w taki sposób, aby gło-
śnik znajdował się po stronie torby, z której znajduje
się siatka. Aby uzyskać dostęp do regulato rów i złą-
czy, należy otworzyć pokrywę torby (zapięcie na
rzepy).
4.3 Conexión del micrófono
y aparatos de audio
¡Apague siempre el recinto antes de realizar alguna
conexión!
1) Además del micrófono inalámbrico, puede utili -
zar un micrófono de cable. Conecte el micró-
fono a la toma MIC IN (7).
2) Puede conectar aparatos de audio con salida
de línea (p. ej. reproductor de CD, radio, graba-
dor de casetes) a la toma AUX IN (8).
Sólo debería conectar al mismo tiempo un mi -
crófono de cable y un aparato de audio si el nivel
de salida puede ajustarse en el aparato de audio;
de no ser así, el nivel de volumen entre el micró-
fono y el aparato de audio no podría modificarse.
3) Para grabaciones de sonido, conecte un graba-
dor a la toma MIX OUT (9). El nivel de salida es
independiente del MAIN VOL (11).
4) Para aplicaciones profesionales en grandes
zonas, conecte un recinto activo adicional, a la
toma MIX OUT (9).
Consejo: Puede configurar varios recintos acti -
3
/
") se incluye un
8
vos TXA-110 sin cableado adicional que repro-
duzcan la señal de un micrófono inalámbrico.
4.3 Podłączanie mikrofonu i urządzeń audio
Zawsze należy wyłączyć urządzenie przed dokona-
niem podłączenia!
1) Oprócz wykorzystywania urządzenia wraz z
mikrofonem bezprzewodowym, możliwe jest
podłączenie także mikrofonu przewodowego.
Mikrofon ten należy podłączyć do wejścia MIC IN
(7).
2) Urządzenia audio z wyjściem liniowym (np.
odtwarzacz CD, magnetofon kasetowy, radio)
mogą być podłączane do wejścia AUX IN (8).
Mikrofon przewodowy oraz urządzenia audio
powinny być podłączane jednocześnie, jeśli po zi -
om sygnału wyjściowego jest regulowany na
urządzeniu audio; w przeciwnym razie różnica
głośności pomiędzy mikrofonem a urządzeniem
audio nie będzie mogła być regulowana.
3) Rejestratory dźwięku należy podłączać do gni -
azda MIX OUT (9). Poziom sygnału na tym wyjś -
ciu jest niezależny od regulatora MAIN VOL (11).
4) W przypadku systemów dla dużych powierzchni,
należy podłączyć kolejne aktywne zestawy gło-
śnikowe do wyjścia MIX OUT (9).
Wskazówka: Bez użycia kabli, możliwe jest
sprzężenia kilku zestawów aktywnych TXA-110,
3
/
"),
co pozwala na równoczesne emitowania syg na łu
8
ze wspólnego mikrofonu bezprzewodowego.
E
PL
11