Avant De Tondre : Préparation De La Tondeuse; Antes De Cortar : Preparación Del Cortacésped; Antes De Começar A Cortar : Preparação Do Corta-Relva - Outils Wolf T51XP Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
1. Guidon
- Basculez le guidon vers l'arrière, en
position de travail : il se verrouillera
automatiquement dans sa partie basse.
Aucun jeu ne doit apparaître
!
!
!
!
dans la fixation du guidon.
2. Sangle de maintien du bouclier /
Déflecteur de sécurié
- Soulevez le bouclier-déflecteur de
sécurité et fixez sa sangle de maintien à
la partie inférieure du guidon à l'aide de
la goupille qui doit être correctement
calée (fig. 1).
PRÉPARATION DU MOTEUR
1. Remplissage du carter d'huile moteur
Pour des raisons de transport, le
!
!
carter du moteur de votre ton-
deuse ne contient pas d'huile.
E
1. Manillar
- Vuelque el manillar hacia atrás, en
posición de trabajo: se bloqueará
automáticamente en su parte inferior.
No debe existir ningún juego
!
!
!
!
en la fijación del manillar.
2. Tirante de sujecion de la pantalla /
Deflector de protección
- Levante la pantalla-deflector de protec-
ción y coloque su tirante de sujeción
en la parte inferior del manillar con
la ayuda del pasador correctamente
fijado (fig. 1).
PREPARACIÓN DEL MOTOR
1. Llenado del cárter de aceite motor
Por motivos de transporte, el cár-
!
!
ter del motor de su cortacésped
no contiene aceite.
P
1. Guiador
- Incline o guiador para trás, em posição de
trabalho: ele vai se bloquear automatica-
mente na parte de baixo.
N ão deve aparecer folga nen-
!
!
!
!
huma na fixação do guiador.
2. Sinta de manutenção do escudo /
Deflector de segurança
- Levante o escudo/deflector de seguran-
ça e fixe a cinta de manutenção à parte
inferior do guiador com o auxílio da
cavilha que deve estar correctamente
fixada (fig.1).
PREPARAÇÃO DO MOTOR
1. Enchimento do cárter do óleo motor
Por razűes de transporte, o cárter do
!
!
motor não contem óleo.
12
AVANT DE TONDRE : PRÉPARATION DE LA
Ne faites jamais tourner le moteur sans
huile même pendant une courte période.
Utilisez de l'huile moteur détergente
d'excellente qualité, de classe SJ ou plus
élevée, et de viscosité SAE 30 ou SAE
10W30.
- Placez la tondeuse sur une aire horizon-
tale dégagée.
- Dévissez le bouchon du tube de rem-
plissage et retirez la jauge.
- Versez lentement l'huile. La capacité du
carter d'huile est de 0,65 l.
- Introduisez la jauge dans le tube de
remplissage et placer le bouchon en
appui sans le visser.
- Retirez la jauge. La marque laissée sur la
jauge doit atteindre la limite supérieure
du marquage de la jauge (fig. 2).
ANTES DE CORTAR : PREPARACIÓN DEL
CORTACÉSPED
Nunca haga funcionar el motor sin aceite
ni siquiera durante un corto periodo.
Utilice aceite motor detergente de
excelente calidad, clasificado SJ o clase
más elevada, y de viscosidad SAE 30 ó
SAE 10W30.
- Coloque el cortacésped en una superfi-
cie plana, despejada.
- Afloje el tapón del tubo de llenado y
saque la varilla.
- Vierta lentamente el aceite. La capaci-
dad del cárter de aceite es de 0,65 l.
- Introduzca la varilla en el tubo de lle-
nado y coloque el tapón sin apretarlo.
- Retire la varilla. La señal dejada en la
varilla debe alcanzar el límite superior
del marcado del indicador (fig. 2).
ANTES DE COMEÇAR A CORTAR :
PREPARAÇÃO DO CORTA-RELVA
Nunca faça funcionar o motor sem óleo
mesmo durante um curto período.
Utilize óleo motor de excelente qualidade,
de classe SJ ou mais elevada, e com viscosi-
dade SAE 30 OU SAE 10W30.
- Coloque o corta-relva numa área horizon-
tal livre.
- Desaperte a tampa do tubo de enchi-
mento e retire a vareta.
- Verter o óleo, lentamente. A capacidade
do cárter de óleo é de 0,65 l.
- Introduza a vareta no tubo de enchi-
mento e coloque a tampa em apoio sem
a apertar.
- Retire a vareta. A marca deixada na vareta
deve atingir o limite superior do indica-
dor da vareta (fig.2). Eventualmente com-
plete.
TONDEUSE
Eventuellement complétez. En cas d'ex-
cédent, récupérez le trop-plein dans un
récipient en inclinant la tondeuse sur
le côté. Lorsque le niveau est correct,
revissez le bouchon.
2. Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION DANGER: L'essence est
!
!
hautement inflammable.
Utilisez du carburant frais conservé
dans une nourrice propre spécialement
prévue à cet effet, et n'achetez que la
quantité de carburant que vous utiliserez
sous 1 mois.
- Faites le plein de supercarburant
sans plomb. Faites toujours le plein à
l'extérieur, et ne fumez pas en remplis-
sant le réservoir. La capacité du réser-
voir est de 1,8 l.
Si es necesario complete. En caso de
exceso, incline el cortacésped por el
lado para extraerlo y recupérelo en un
recipiente. Cuando el nivel sea el cor-
recto, apriete el tapón.
2. Llenado del depósito de carburante
CUIDADO PELIGRO: La gasolina es
!
!
altamente inflamable.
Emplee carburante nuevo, conservado
en un recipiente limpio exclusivamente
previsto con este fin, y sólo compre la
cantidad de carburante que utilizarÁ en
1 mes.
- Llene el depósito de súpercarburante
sin plomo. Llene el depósito única-
mente en el exterior, y no fume duran-
te esta operación. La capacidad del
depósito es de 1,8 l.
Em caso de excedente, recupere o que está
a mais num recipiente inclinando o corta-
relva para o lado. Quando o nível está cor-
recto, reaperte a tampa.
2. Enchimento do deposito de combustível
CUIDADO PERIGO: a gasolina é alta-
!
!
mente inflamável.
Utilize combustível recente, conservado
num recipiente limpo especialmente pre-
visto para esse efeito. Compre só a quanti-
dade necessária para um mês de utilização.
- Ateste com super combustível sem chum-
bo. Tenha o cuidado de não encher muito
para evitar que transborde, atestar sem-
pre no exterior, e não fume quando enche
o depósito, deixe aproximadamente 1,5
cm de espação abaixo do gargalo para
permitir a dilatação do combustível (fig.
3).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido