F
Avant tout entretien, arrêtez le
moteur, fermez le robinet d'es-
!
!
sence et débranchez le capuchon
de bougie.
Le meilleur entretien est avant tout un
nettoyage régulier de votre tondeuse
après chaque tonte (carter de coupe,
roues, système de transmission ...).
1. Nettoyage du système de coupe
- Après avoir arrêté et laissé refroidir le
moteur, décrochez le bac de ramassage
et couchez la tondeuse sur le côté droit
de façon à ce que le carburateur soit
orienté vers le haut.
- Nettoyez la tondeuse et tout particu-
lièrement la face intérieure du carter
de coupe. Portez une paire de gants de
protection et enlevez les débris et les
restes d'herbe coupée avec un grattoir
et une brosse.
E
Antes de cualquier operación de
mantenimiento, pare el motor,
!
!
cierre el grifo de gasolina y des-
conecte el capuchón de la bujía.
El mejor mantenimiento consiste sobre
todo en una limpieza corriente del corta-
césped tras cada corte (carcasa, ruedas,
sistema de transmisión ...).
1. Limpieza del sistema de corte
- Una vez parado y dejado que el motor
se haya enfriado, desenganche el
recogedor y tumbe el cortacésped
sobre el lado derecho cuidando que el
carburador esté orientado hacia arriba.
- Limpie el cortacésped y en particular
el interior del cárter de corte. Lleve
guantes de protección y retire los res-
tos de hierba cortada sirviéndose de
un raspador y un cepillo.
P
Antes de qualquer manutenção,
pare o motor, feche a torneira da
!
!
gasolina e retire o cachimbo da
vela.
A melhor manutenção é antes de mais
uma limpeza regular do seu corta-relva
após cada corte (cárter de corte, chassis,
rodas, sistema de transmissão ...).
1. Limpeza do sistema de corte
- Após ter parado e deixado arrefecer o
motor, desengate o cesto de recolha, e
vire o corta-relva para o lado de manei-
ra a que o filtro de ar esteja orientado
para cima.
- Limpe o corta-relva e particularmente
a face interna do cárter de corte. Utilize
um par de luvas e retire os resíduos e
os restos de relva cortada com uma
espátula e uma escova.
22
L'ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE
TONDEUSE
Ne dirigez jamais le jet d'un net-
toyeur haute pression vers les
!
!
organes de transmission ou le
moteur.
N'utilisez jamais de nettoyeur à eau
chaude. Si vous avez utilisé le jet d'eau,
remettez le moteur et la lame en marche
après le nettoyage afin d'évacuer l'eau
qui se serait infiltrée dans les éléments
mobiles.
2. Entretien du système de coupe
- Avant et après chaque utilisation, véri-
fiez le bon état de la lame de coupe et
de ses vis de fixation.
- Une lame de coupe déformée ou usée
au-delà des témoins d'usure (petites
encoches aux extrémités de la lame),
doit être remplacée.
MANTENIMIENTO REGULAR DE SU
CORTACÉSPED
No dirija nunca el chorro de un
limpiador de alta presión hacia
!
!
los órganos de transmisión o el
motor.
No utilice nunca un limpiador con agua
caliente. Si usa un chorro de agua, ponga
el motor en marcha así como la cuchil-
la, después de la limpieza para que el
agua que haya podido penetrar en los
elementos móviles pueda ser expulsada.
2. Mantenimiento del sistema de corte
- Antes y después de cada utilización,
compruebe el buen estado de la
cuchilla de corte y de sus elementos
de fijación.
- Una cuchilla de corte desformada o
desgastada por encima de las señales
de desgaste (pequeñas marcas en las
extremidades de la cuchilla), debe sus-
tituirse.
A MANUTENÇÃO REGULAR DO SEU
CORTA-RELVA
Nunca projecte um jacto de água
de uma máquina de pressão nos
!
!
órgãos de transmissão ou no
motor.
Nunca utilize uma máquina de pressão
com água quente. Repor o motor e os
elementos de transmissão a trabalhar
após a limpeza para evacuar a água que
se infiltrou.
2. Manutenção do sistema de corte
- Antes e após cada utilização verifique
o bom estado da lâmina de corte e dos
parafusos de fixação.
- Uma lâmina de corte deformada ou
usada para alem dos indicadores de
desgaste (pequenos entalhes nas
extremidades das laminas), deve ser
substituída.
- Assurez-vous régulièrement du parfait
équilibrage de la lame de coupe (fig.
17).
- Tout choc contre un obstacle, ou
toute usure anormale de la lame peut
entraîner son déséquilibrage et con-
duire à la détérioration des paliers, voire
du moteur dans son ensemble. Dans ce
cas la garantie est exclue. Utilisez une
lame de coupe neuve plutôt que de
risquer une avarie du moteur à la suite
d'un balourd excessif d'une lame mal
équilibrée.
Remplacement de la lame de coupe
P ortez des gants de protection
afin d'éviter tout accident en mani-
!
!
pulant la lame de coupe, qui est
extrêmement tranchante sur les
parties affûtées.
- Compruebe con regularidad el per-
fecto equilibrio de la cuchilla de corte
(fig. 17).
- Todo choque contra un obstáculo, o todo
desgaste anormal de la cuchilla puede
causar un desequilibrio y el deterioro de
los cojinetes, incluso del motor en su
conjunto. En este caso se excluye la
garantía. Utilice una cuchilla de corte
nueva antes que exponerse a una
avería del motor como consecuencia
de un cimbreo excesivo debido a una
cuchilla mal equilibrada.
Cambio de la cuchilla de corte
Póngase guantes para evitar
herirse las manos al manipular la
!
!
cuchilla de corte, la cual es muy
cortante en sus partes afiladas.
- Verifique regularmente a perfeita equil-
ibragem da lâmina de corte (fig. 17).
- Todo choque contra um obstácu-
lo, ou todo uso anormal da lâmina
pode fazer com que ela fique dese-
quilibrada e originar a deterioração
dos casquilhos, ou do motor. Nesse
caso a garantia é excluída. Utilize
uma lâmina de corte nova antes de
arriscar uma avaria do motor após um
desgaste excessivo de uma lâmina mal
equilibrada.
Substituição da lâmina de corte
Utilize um par de luvas afim de evi-
tar qualquer acidente ao manipular
!
!
a lâmina de corte que é extrema-
mente cortante nas partes afiadas.