1
1. END OF THE GUIDE BAR may be placed at the
height about 55 cm.
NON-MANUAL CHAIN BRAKE
The non-manual chain brake stops the operation of the
saw chain in such a manner that the kickback action
produced at the end of the guide bar non-manually
actuates the chain brake.
To make sure that the non-manual chain brake operates
properly, proceed as follows:
1) Stop the engine of the chain saw.
2) Operate the front and rear handles with hands (grip
them lightly), so that the guide bar may be placed at
the height of about 55 cm as shown in Fig.
1. Schienenspitze ca. 55 cm hoch halten.
AUTOMATISCHE KETTENBREMSE
Die automatische Kettenbremse stoppt den Betrieb der
Kettensäge derart, dass die am Ende der Kettenschiene
erzeugte Rückprallwirkung automatisch die
Kettenbremse betätigt.
Um sicherzustellen, dass die automatische
Kettenbremse richtig funktioniert, auf folgende Weise
vorgehen:
1) Den Kettensägemotor abstellen.
2) Den vorderen und hinteren Handgriff mit den Händen
so halten, dass die Kettenschiene auf einer Höhe von
ca. 55 cm gehalten wird, wie in der Abbildung
gezeigt.
1. EL EXTREMO DE LA BARRA GUIA debe colocarse
a una altura de unos 55 cm.
FRENO AUTOMATICO (NO MANUAL)
El freno automático detiene el funcionamiento de la
sierra de tal modo que en caso de un contragolpe
producido en el extremo de la barra guía se activa
automáticamente el freno.
Para asegurarse de que el freno automático funciona
correctamente, haga lo siguiente:
1) Pare el motor de la motosierra.
2) Coja las asas delantera y trasera con ambas manos
(agárrelas ligeramente), de modo que la barra guía
quede colocada a una altura de unos 35 cm como
se muestra en la figura.
55 cm
2. REAR HANDLE should be gripped lightly with the
3) Softly detach the left hand from the front handle, and
4) The impact is transferred to the brake lever, which
(PRECAUTION)
When checking the operation of the non-manual
chain brake, use a soft surface substance like wood
to provide the impact so the saw chain is not
damaged.
2. Hinteren Handgriff mit der rechten Hand nur locker
3) Den vorderen Handgriff mit der linken Hand langsam
4) Dieser Stoß wird zum Bremshebel übertragen und
(VORSICHTSMAßNAHME)
Bei Überprüfung der Funktion der automatischen
Kettenbremse ein Material mit weicher Oberfläche,
wie z. B. Holz einsetzen, damit die Sägekette nicht
beschädigt wird.
2. La mano derecha debe agarrar ligeramente el ASA
3) Suelte suavemente la mano izquierda del asa
4) El impacto se propaga a la palanca de freno, que a
33
2
right handle.
touch the end of the guide bar against the wood or
the like placed below so that the machine receives an
impact.
(* at this time the rear handle should be gripped
lightly with right hand).
actuates the chain brake.
umfassen.
loslassen. Das Ende der Kettenschiene schlägt auf
den Untergrund auf. Die Maschine erhält dadurch
einen Stoß.
(*Dabei den hinteren Handgriff mit der rechten Hand
nur leicht anfassen.)
betätigt die Kettenbremse.
TRASERA.
delantera, y haga que el extremo de la barra guía
toque una madera o material similar de modo que la
motosierra reciba un impacto (*en este paso la mano
derecha debe agarrar ligeramente el asa trasera).
su vez activa el freno.
(PRECAUCION)
Cuando compruebe el funcionamiento del freno
automático (no manual), use una superficie suave,
tal como madera, para que el impacto de la
motosierra sobre ella no dañe la motosierra.
CS-320TES/CS-350TES
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
E
S
P
A
Ñ
O
L