INTrOduCTION These features combine with established features, such as the Steri-Mate detachable, sterilizable handpiece and swivel ® Congratulations! cable with lavage control, low power range, and hands-free boost mode to provide the ultimate in ultrasonic scaling Your decision to add the Cavitron Plus Ultrasonic Scaler to ® ™ experiences for your patients, while still providing the quality your practice represents a wise investment in good dentistry. and reliability you’ve come to expect from Cavitron brand ultrasonic systems. For over four decades, dental professionals have preferred the clinical benefits and labor-saving advantages inherent in The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler is UL/ULc certified Cavitron ultrasonic scalers. Clinical studies and independent and approved. The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler is research have proven that no other method of supra- and classified by Underwriters Laboratories Inc. with respect to subgingival calculus removal can surpass the speed, electric shock, fire, mechanical hazards in accordance with efficiency, and versatility of ultrasonic scaling. IEC 60601 Standard. The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject DENTSPLY Professional is an ISO 13485 registered company. to the following two conditions: 1) this device may not cause All DENTSPLY Professional medical devices sold in Europe are harmful interference, and 2) this device must accept any CE marked in conformance with Council Directive 93/42/EEC. interference received, including interference that may cause undesired operation. Cavitron Plus base FCC certification/ Website: www.professional.dentsply.com registration number: FCC ID: TF3-DPD73227323; IC: 4681B- 73227323. Cavitron Plus foot control FCC certification/ CAUTION: United States Federal Law restricts this registration number: FCC ID: TF3-DPD81675; IC: 4681B-...
SECTION 1: system is used in combination with a Sterile Lavage Kit (P/N 81340). Indications For use • During boil-water advisories, this product should not be operated as an open water system (e.g. connected to a public water system). A Dental Healthcare • All general supra and subgingival scaling applications Professional should disconnect the system from the • Periodontal debridement for all types of periodontal central water source. The Cavitron DualSelect™ system diseases can be attached to this unit and operated as a closed system until the advisory is cancelled. When the • Endodontic procedures advisory is cancelled, flush all incoming waterlines from the public water system (e.g. faucets, waterlines SECTION 2: and dental equipment) in accordance with the manufacturer’s instructions for a minimum of 5 minutes. Contraindications • Prior to beginning treatment, patients should rinse with an antimicrobial such as Chlorhexidine Gluconate 0.12%. Rinsing with an antimicrobial reduces the chance • Ultrasonic Systems should not be used for restorative of infection and reduces the number of microorganisms dental procedures involving the condensation of released in the form of aerosols during treatment. amalgam. •...
4.2 procedural precautions 5.2 water Supply recommendations • The Cavitron Plus unit works with Cavitron inserts as • It is highly recommended that all dental water supply a system, and was designed and tested to deliver systems conform to applicable CDC (Centers maximum performance for all currently available Cavitron for Disease Control and Prevention) and ADA and Cavitron Bellissima™ brand ultrasonic inserts. (American Dental Association) standards, and that all Companies that manufacture, repair or modify inserts recommendations be followed in terms of flushing, carry the sole responsibility for proving the efficacy and chemical flushing, and general infection control performance of their products when used as a part of procedures. See Sections 6.1 and 9. this system. Users are cautioned to understand the • As a medical device, this product must to be installed operating limits of their inserts before using in a clinical in accordance with applicable local, regional, and setting. national regulations, including guidelines for water quality • Like bristles of a toothbrush, ultrasonic insert tips “wear” (e.g. drinking water). As an open water system, such with use. Inserts with just 2 mm of wear lose about 50% regulation may require this device to be connected to of their scaling efficiency. In general, it is recommended a centralized water control device. The Cavitron ® that ultrasonic inserts be discarded and replaced after DualSelect Dispensing System may be installed to allow ™...
4. “AA” Batteries (4-Pack) 5. Auxiliary Cable for Foot Control 6.6 water Supply Line Connection 6. Water Line Assembly (Blue) with Filter and Quick Disconnect 7. Additional Water Line Filter 8. Steri-Mate Detachable Sterilizable Handpiece ® 9. Steri-Mate Grip Accessory (not shown) ® 10. Cavitron Ultrasonic Inserts (quantity optional) ® 11. Efficiency Indicator for Cavitron Inserts 12. Literature Packet 6.4 System Installation • The Cavitron Plus System is designed to rest on a level surface. Be sure unit is stable and resting on four feet. • Placing unit in direct sunlight may discolor plastic • Grasp the Water Supply Line (blue hose) by the end housing.
• Inspect all connections to make certain there are no • Remove batteries if foot control is to be stored for an leaks. extended period of time. • To remove the water line from the Cavitron Plus System, 6.8 Foot Control Synchronization turn off the dental office water supply. Disconnect the water supply line from the dental office water supply. If The wireless foot control supplied with your system has been a quick-disconnect connector is attached to the end of factory synchronized with the base unit. Should a replacement the hose, relieve the water pressure by pressing the tip foot control be necessary, synchronization will be required of the connector in an appropriate container and allow prior to system operation. Perform the following steps to water to drain. To remove the hose from the system, synchronize the foot control with the base unit. push on the outer ring of the system’s water inlet and gently pull out the water line.
SECTION 7: Cavitron plus Scaler description 7.1 System Controls Ultrasonic Power Level Control Turn knob to select the ultrasonic power level for operation. Turning the knob clockwise increases the distance the insert tip moves (stroke) without changing the frequency; turning the knob counterclockwise decreases the distance the insert tip moves (stroke) without changing the frequency. The Blue Zone is a low-power range for effective subgingival debridement and improved patient comfort during definitive therapy. Handpiece Operates all R inse Cavitron 30K ® ™ Turn ultrasonic power level control knob fully counterclockwise until a “click” is heard. Rinse Ultrasonic inserts mode is for use during an ultrasonic scaling procedure when lavage is desired with minimal and transmits cavitation. power and lavage from the system to i nsert. Diagnostic...
7.2 diagnostic display Indicators and Controls Blue Zone Indicator L ights when the Power Level Control is positioned in t he Blue Zone of the power scale. Ideal for effective subgingival debridement and g reater patient comfort. Rinse Indicator L ights when the Power Level Control is turned Boost Indicator fully counterclockwise. L ights when the Rinse mode provides Boost Mode has lavage to flush the been activated. procedural area with negligible tip movement. Low Battery Indicator L ights when the foot Service Indicator control battery power Lights when the system is is a pproaching end of...
Swivel Feature Reduces cable drag as handpiece rotates during procedures. Steri-Mate Grip Accessory (not shown) The Steri-Mate Grip provides an ergonomic and comfortable grasp of the handpiece. The grip is sterilizable and is available in several different colors as an accessory for your Steri-Mate Handpiece. See installation instructions provided with the grip. 7.4 Cavitron 30K ultrasonic Inserts The many styles of Cavitron and Cavitron Bellissima 30K Ultrasonic Inserts are easily interchangeable for various procedures and applications. See enclosed literature for specific information. O-Ring Connecting Body Provides seal for handpiece coolant. Transfers and amplifies mechanical O-ring should be replaced when worn. motion of stack to insert tip.
• Hold empty handpiece in an upright position over a 7.6.1 Accessories sink or drain. Activate the Foot Control until water exits to bleed any air bubbles that might be trapped inside the handpiece. 1. AC Power Cord 2. Dual Position Foot Control (Wireless) • Lubricate the O-ring on the insert with water before 3. Auxiliary Foot Control Cable placing it into the handpiece. Fully seat insert with a 4. Cavitron 30K Ultrasonic Inserts gentle push-twist motion. DO NOT FORCE. 5. Cavitron DualSelect Dispensing system 6. Cavitron Steri-Mate Sterilizable Handpiece 7. Cavitron Steri-Mate Grip (Available in a variety of colors) 7.6.2 user replaceable part Kits 1. Cavitron Insert Replacement O-ring 12/Packs PN: 62351 (black) for plastic and Bellissima inserts PN: 62605 (green) for metal grips and prophy 2. Steri-Mate Handpiece Cable O-ring, PN: 79357 3.
Section 9 of SECTION 9: System Care this manual for general procedures to be followed at the beginning of each day and between patients. It is recommended that you perform the following maintenance • The edges of Cavitron Ultrasonic Inserts are intentionally procedures. rounded so there is minimal danger of tissue laceration with proper ultrasonic scaling technique. Whenever the 9.1 daily maintenance insert tip is placed in the patient’s mouth, the lips, cheek and tongue should be retracted to prevent accidental (prolonged) contact with the activated tip.
BETWEEn .PATIEnTS: flush should be performed at maximum water flow for at least 30 seconds. The system should be left undisturbed for 10 1. Remove ultrasonic insert used. Clean and sterilize minutes but no more than 30 minutes to allow the sodium the ultrasonic insert(s) following the procedures hypochlorite solution to soak in the lines. As a suggestion, it outlined in the Cavitron Ultrasonic Insert Infection is recommended that a sign be placed on the system stating Control Direction for Use enclosed with every insert. that the SYSTEM IS BEING DISINFECTED WITH A STRONG 2. Hold the handpiece over a sink or drain and activate DISINFECTANT AND SHOULD NOT BE USED. When ready, Purge function as described in Step 6 of Start-Up flush system with clean water for at least 30 seconds or Procedures. until sodium hypochlorite odor disappears. ALL CHEMICALS 3 . After the purge cycle is complete, turn the system MUST BE FLUSHED FROM THE SYSTEM BEFORE IT IS READY OFF, (O) position. FOR PATIENT USE. 4 . Remove the Steri-Mate handpiece. Clean and sterilize the handpiece following the procedure outlined in the 9.3 monthly maintenance booklet enclosed with your unit. 5 . Disinfect the surfaces of the cabinet, Power Cord, Water Line FiLter Maintenance:...
5. Turn the system’s Main Power Switch to the OFF (0) position. Verify light is not illuminated. position. Wait 5 seconds and turn the system back ON. 3. If light is still illuminated, refer to Section 10.2 6. If problem still exists, replace both “AA” batteries in Technical Support and Repairs to have unit serviced as foot control with new “AA” batteries (Refer to Section soon as possible. 6.7) or connect auxiliary foot control cable. Symptom: 10.2 Technical Support and repairs System operates: Purge Mode will not function – icon flashing For technical support and repair assistance call DENTSPLY 1. Check that there is no insert in the handpiece. Professional Cavitron Care Factory Certified Service at 1- 2. Check that handpiece is properly installed to the cable 800-989-8826 Monday through Friday, 8:00 A.M. to 5:00 assembly. P.M. (Eastern Time). For areas outside the U.S., contact your local DENTSPLY Professional representative.
SECTION 11: warranty period The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler is warranted for TWO YEARS from date of purchase. The Steri-Mate Handpiece enclosed with your system is warranted for SIX MONTHS from date of purchase. Refer to the Warranty Statement Sheet furnished with your system for full Warranty Statement and Terms. SECTION 12: Specifications Electrical Voltage Continuous (100-240 VAC) Current 1.0 Amperes, Maximum Phase Single Frequency 50/60 Hertz Water Pressure 20 to 40 psig (138 to 275 kPa) Water Flow Rate Minimum Setting (CCW) < 15 ml/min Maximum Setting (CW) > 55 ml/min Weight 3.3 lbs (1.5 Kg) Dimensions Height: 5 in (12,7 cm) Width: 9.5 in (24,13 cm) Depth: 8 in (20,32 cm) Handpiece Cable length: 6.5 ft. (2.0 M) Auxillary Foot Control Cable length: 8ft. (2.4 M) Water Supply Line length: 8 ft. (2.4 M) Foot Control Protection Class IPX1. Not for operating theatres. Remote Communication Frequency: 2405 to 2480 MHz Power: < 1mW Channels: Operating Environment Temperature: 15 to 40 Deg. Celsius (59 to 104 Deg. Fahrenheit)
SECTION 13: Classifications • Type of protection against electric shock: Class 1 • Degree of protection against electric shock: Type B • Degree of protection against the harmful ingress of water: Ordinary • Mode of operation: Continuous • Degree of safety of application in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide: Equipment not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic or oxygen. • According to medical device directive: IIA (rule 9) (ISO/IEC 60601) SECTION 14: disposal of unit • Accordance with local and state laws.
CAvITrON pLuS uLTrASONIC SCALEr QuICK rEFErENCE guIdE Blue diagnostic display Boost Rinse Zone ON/OFF Service Low Batt. Illuminates when the Main Power On/Off switch is in the “ON” position. On/Off BLuE ZONE Illuminates when the ultrasonic power control is positioned in the Blue Zone of the power scale. The Blue Zone extended low-power range is effective for PURGE subgingival debridement and greater patient comfort during definitive therapy. rINSE Illuminates when the ultrasonic power level control is turned fully counterclockwise. With an insert in the handpiece, activate the Foot Control and lavage will occur with negligible tip movement. BOOST Illuminates when the Boost Mode is activated by the Foot Control. To activate, fully depress Foot Control to the second position. To deactivate Boost Mode, release Foot Control to first position. purgE BuTTON Illuminates when the Purge function is activated. To activate Purge, remove insert from the handpiece, press the Purge button on the Diagnostic Display and water will purge through system lines for two minutes. For optimal efficiency, turn the Handpiece Lavage Control to maximum water flow. To deactivate during the two minute cycle, press Purge button again or press Foot Control.
Página 20
QuICK rEFErENCE guIdE TrOuBLEShOOTINg SYmpTOm ACTION TAKEN System will 1. Check that the Main Power Switch is in the ON (I) position, and that the detachable power cord not operate: is fully seated in the receptacle on back of system. No Power ON Check that the system’s power cord plug is fully seated in an appropriate AC wall outlet. Indicator Check that the wall outlet is functional. System will 1. If the office has more than one foot control, test each to ensure that the proper foot control is not operate: being used. With a handpiece and insert installed, depress the foot control to the first position. Power ON The system should dispense water. If none of the foot controls operate the system, continue to Indicator is the next step. illuminated Resynchronize one foot control to the system (see Directions for Use Section 6.8 Foot Control Synchronization). System operates: Assure that handpiece lavage control is properly adjusted. No water flow Check for clogged insert; Replace insert if necessary.
INTrOduCTION avant-gardistes faisant du détartreur Cavitron Plus un investissement judicieux, on retrouve notamment une commande au pied sans fil, un tableau de diagnostic lumineux, un réglage de rinçage et une Félicitations! fonction de purge automatique. Grâce à ces caractéristiques et aux caractéristiques classiques de ces appareils, dont la pièce à Votre décision d’ajouter le détartreur ultrasonique Cavitron Plus à ® ™ main amovible et stérilisable Steri-Mate , un câble pivotant avec ® votre matériel constitue un investissement intelligent de dentisterie. commande de lavage, une gamme de faibles puissances et un mode d’augmentation de puissance mains libres, vous pouvez offrir Il y a déjà plus de quatre décennies que les professionnels dentaires à vos patients le meilleur détartrage possible tout en bénéficiant apprécient les avantages cliniques et les gains de temps offerts par de la qualité et de la fiabilité ayant fait la renommée des systèmes les détartreurs ultrasoniques Cavitron. Des études cliniques et des ultrasoniques de marque Cavitron. recherches indépendantes ont démontré qu’aucune autre méthode de détartrage sus/sous-gingival n’offre la rapidité, l’efficacité et la Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus est certifié et homologué polyvalence du détartrage ultrasonique. UL/ULc. Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus est homologué par Underwriters Laboratories Inc. en ce qui concerne les risques DENTSPLY Professional est une société homologuée ISO 13485. d’électrocution, d’incendie et d’anomalie mécanique, conformément Tous les équipements médicaux DENTSPLY à usage professionnel à la norme IEC 60601. Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus vendus en Europe sont homologués CE, conformément à la directive est conforme aux exigences de la partie 15 des règles de la 93/42/EEC. FCC. L’utilisation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes : 1) l’appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible; 2) Site Internet : www.professional.dentsply.com...
• Il est de la responsabilité du praticien et chirurgien dentiste librement sur tous les côtés et en dessous de l’appareil. de déterminer à quelles fins ce produit est utilisé et de connaître : • Le système est portable mais doit être manipulé avec – la santé de chaque patient ; précaution lorsqu’il est déplacé. – les procédures dentaires entreprises ; • Il est fortement recommandé de procéder régulièrement – les recommandations correspondantes émises par les au rinçage forcé de l’équipement ainsi qu’à l’entretien du autorités gouvernementales et profession nelles pour système d’alimentation en eau de l’unité dentaire. Pour de le contrôle des infections dans des établissements de plus amples informations, reportez-vous à la section 9, soins dentaires, traitant de l’entretien du système. – les réglementations relatives à la sécurité dans l’exercice • Chaque soir avant de quitter votre cabinet, fermez le robinet de la profession ; et manuel d’alimentation en eau des installations dentaires. – c e mode d’emploi en entire, y compris les Section 4 - • Il est également recommandé d’installer un filtre à eau Précautions, 5 - Contrôle des infections et 9 - Entretien du sur votre entrée d’eau. système. • Il ne faut jamais utiliser le système sans qu’un fluide circule • Si le professionnel dentaire estime qu’une asepsie est dans la pièce à main.
• Assurez-vous toujours que les granchements électriques • À l’instar de toutes les pièces à main haute vitesse et de sur le câble et la pièce à main Steri-Mate soient propres et plusieurs autres appareils dentaires, le détartreur Cavitron ® Plus produit des vibrations ultrasoniques qui créent des secs avant de les assembler pour l‘utilisation. aérosols en présence d’eau. L’application des directives 4.2 précautions d’ordre procédural procédurales figurant dans la section 8 de ce manuel permettra de contrôler efficacement et de minimiser la • L’appareil Cavitron Plus peut être combiné à des inserts dispersion des aérosols. Cavitron et fonctionner ainsi sous forme de système. Il a été 5.2 recommandations concernant l’eau conçu et testé pour offrir un rendement maximal avec tous utilisée par le système les inserts ultrasoniques de marques Cavitron et Cavitron Bellissima™ actuellement disponibles. Les entreprises qui fabriquent, réparent ou modifient des inserts portent seules • Il est fortement recommandé que tous les systèmes la responsabilité de démontrer l’efficacité et le rendement de d’alimentation en eau du cabinet dentaire soient conformes leurs produits avec ce système. Les utilisateurs sont avisés aux normes applicables du CDC (Centers for Disease Control qu’ils doivent comprendre les limites opérationnelles de leurs and Prevention) et de l’ADA (American Dental Association) et...
6.3 déballage du système • Avant de poursuivre, assurez-vous que l’interrupteur principal situé sous le système (à l’avant centre) est bien placé sur OFF (0). • Insérez le cordon secteur dans la prise d’alimentation électrique derrière le système. Déballez soigneusement votre système Cavitron Plus, puis assurez-vous que tous les composants et accessoires sont • Insérez la fiche de connexion avec pattes dans une prise inclus : secteur murale. 1. Détartreur Cavitron Plus avec câble pivotant de pièce ® ™ 6.6 Connexion de la conduite d’eau à main 2. Cordon secteur amovible 3. Commande au pied sans fil 4. Piles « AA » (LR6) (jeu de 4 piles) 5. Câble auxiliaire de la commande au pied 6. Conduite d’eau (bleue) avec filtre et dispositif de déconnexion rapide 7. Filtre supplémentaire de conduite d’eau 8. Pièce à main Steri-Mate détachable et stérilisable...
• Inspectez toutes les connexions pour vous assurer qu’elles • Replacez le couvercle du compartiment à piles et serrez la ne présentent aucune fuite. vis du couvercle avec un tournevis à pointe cruciforme. • Pour retirer la conduite d’eau du système Cavitron Plus, • Si vous prévoyez ranger la commande au pied pendant une coupez l’alimentation en eau du cabinet dentaire. Vous longue période, retirez les piles. pouvez ensuite déconnecter la conduite d’eau de la canalisation d’alimentation en eau du cabinet dentaire. Si un 6.8 Synchronisation de la commande au dispositif de déconnexion rapide est installé à l’extrémité du pied tuyau, relâchez la pression d’eau en appuyant sur la pointe du connecteur et laissez l’eau se vidanger dans un récipient La commande au pied sans fil fournie avec votre système a été approprié. Pour retirer le tuyau du système, poussez sur la synchronisée en usine avec l’appareil de base. Si vous devez bague extérieure de l’entrée d’eau du système, puis séparez remplacer la commande au pied, une synchronisation sera délicatement la conduite d’eau.
SECTION 7 : description du détartreur Cavitron plus 7.1 Commandes du système Commande de puissance ultrasonique T ournez le bouton pour choisir le niveau de puissance ultrasonique nécessaire. Si vous tournez le bouton dans le sens horaire, vous augmentez la distance de déplacement de la pointe de l’insert (course) sans modifier la fréquence, tandis que si vous tournez dans le sens anti-horaire, vous diminuer la course de la pointe, toujours sans changer la fréquence. La zone bleue est une plage de faible consommation énergétique assurant un délogement efficace des dépôts sous-gingivaux avec un meilleur confort du patient durant le traitement. Pièce à main Fait fonctionner R inçage tous les inserts T ournez le bouton de puissance ultrasonique complètement dans le sens anti-horaire, jusqu’à ce ultrasoniques que vous entendiez un « clic ». Le mode de rinçage est utile durant une procédure de détartrage Cavitron 30K et ®...
7.2 Indicateurs et commandes du tableau de diagnostic Indicateur de zone bleue S ’allume lorsque la commande de puissance est placée dans la zone bleue de l’échelle de puissance. Cette zone de puissance est idéale pour une détersion sous-gingivale avec un confort maximal du patient. Indicateur de rinçage S’allume lorsque la Indicateur commande de puissance d’augmentation de est tournée jusqu’au fond puissance dans le sens anti-horaire. S ’allume lorsque le Le mode de rinçage mode d’augmentation de permet de nettoyer la zone puissance a été activé. de traitement avec un mouvement minime de la Indicateur de piles pointe faibles S ’allume lorsque les Indicateur d’anomalie...
(non illustrée) ® La poignée Steri-Mate s’ajuste sur la pièce à main pour offrir une prise ergonomique et confortable. Stérilisable, elle est disponible en plusieurs couleurs assorties à votre pièce à main Steri-Mate. Veuillez consulter les instructions d’installation fournies avec la poignée. 7.4 Inserts ultrasoniques Cavitron 30K Les divers types d’inserts ultrasoniques Cavitron et Cavitron Bellisima 30K sont aisément interchangeables pour diverses applications et procédures. Pour de plus amples informations,consultez la documentation ci-jointe. Joint en O (torique) Assure l’étanchéité pour le liquide de refroid- Corps de transmission issement de la pièce à main. L’anneau torique Transfère et amplifie le mouvement mécanique doit être remplacé...
1. Cordon d’alimentation secteur se trouver dans la pièce à main. 2. Commande au pied à deux positions (sans fil) 3. Cordon auxiliaire de commande au pied • Lubrifiez l’anneau torique sur l’insert avec de l’eau avant de le 4. Inserts ultrasoniques Cavitron 30K placer dans la pièce à main. Enfoncez complètement l’insert en tournant et en poussant doucement. NE PAS FORCER. 5. Système de distribution Cavitron DualSelect 6. Pièce à main stérilisable Cavitron Steri-Mate 7. Poignée Cavitron Steri-Mate (disponible en plusieurs couleurs) 7.6.2 pièces remplaçables par l’utilisateurr 1. Anneaux toriques de rechange pour insert Cavitron, jeu de 12 N° de pièce : 62351 (noirs) pour inserts en plastique et Bellissima N° de pièce : 62605 (vert) pour poignées métalliques et prophy 2. Anneau torique pour câble de pièce à main Steri-Mate, N° de pièce : 79357 3. Filtre de lavage (eau), jeu de 10, N° de pièce : 90158 • Tournez la commande de lavage et sélectionnez le débit convenant à votre utilisation. Une rotation dans le sens Pour de plus amples informations, contactez votre représentant horaire augmente le débit à la pointe de l’insert, alors qu’une local de DENTSPLY Professional ou votre distributeur DENTSPLY rotation dans le sens anti-horaire le diminue. Le débit du flux Professional. de lavage à travers la pièce à main détermine la température du lavage. Un débit plus faible correspond à un lavage plus chaud et un débit plus élevé correspond à un lavage plus frais. Si la pièce à main devient chaude, augmentez le débit. À mesure que vous prendrez de l’expérience, vous découvrirez les meilleurs réglages de débit pour obtenir un dosage optimal combinant efficacité et confort du patient.
être effectuées au début de • Si la sensibilité persiste, diminuez la puissance et/ou chaque journée et entre les patients, veuillez déplacez-vous de la dent sensible à une autre puis revenez consulter la brochure d’information sur le contrôle plus tard. des infections et la section 9 de ce manuel. SECTION 9 : Entretien du • Les bords des inserts ultrasoniques Cavitron sont intentionnellement arrondis de sorte qu’il y ait peu de risque système...
PATIENT. applicable) en appliquant une solution désinfectante sans immersion* et en suivant attentivement les instructions 9.3 Entretien mensuel du fabricant de la solution désinfectante. Pour nettoyer le système, vaporisez une quantité généreuse de solution entretien du FiLtre à eau : désinfectante sur une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la serviette utilisée. Séchez avec un tissu propre. Pour désinfecter le système, vaporisez une Lorsque le filtre de la conduite d’eau devient décoloré, il doit quantité généreuse de solution désinfectante sur une être remplacé pour éviter toute réduction inopportune du débit serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Laissez la d’eau dans le détartreur ultrasonique Cavitron Plus. Des jeux de solution désinfectante sécher à l’air. Ne vaporisez jamais 10 filtres de rechange (article numéro 90158) sont disponibles de solution désinfectante directement sur le système. auprès de votre distributeur autorisé DENTSPLY. 6. Inspectez la pièce à main pour vérifier si elle présente des traces de rupture ou d’usure. 1. Assurez-vous que le système est arrêté. 7. Si vous utilisez un système d’alimentation en eau fermé 2. Déconnectez la conduite d’eau sur la canalisation ou un système de distribution DualSelect, vérifiez s’il reste d’alimentation en eau. Si un dispositif de déconnexion suffisamment d’eau pour le patient suivant. rapide est installé à l’extrémité du tuyau, relâchez la 8. Lorsque le système est prêt à l’emploi, placez une pièce pression d’eau en appuyant sur la pointe du connecteur et à main stérilisée Steri-Mate sur le câble de pièce à main laissez l’eau se vidanger dans un récipient approprié.
1. Enlevez l’insert. 3. Assurez-vous que la prise murale est sous tension. 2. Placez l’interrupteur principal sur OFF (0). Attendez cinq secondes. Remettez l’interrupteur principal sur ON (I). Symptôme : Le système ne fonctionne pas. Le 3. Faites fonctionner la fonction de purge. témoin d’alimentation est allumé. 4. Si le témoin de service continue à clignoter, consultez la section 10.2 (Assistance technique et réparations) et 1. Si plusieurs commandes au pied sont utilisées dans votre faites réparer l’appareil le plus rapidement possible. cabinet, vérifiez chaque commande au pied pour vous • Clignotement rapide (3 clignotements par seconde) assurer que la commande appropriée est utilisée. Alors – Ce clignotement indique une erreur d’installation. qu’une pièce à main et un insert sont installés, enfoncez 1. Si un insert se trouve dans la pièce à main, enlevez-le. la commande au pied à la première position. Le système devrait faire sortir de l’eau. Si aucune commande au pied Assurez-vous que la pièce à main est correctement enfoncée ne fait fonctionner le système, passez à l’étape suivante. . et appuyez sur la commande au pied pendant 2 secondes.
10.2 Assistance technique et réparations Si vous avez besoin d’assistance technique ou d’une réparation aux États-Unis, appelez le Service après-vente DENTSPLY Professional Cavitron Care au 1-800-989-8826, du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure de New York). Pour les régions à l’extérieur des États-Unis, veuillez contacter votre représentant DENTSPLY local. SECTION 11 : période de garantie Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus est garanti pendant DEUX ANS à compter de sa date d’achat. La pièce à main Steri-Mate fournie avec votre système est garantie pendant SIX MOIS à compter de la date d’achat. Pour connaître le texte complet et les conditions générales de la garantie, veuillez lire la feuille de garantie accompagnant le système. SECTION 12 : Fiche technique Tension électrique Continue (100-240 volts c.a.) Courant 1,0 ampère maximum Phase Monophasé Fréquence 50/60 Hertz Pression d’eau 20 à 40 psig (138 à 275 kPa) Débit d’eau Réglage minimum (sens anti-horaire) < 15 ml/min Réglage maximum (sens horaire) > 55 ml/min Poids 1,5 kg (3,3 lb) Dimensions Hauteur : 12,7 cm (5 po)
Página 35
Symbologie ALIMENTATION CA ÉQUIPEMENT MÉDICAL EN CE QUI CONCERNE LES RISQUES D‘ÉLECTROCUTION ET D‘INCEDEIE, ET LES DANGERS MÉCANIQUES, SATISFAIT SEULEMENT À ÉQUIPEMENT APPLIQUÉ PARTIE B UL-2601-1/60601-1 ET CAN/CSA C22.2 NO.601.1 13VA Cet appareil est conforme aux exigences de la partie 15 MISE À LA TERRE DE PROTECTION des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences Pédale non destinée à fonctionner dans les nuisibles, et IPX1 salles d‘opération. Classe de protection–IPX1 2) cet appareil doit accepter n’importe quelles interférenc- Classification IPX1 de protection contre la es reçues, notamment les interférences risquant pénétration nuisible de l‘eau de provoquer un fonctionnement non souhaité. Identifiant FCC :TF3-DPD81675 IC : 4681B81675 P récautions : Consulter les documents accom- Jeter les appareils hors d’usage selon la Directive 2002/96/ pagnant le présent guide. CE du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne sur les déchets électriques et électroniques. O/ I I nterrupteur de courant alternatif (O = Éteint, I = Allumé)
Página 36
SECTION 13 : Classifications • Type de protection contre les décharges électriques : Classe 1 • Degré de protection contre les décharges électriques : Type B • Degré de protection contre la pénétration nuisible de l’eau : Ordinaire • Mode de fonctionnement : Continu • Degré de sécurité de l’application en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou un oxyde nitreux : Équipement non adapté pour une utilisation en présence d’anesthésiant inflammable ou d’oxygène • Conformément à la directive de matériel médical : IIA (règle 9) (ISO/IEC 60601). SECTION 14 : mise aux rebuts du système • Conformément aux lois en vigueur localement.
Página 37
CAvITrON pLuS™ déTArTrEur uLTrASONIQuE ® guIdE dE réFérENCE rApIdE Tableau de diagnostic mArChE/ArrÊT S’allume lorsque l’interrupteur principal est sur la position « ON ». ZONE BLEuE S’allume lorsque la commande de puissance ultrasonique est réglée sur la zone bleue de l’échelle de puissance. La zone bleue est une plage étendue de faible consommation énergétique assurant un délogement efficace des dépôts sous- gingivaux avec un confort optimal du patient durant le traitement. rINÇAgE S’allume lorsque la commande de puissance ultrasonique est tournée jusqu’au fond dans le sens anti-horaire. Lorsqu’un insert est placé sur la pièce à main, activez la commande au pied et vous pourrez procéder à un lavage avec un mouvement minime de la pointe. AugmENTATION dE puISSANCE S’allume lorsque le mode d’augmentation de puissance est activé par la commande au pied. Pour l’activer, il suffit d’appuyer sur la commande au pied à la deuxième position. Pour désactiver le mode d’augmentation de puissance, relâchez la commande au pied jusqu’à la première position. BOuTON dE purgE S’allume lorsque la fonction de purge est activée. Pour effectuer une purge, retirez l’insert de la pièce à main, appuyez sur le bouton de purge du tableau de diagnostic et de l’eau circulera dans les canalisations du système pendant deux minutes. Pour obtenir une efficacité maximale, tournez la commande de lavage à la position de débit maximal. Si vous désirez terminer le cycle de purge avant le délai de 2 minutes, appuyez de nouveau sur le bouton Purge ou appuyez sur la commande au pied. SErvICE S’allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Cet indicateur peut s’allumer de trois façons : •...
Página 38
5. Placez l’interrupteur principal sur OFF (0). Attendez 5 secondes et remettez le système sous tension. 6. Si le problème persiste, remplacez les deux piles « AA » (LR6) de la commande au pied par deux piles « AA » neuves ou connectez le câble auxiliaire de la commande au pied. Le témoin 1. Clignotement lent (1 clignotement par seconde) – Le système ne fonctionne pas selon les paramètres définis de service en usine. clignote. A. Enlevez l’insert. B. Placez l’interrupteur principal sur OFF (0). Attendez cinq secondes. Remettez l’interrupteur principal sur ON (I). C. Faites fonctionner la fonction de purge. D. Si le témoin de service continue à clignoter, consultez la section « Assistance technique et réparations » et faites réparer l’appareil le plus rapidement possible. 2. Clignotement rapide (3 clignotements par seconde) – Ce clignotement indique une erreur d’installation. A. Si un insert se trouve dans la pièce à main, enlevez-le. Assurez-vous que la pièce à main est correctement enfoncée et appuyez sur la commande au pied pendant 2 secondes. Si le clignotement s’arrête, le système est prêt à l’emploi. Si le clignotement persiste, passez à l’étape suivante. B. Installez une pièce à main NEUVE et appuyez sur la commande au pied pendant 2 secondes. Si le clignotement s’arrête, le système est prêt à l’emploi. Jetez l’ancienne pièce à main ou retournez-la au fabricant si elle est sous garantie. Si le clignotement persiste, passez à l’étape suivante. C. Installez et enfoncez complètement un insert dans la pièce à main. Appuyez sur la commande au pied pendant 2 secondes. Si le clignotement s’arrête, le système est prêt à l’emploi. Si le clignotement persiste, passez à l’étape suivante. D. Installez et enfoncez complètement un insert NEUF dans la pièce à main, puis appuyez sur la commande au pied pendant 2 secondes. Si le clignotement s’arrête, le système est prêt à l’emploi. Jetez l’ancien insert ou retournez-le au fabricant s’il est sous garantie. Si le clignotement persiste, consultez le service d’assistance technique.
INTrOduCCIóN ¡Felicidades! configuración de enjuague y función automatizada de purga. Estas Su decisión de añadir el escarificador ultrasónico Cavitron Plus ® ™ características combinan con las ya establecidas, como la pieza a su práctica representa una sabia inversión para una adecuada de mano desmontable y esterilizable y el cable giratorio Steri- odontología. Mate con modo de control de irrigación, rango de baja potencia ® y asistencia a manos libres para proporcionar lo último en las Por más de cuatro décadas, los odontólogos han preferido los experiencias de raspado ultrasónico para sus pacientes, mientras beneficios clínicos y ventajas en el ahorro de trabajo propios continúa proporcionando la calidad y confiabilidad que espera de de los cavitadores ultrasónicos Cavitron. Estudios clínicos e los sistemas ultrasónicos de la marca Cavitron. investigaciones independientes han probado que ningún otro método de retiro de cálculos supra y subgingivales es capaz El escarificador ultrasónico Cavitron Plus está certificado y de exceder la velocidad, eficiencia y versatilidad del raspado aprobado por UL/ULc. El escarificador ultrasónico Cavitron Plus ultrasónico. está clasificado por Underwriters Laboratories Inc. con respecto a riesgos de choques eléctricos, incendios y mecánicos de DENTSPLY Professional es una compañía registrada ISO 13485. acuerdo con el Estándar IEC 60601. El escarificador ultrasónico Todos los dispositivos médicos de DENTSPLY Professional Cavitron Plus cumple con la Parte 15 de las Reglas FCC. El vendidos en Europa cuentan con la marca CE de acuerdo con la funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: Directriz de Consejo 93/42/EEC. 1) este dispositivo no puede provocar interferencia dañina y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, Página web: www.professional.dentsply.com incluyendo aquélla que pueda provocar una operación no deseada.
SECCIóN 1: criterio profesional, a menos que el sistema se utilice junto con un kit de lavado estéril (P/N 81340). Indicaciones para uso • Este producto no debe utilizarse como un sistema abierto de agua (por ejemplo, conectado al sistema público de suministro de agua) durante períodos en los que exista • Todas las aplicaciones generales de raspado supra y riesgo de contaminación del agua u otros riesgos para la subgingival. salud. El Profesional de Cuidado de la Salud Dental debe desconectar el sistema de la fuente central de agua. • Desbridamiento periodontal para todo tipo de enfermedades periodontales • El sistema DualSelect™ Cavitron puede conectarse a esta unidad y operarse como un sistema cerrado hasta que se • Procedimientos de endodoncia cancele el aviso. Cuando se cancele el aviso, lave todas las mangueras de entrada de agua que vienen del sistema público de agua (por ej. llaves, mangueras de agua y equipo SECCIóN 2: dental) de acuerdo con las instrucciones del fabricante durante un mínimo de 5 minutos. Contraindicaciones • Antes de iniciar el tratamiento, los pacientes deben enjuagarse con un antimicrobiano como el Gluconato de Clorhexidina al 0.12% de 0.12%. El enjuague con un • Los sistemas ultrasónicos no deberán emplearse en antimicrobiano reduce el riesgo de infección y el número de procedimientos dentales de restauración en los cuales haya...
4.2 precauciones de procedimientos 5.2 recomendaciones para el suministro de agua • La unidad base Cavitron Plus funciona con los insertos La unidad Cavitron Plus funciona con los insertos Cavitron como • Se recomienda encarecidamente que todos los sistemas de un sistema y fue diseñada y probada para proporcionar el suministro de agua para uso dental estén en conformidad máximo desempeño con todos los insertos ultrasónicos con las normas de los CDC (Centros para el Control y disponibles actualmente de Cavitron y la marca Cavitron Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos) y de Bellissima™. Las compañías que fabrican, reparan o la ADA (Asociación Dental Estadounidense), y que se sigan modifican insertos tienen la única responsabilidad de probar todas las recomendaciones en cuanto al purgado, purgado de la eficacia y desempeño de sus productos cuando se utilicen sustancias químicas y procedimientos generales para control como una parte de este sistema. Se advierte a los usuarios de infecciones. Ver Secciones 6.1 y 9. que entiendan los límites de operación de sus insertos antes de utilizarlos en una preparación clínica. • Como cualquier dispositivo médico, este producto debe instalarse según las regulaciones locales, regionales y • Como las cerdas de un cepillo de dientes, las puntas de los nacionales, incluyendo las normas sobre calidad del agua (p. insertos ultrasónicos de “desgastan” con el uso. Con sólo ej., agua potable). Como un sistema de agua abierta, dicho...
6.6 Conexión de la línea de suministro de 4. Baterías “AA” (paquete de 4 unidades) 5. Cable auxiliar para el control de pie agua 6. Ensamble de la línea de agua (azul) con filtro y desconexión rápida 7. Filtro adicional para la manguera de agua 8. Pieza de mano Steri-Mate desmontable y esterilizable ® 9. Accesorio de sujeción Steri-Mate (no se muestra) ® 10. Insertos ultrasónicos Cavitron (cantidad opcional) ® 11. Indicador de eficiencia para insertos Cavitron 12. Paquete informativo 6.4 Instalación del sistema • El sistema Cavitron Plus está diseñado para colocarse sobre una superficie plana. Asegúrese de que la unidad esté estable y sobre sus cuatro patas. • Tome la línea de suministro de agua (manguera azul) por el •...
• Para quitar la línea de agua del Sistema Cavitron Plus, cierre 6.8 Sincronización del control de pie el suministro de agua del consultorio dental. Desconecte la línea de suministro de agua de aquél para el consultorio El control de pie inalámbrico suministrado con su sistema se ha dental. Si se anexa un conector de desconexión rápida al sincronizado en fábrica con la unidad base. Si fuera necesario el extremo de la manguera, libere presión del agua presionando reemplazo del control de pie, se requerirá la sincronización antes la punta del conector a un conector adecuado y permita que de la operación del sistema. Lleve a cabo los siguientes pasos para drene el agua. Para quitar la manguera del sistema, oprima sincronizar el control de pie con la unidad base. el anillo exterior de la entrada de agua del sistema y jale suavemente la línea de agua. 1. Coloque el interruptor de Energía Eléctrica Principal localizado en frente en el centro en la parte inferior del Oprima el anillo para liberar sistema en la posición de APAGADO (OFF) (O).
SECCIóN 7: descripción del escarificador Cavitron plus 7.1 Controles del sistema Control del nivel de energía ultrasónica G ire la perilla para seleccionar el nivel de potencia ultrasónica. El giro de la perilla en el sentido de las manecillas del reloj aumenta la distancia en la que se mueve la boquilla del inserto (golpe) sin cambiar la frecuencia, el giro de la perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj disminuye la distancia en la que se mueve la boquilla del inserto (golpe) sin cambiar la frecuencia. Blue Zone (zona azul) es un nivel de baja potencia que proporciona un eficaz desbridamiento subgingival y una mayor comodidad para el paciente durante la terapia definitiva. Pieza de mano E njuague opera todos Gire totalmente la perilla de control del nivel de potencia en el sentido contrario a las manecillas los insertos del reloj hasta que se escuche un “click”. El modo de enjuague es para el uso durante un ultrasónicos procedimiento de escarificación ultrasónico cuando se desee el lavado con una mínima cavitación. Cavitron 30K ® ™...
7.2 Indicadores y Controles de la pantalla de diagnósticos Indicador Blue Zone (Zona Azul) S e enciende cuando el control de nivel de potencia se encuentra en la zona azul de la escala de potencia. Ideal para un desbridamiento subgingival efectivo y mayor comodidad del paciente. Indicador de enjuague Se enciende cuando el Control del Nivel de Indicador de Potencia se gira totalmente refuerzo en el sentido contrario de S e enciende cuando se las manecillas del reloj. ha activado el Modo de El modo de enjuague refuerzo. proporciona un lavado para purgar el área de Indicador de procedimiento con un baterías bajas movimiento insignificante de Se enciende cuando...
Accesorio de sujeción Steri-Mate (no se muestra) La empuñadura Steri-Mate proporciona un agarre ergonómico y cómodo de la pieza de mano. La empuñadura es esterilizable y está disponible en varios colores como un accesorio para la pieza de mano Steri-Mate. Vea las instrucciones de instalación provistas con la empuñadura. 7.4 Insertos ultrasónicos Cavitron 30K Los diferentes estilos de los insertos ultrasónicos Cavitron y Cavitron Bellissima 30K se intercambian con facilidad para varios procedimientos y aplicaciones. Vea la información adjunta para información específica. Anillo tórico Unidad de conexión Sella el enfriador de la pieza de mano. Transfiere y amplifica los movimientos mecánicos Debe reemplazarse el anillo tórico cuando desde el tubo hasta la boquilla del inserto.
PRESIONADA 7.6 Accesorios y parte de repuesto • Conecte la pieza de mano al montaje del cable mediante la alineación de las conexiones eléctricas. Si el cable 7.6.1 Accesorios de conexión no se asienta en la pieza de mano, gírela suavemente hasta que los contactos se alineen, después 1. Cable para CA insértela totalmente. Sostenga la pieza de mano vacía en una 2. Control de pie de doble posición (inalámbrico) posición vertical sobre un lavabo o desagüe. 3. Cable auxiliar del control de pie 4. Insertos ultrasónicos Cavitron Bellisima 30K • Active el control de pie hasta que salga agua para purgar 5. Sistema dispensador Cavitron® DualSelect™ cualesquier burbujas de aire que puedan estar atrapadas 6. Pieza de mano esterilizable Cavitron Steri-Mate dentro de la pieza de mano. 7. Empuñadura Cavitron Steri-Mate (disponible en una • Lubrique con agua el anillo tórico del inserto antes de variedad de colores) colocarlo en la pieza de mano. Encaje el inserto presionando con un suave movimiento giratorio. NO LA FUERCE. 7.6.2 partes de repuesto para el usuario 1.
Sección 9 de este manual con respecto a SECCIóN 9: los procedimientos generales que se seguirán comenzando el día y entre pacientes. Cuidado del sistema • Los bordes de los insertos ultrasónicos Cavitron se han redondeado intencionalmente para que el riesgo de laceración Se recomienda que lleve a cabo las siguientes operaciones de tisular sea muy pequeño cuando se emplee una técnica mantenimiento. adecuada de escarificación ultrasónica. Cuando se introduzca la boquilla del inserto en la cavidad oral del paciente, se 9.1 mantenimiento diario...
4 . Retire la pieza de mano Steri-Mate. Limpie y esterilice la pieza de mano siguiendo el procedimiento mostrado en el folleto anexado a su unidad. ManteniMiento deL FiLtro de La 5 . Desinfecte las superficies del gabinete, cable de energía Manguera de agua: eléctrica, cable de la pieza de mano, línea de suministro de agua, el control de pie; así como el cable auxiliar (si procede) aplicando cuidadosamente una solución* Cuando el filtro de la línea de agua se decolora, el filtro debe desinfectante aprobada del tipo de no inmersión siguiendo reemplazarse para evitar que disminuya el flujo de agua al las instrucciones proporcionadas por el fabricante de escarificador ultrasónico Cavitron Plus. Un paquete de 10 filtros solución desinfectante. Para limpiar el sistema, rocíe de reemplazo está disponible mediante la orden del número de generosamente la solución desinfectante en una toalla parte 90158 con su Distribuidor autorizado local de DENTSPLY. limpia y limpie todas las superficies. Deseche la toalla usada. Seque con una tela limpia. Para desinfectar el 1 . Verifique que el sistema esté APAGADO (OFF). sistema, rocíe generosamente desinfectante en una toalla 2 . Desconecte la manguera del suministro de agua de limpia y limpie todas las superficies. Deje que la solución la fuente de suministro. Si se anexa un conector de desinfectante se seque al aire. Nunca rocíe directamente desconexión rápida al extremo de la manguera, libere...
10.2 Asistencia técnica y reparaciones para enviar la Sección 6.7) o conecte el cable auxiliar del control de pie. unidad a servicio lo antes posible. Síntoma: El sistema funciona: El modo de purga no 10.2 Asistencia técnica y reparaciones funcionará: icono centelleando. Para asistencia técnica y reparaciones llame al Servicio 1 . Revise que no hay inserto en la pieza de mano. Certificado de Fábrica Cavitron Care de DENTSPLY Professional 2 . Revise que la pieza de mano esté instalada adecuadamente al 1-800-989-8826 de lunes a viernes, de 8:00 A.M. a 5:00 en el montaje del cable. P.M. (Hora del Este). Para otras zonas geográficas fuera de los EE.UU., sírvase llamar a su representante local de DENTSPLY Síntoma: Professional. El sistema funciona: El indicador de servicio está...
SECCIóN 11: período de garantía El escarificador ultrasónico Cavitron Plus está garantizado durante DOS AÑOS desde la fecha de compra. La pieza de mano Steri-Mate incluida con su sistema está garantizada durante SEIS MESES a partir de la fecha de compra. Para obtener más información sobre la garantía consulte la Declaración de garantía y condiciones que acompaña al sistema. SECCIóN 12: Características técnicas Tensión eléctrica Continua (100-240 VCA). Corriente 1.0 amperes, máximo Fase Sencilla Frecuencia 50/60 hertzios Presión hidráulica 20 a 40 psig (138 a 275 kPa) Caudal de flujo de agua Ajuste mínimo (sentido antihorario) < 15 mL/min Ajuste máximo (sentido horario) < 55 mL/min Peso: 3.3 lbs (1.5 Kg) Dimensiones Altura: 5 pulgadas (12.7 cm) Ancho: 9.5 pulg. (24,13 cm) Profundidad: 8 pulg. (20.32 cm) Longitud del cable auxiliar del control de pie. 8 pies (2.4 m.) Longitud de cable auxiliar del control de pie: 8 pies (2.4 m). Longitud de la manguera de suministro de agua: 8 pies (2.4 m) Control de pie Protección Clase IPX1. No es para uso en operaciones. Comunicación remota Frecuencia: de 2405 a 2480 MHz Potencia: < 1mW Canales: 16 Ambiente para operación...
SECCIóN 13: Clasificaciones • Tipo de protección frente a shock eléctrico: Clase 1 • Grado de protección frente a shock eléctrico: Tipo B • Grado de protección contra entrada dañina de agua: Normal • Modo de funcionamiento: Continuo • Grado de seguridad de aplicación en presencia de una mezcla anestésica flamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso: El equipo no es adecuado para utilizarse en presencia de un anestésico flamable u oxígeno. • Conforme con la directiva de dispositivos médicos: IIA (regla 9). (ISO/IEC 60601) SECCIóN 14: desecho de la unidad • De acuerdo con las leyes locales y estatales.
ESCArIFICAdOr uLTrASóNICO CAvITrON pLuS™ ® guÍA dE rEFErENCIA rÁpIdA despliegue de diagnósticos Blue Boost Rinse Zone ENCENdIdO / ApAgAdO Service Low Batt. Se ilumina cuando el interruptor de control de Encendido / Apagado de la energía eléctrica principal se encuentra en la posición de “ENCENDIDO”. On/Off ZONA AZuL Se enciende cuando el control de potencia ultrasónica se encuentra en la Zona Azul de la escala de potencia. Blue Zone (zona azul) es un nivel de baja potencia prolongado que proporciona un eficaz desbridamiento subgingival y una mayor comodidad para el PURGE paciente durante la terapia definitiva. ENJuAguE Se enciende cuando el control del nivel de potencia ultrasónica se gira totalmente en el sentido contrario de las manecillas del reloj. Con un inserto en la pieza de mano, active el control de pie y el lavado comenzará con un movimiento insignificante de la boquilla. rEFuErZO Se ilumina cuando el modo de refuerzo se activa mediante el control de pie. Para activarlo, suelte por completo el control de pie a la segunda posición. Para desactivar el modo de refuerzo, libere el control de pie a la primera posición.
Página 56
guÍA dE rEFErENCIA rÁpIdA SOLuCIóN dE prOBLEmAS SÍNTOmA ACCIóN TOmAdA El sistema no 1. Revise que el interruptor principal de energía eléctrica se encuentre en la posición de ENCENDIDO (I) y funciona: que el cable de energía desmontable esté asentado en el receptáculo en la parte posterior del sistema. No hay indicador de Revise que el enchufe del cable de energía eléctrica del sistema esté bien conectado en una salida de ENCENDIDO pared de CA adecuada. Revise que la salida de la pared funcione. El sistema no 1. Si el consultorio tiene más de un control de pie, pruebe cada uno para asegurarse de que se esté funciona: utilizando el adecuado Con una pieza de mano y un inserto instalado, oprima el control de pie a la El indicador de primera posición. El sistema debe dispensar agua. Si ninguno de los controles de pie opera el sistema, ENCENDIDO continúe al siguiente paso. está encendido Sincronice de nuevo un control de pie con el sistema (ver las instrucciones de uso de la Sección 6.8 Sincronización del Control de Pie).
Plus Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ist als ® ™ ein Präzisionsgerät konstruiert und hergestellt worden. Es besitzt Wenn sie in den USA technische Unterstützung und Hilfe bei Steuerelemente und Komponenten für die Zahnsteinentfernung Reparaturen benötigen, melden Sie sich bitte telefonisch bei mit Ultraschall. Das Gerät ermöglich für die Anwendungsspitze DENTSPLY Professional Cavitron Care Factory Certified Service des Ultraschalleinsatzes 30.000 Anschläge pro Sekunde. In unter der Nummer 1-800-989-8826, Montags bis Freitags 8:00 bis Verbindung mit dem Kavitationseffekt der Kühllavage wird ein 17:00 Uhr. (östliche Zeitzone). Außerhalb der USA wenden Sie sich synergistischer Vorgang erzeugt, der selbst die hartnäckigsten bitte an den nächsten DENTSPLY -Vertreter. ®...
KApITEL 1: System nicht in Kombination mit einem sterilen Lavage-Kit (PN 81340) verwendet wird. Indikationen • Frischwasser ist bei entsprechenden Warnungen vor dem Gebrauch abzukochen, dieses Produkt sollte nicht als offenes Wassersystem (z.B.: an ein öffentliches Wasserversorgungsnetz • Alle allgemeinen Anwendungen der supra- und subgingivalen angeschlossen) eingesetzt werden. Eine zahnärztliche Zahnsteinentfernung Fachkraft sollte das Gerät von der zentralen Wasserquelle trennen. Das Cavitron DualSelect™ System kann an dieses • Periodontales Debridement bei allen Arten periodontaler Gerät angeschlossen werden und als ein geschlossenes Erkrankungen. System genutzt werden bis die Warnung aufgehoben wurde. • Endodontische Verfahren Nach Rücknahme der Warnung sollten alle an das öffentliche Wassersystem angeschlossenen Wasserleitungen (z.B. ABSChNITT 2: Hähne, Leitungen und zahnärztliches Gerät) gemäß der Herstelleranweisungen für mindestens 5 Minuten gespült Kontraindikationen werden. • Vor Beginn der Behandlung sollten Patienten den Mund • Ultraschallgeräte dürfen nicht bei restaurativen mit einem antimikrobischen Mittel auspülen wie z.B. mit zahnmedizinischen Verfahren verwendet werden, bei denen es Chlorhexidine Gluconate 0,12%. Eine Mundspülung mit einer antimikrobiell wirkenden Lösung verringert das Infektionsrisiko zur Kondensierung von Amalgam kommt. und gewährleistet, dass während der Behandlung eine...
4.2 vorichtsmaßregeln für Anwendung 5.2 Empfehlungen zur Frischwasserversorgung • Das Cavitron Plus Gerät funktioniert zusammen mit den Cavitron Einsätzen als ein System, das dazu gedacht ist • Es wird nachdrücklich empfohlen, ausschließlich solche - und entsprechend getestet wurde -, Höchsleistungen für Wasserversorgungssysteme für Ihr zahnmedizinisches Gerät zu alle gegenwärtig erhältlichen Ultraschalleinsätze der Marke verwenden, die alle geltenden Normen der jeweils zuständigen Cavitron und Cavitron Bellissima™ zu erbringen. Firmen, die Gesundheitsbehörden und Zahnärzteverbände erfüllen, sowie Einsätze herstellen, reparieren oder modifizieren tragen die allen Empfehlungen hinsichtlich des Spülens und den allgemeinen volle Verantwortung für den Leistungsnachweis ihrer Produkte, Verfahren zur Infektionskontrolle Folge zu leisten. Siehe wenn sie für dieses System verwandt werden. Die Nutzer Abschnitte 6.1 und 9. sind angehalten, die Betriebsbeschränkungen der benutzten Einsätze zu verstehen, bevor sie klinisch eingesetzt werden. • Als medizinisches Gerät muss dieses Produkt in Übereinstimmung mit den betreffenden lokalen, regionalen und • Ähnlich wie die Bortsen einer Zahnbürste verschleißen auch die nationalen Vorschriften auch hinsichtlich der Wasserqualität Ultraschall-Einsatzspitzen im Laufe des Gebrauchs. Einsätze (z.B. Trinkwasser) installiert werden. In Hinblick auf ein mit nur 2 mm Abnutzung verlieren etwa 50 % ihrer Wirksamkeit offenes Wassersystem mögen die Vorschriften verlangen, bei der Zahnsteinentfernung. Im Allgemeinen wird empfohlen, dass das Gerät an eine zentralisierte Wasserkontrollanlage Ultraschall-Einsatzstücke bei normalem Gebrauch alle 90 Tage angeschlossen wird. Das Cavitron...
• Die Wasserzuleitungstemperatur für das Cavitron-System zusammenzuarbeiten. Falls Ihre Praxis mehr als ein Cavitron Plus darf nicht 25°C (77°F) überschreiten. Gegebenfalls muss Gerät enthält, empfehlen wir, dass Sie die Fußsteuerung und zum Aufrechterhalten der Spezifikationstemperatur ein Gerät das Basisgerät markieren, so dass Sie leicht feststellen können, zur Wasserüberpüfung installiert werden oder ein Cavitron welche Fußsteuerung zu welchem Gerät gehört. Sollte eine DualSelect™ Spender-System angeschlossen, dass das System erneute Synchronisierung notwendig sein, folgen Sie bitte den wie ein geschlossenes Wassersystem funktioniert. Anweisungen in Kapitel 6.8. 6.2 Erfordernisse für die Stromversorgung 6.5 Kabelanschluss • Eingangsspannung für das System muss 100 Volt WS bis 240 Volt WS betragen, einphasig 50/60 Hz tauglich bis 1.0 amps. • Für die Stromversorgung des Gerät das beiliegende WS-Kabel benutzen. 6.3 Auspacken des gerätesystems • Stellen Sie sicher, bevor Sie weitermachen, dass der On/Off Netzschalter, der sich an der Unterseite in der Mitte des Geräts befindet, auf OFF (O) gestellt ist. • Verbinden Sie das WS-Kabel mit der Anschlussbuchse auf der Geräterückseite. Packen Sie das Cavitron Plus System sorgfältig aus und überprüfen • Stecken Sie den gezinkten Netzstecker in die Sie, ob alles Zubehör und alle Komponenten vorhanden sind.
• Wenn Sie die Versorgungsleitung vom Cavitron Plus • Entfernen Sie die Batterien, falls die Fußsteuerung für längere Gerät entfernen wollen, schließen Sie bitte den dentalen Zeit gelagert werden soll. Wasseranschluss der Praxis. Trennen Sie die Versorgungsleitung vom dentalen Wasseranschluss der Praxis. Falls am 6.8 Synchronisierung der Fußsteuerung Schlauchende ein Schnellunterbrecher angebracht ist, lassen Sie den Wasserdruck ab, indem Sie die Spitze des Unterbrechers Die dem Gerät beiliegende schnurlose Fußsteuerung wurde vom in einen passenden Behälter pressen und das Wasser abfließen Hersteller mit dem Basisgerät synchronisiert. Sollten Sie eine neue lassen. Um den Schlauch vom Gerät zu entfernen, drücken Sie Fußsteuerung benötigen, ist eine Synchronisierung vor Inbetriebnahme bitte auf den äußeren Ring des Gerätewasseranschlusses und für diese erforderlich. Folgen Sie den folgenden Schritten, um die ziehen Sie den Schlauch sanft heraus.
KApITEL 7: CAvITrON pLuS uLTrASChALL- ® ™ ZAhNSTEINENTFErNuNgSgEräT 7.1 Bedienelemente des geräts Ultraschall Energiestufensteuerung Regler drehen, um die Ultraschall-Leistungsstufe für die Behandlung zu wählen. Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn erhöht den Bewegungsspielraum, in dem sich sich die Einsatzspitze bewegt (Schläge), ohne die Frequenz zu ändern. Drehen des Knopfes entgegen des Uhrzeigersinns verringert den Bewegungsspielraum, in dem sich sich die Einsatzspitze bewegt (Schläge), ohne die Frequenz zu ändern. Die „Blaue Zone”Die “Blaue Zone” ist ein Niedrigstrombereich, welcher für wirksames subgingivales Debridement und besseren Komfort für den Patienten bei der Definitivbehandlung ermöglicht. Handstück Funktioniert mit allen S pülen Cavitron 30K ® ™ D rehen Sie den Ultraschall-Enersgietufensteuerungsknopf so weit gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Ultraschalleinsätzen Klicken hören. Spülmodus ist für den Gebrauch während der Ultraschall-Zahnsteinentfernung gedacht, wenn und überträgt Lavage mit minimaler Kavitation benötigt wird. Energie und Lavage vom Gerät zum Einsatzstück. Diagnose...
7.2 diagnoseanzeige Indikatoren und Steuerungen „Blaue Zone” Indikator L euchtet auf, wenn die Energiestufensteuerung sich in der „Blauen Zone” der Energieskala befindet. Ideal für effektives subgingivales Debridgement und größeren Patientenkomfort. Spül-Indikator Leuchtet auf, wenn die Energiestufensteuerung Boost-Indikator bis zum Anschlag gegen L euchtet auf, wenn der den Uhrzeigersinn gedreht Boost-Modus aktiviert wird. Der Spülmodus stellt wurde. die Lavage bereit, um das Behandlungsfeld bei unbedeutender Bewegung Niedriger der Spitze zu spülen. Batteriestand- Indikator Service-Indikator L euchtet auf, wenn L euchtet auf, wenn das die Batterien der Gerät nicht vorschriftsmäßig Fußsteuerung sich funktioniert. Dieses Display erschöpfen. Batterien besitzt drei unterschiedliche austauschen wie in...
Drehfunktion Reduziert den Kabelzug, da das Handstück während der Anwendung rotiert. Steri-Mate Griffzubehör (nicht gezeigt) ® The Steri-Mate Griff ermöglicht ein ergonomisches und bequemes Halten des Handstücks. Der Griff ist sterilisierbar und erhältlich in verschiedenen Farben als Zubehör für Ihr Steri-Mate Handstück. Siehe Installationsanweisungen, die dem Griff beiliegen. 7.4 Cavitron ultraschall-Einsätze ® ™ Die verschiedenen Cavitron and Cavitron Bellissima 30K Ultraschall-Einsatzstücke sind für unterschiedliche Verfahren und Anwendungen leicht austauschbar. Siehe beiliegende Literatur für genaue Informationen! O-Ring Verbindungsstück Dient als Abdichtung für das Kühlmittel Überträgt und verstärkt die mechanische des Handstücks. O-Rng sollte bei Bewegung des Lamellenbündels an die Spitze des Verschleiß...
Teile das dasselbe sanft, bis die Kontakte sich in einer Linie befinden und schieben Sie das Handstück dann voll ein. 7.6.1 Zubehör • Halten Sie das leere Handstück in aufrechter Position über das Waschbecken oder einen Abfluss. Aktivieren Sie die 1. WS-Kabel Fußsteuerung bis Wasser austritt und mögliche sich im 2. Zwei-Positionen-Fußsteuerung (schnurlos) Handstück befindliche Luftblasen herauspresst. 3. Hilfskabel für die Fußsteuerung 4. Cavitron 30K Ultraschalleinsätze • Der Gummi-O-Ring des Einsatzstücks ist vor dem Aufstecken 5. Cavitron DualSelect Dispensing System auf das Handstück mit Wasser zu benetzen. Einsatzstück 6. Cavitron Steri-Mate sterilisierbares Handstück unter geringfügiger Druckausübung mit einer Drehbewegung 7. Cavitron Steri-Mate Griff (erhältlich in verschiedenen Farben) vollständig einsetzen. NICHT GEWALTSAM HINEINDRÜCKEN. 7.6.2 vom Nutzer austauschbare Teile 1. Cavitron Einsatzstück Ersatz-O-Ringe, 12er Pack PN: 62351 (schwarz) für Plastikeinsatzstücke und Bellissima- Einsätze PN: 62605 (grün) für Metallgriffe und Prophy...
Anmerkung: Siehe Kapitel 9 der beiliegenden Broschüre zur Infektionsvermeidung bezüglich der allgemeinen und/oder vom empfindlichen Zahn auf einen anderen Zahn Prozeduren, die zu Beginn jeden Tages und zwischen übergehen und anschließend wieder zum empfindlichen Zahn den Patientenbehandlungen zu befolgen sind. zurückkehren. • Die Kanten der DENTSPLY Cavitron -Ultraschall-Einsatzstücke ® ® KApITEL 9: gerätepflege sind absichtlich abgerundet, so daß das Risiko von Gewebeverletzungen bei korrekter Technik der Ultraschall- Zahnsteinentfernung gering ist. Wenn das Einsatzstück in Es wird empfohlen, die folgenden Wartungsaktivitäten den Mund gebracht wird, müssen Lippen, Wangen und Zunge...
4. Entfernen Sie das Steri-Mate Handstück. Säubern ES FÜR DIE PATIENTENBEHANDLUNG EINGESETZT WERDEN KANN. und sterilisieren Sie das Handstück gemäß des in der beiliegenden Broschüre dargestellten Verfahrens. 9.3 monatliche wartung 5. Desinfizieren Sie die Oberflächen des Gehäuses, das Stromkabel, Handstückkabel, die Fußsteuerung und das Wartung des Hifskabel (falls verwendet), indem Sie eine genehmigte WasserLeitungsFiLters: Desinfektionslösung* (nicht zum Eintauchen) gemäß den Anweisungen des Deinfektionsmittelherstellers benutzen. Um das Gerät zu säubern, sprühen Sie reichlich Wenn der Wasserleitungsfilter sich entfärbt, sollte er ausgetauscht Deinfektionslösung auf ein sauberes Tuch und reiben Sie werden, um einen zu geringen Wasserfluß zum Cavitron Plus ® ™ damit die Oberflächen ab. Gebrauchte Tücher entsorgen. Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät zu vermeiden. Austauschfilter Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen. Um das Gerät zu im 10ner Pack können bei Ihrem örtlichen DENTSPLY-Händler unter säubern, sprühen Sie reichlich Deinfektionslösung auf ein der Teilenummer 90158 nachbestellt werden. sauberes Tuch und reiben Sie damit die Oberflächen ab. Desinfektionsmittel an der Luft trocknen lassen. Niemals die 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgestellt ist. Desinfektionslösung direkt auf das Gerät sprühen! 2. Entfernen den Wasserversorgungsschlauch von der 6. Inspizieren Sie das Handstückkabel in Hinblick auf auf Wasserquelle. Falls am Schlauchende ein Schnellunterbrecher mögliche Verschleißerscheinigungen oder Beschädigungen.
6. Falls das Problem nicht beseitigt ist, ersetzen Sie beide 3. Falls das Licht noch immer leuchtet, sehen Sie Kapitel 10.2 „AA” -Batterien in der Fußsteuerung (Siehe Kapitel 6.7) oder Technische Unterstützung und Reparaturen. Stellen Sie schließen Sie das Hilfskabel für die Fußsteuerung an. sicher, dass das Gerät möglichst bald gewartet wird. Symptom: 10.2 Technische unterstützung und Gerät betriebsbereit: Reinigungsmodus arbeitet reparaturen nicht - Icon blinkt. Wenn sie technische Unterstützung und Hilfe bei Reparaturen 1. Stellen Sie sicher, dass sich kein Einsatz im Handstück benötigen, melden Sie sich bitte telefonisch bei DENTSPLY befindet. 2. Überprüfen Sie, ob das Handstück richtig mit dem Kabelteil Professional Cavitron Care Factory Certified Service unter der verbunden ist. Nummer 1-800-989-8826, Mondags bis Freitags 8:00 bis 17:00 Uhr. (östliche Zeitzone). Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten DENTSPLY -Vertreter. ®...
KApITEL 11: garantiezeit Für das Cavitron Plus Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät gilt eine Garantiezeit von ZWEI JAHREN gerechnet vom Kaufdatum. Für ® ™ das dem Gerät beiligende Steri-Mate Handstück gilt eine Garantiezeit von SECHS MONATEN gerechnet vom Kaufdatum. Was die genauen Garantiebedingungen betrifft, lesen Sie bitte die ausführliche mitgelieferte Garantieerklärung. KApITEL 12: Technische daten Kontinuierliche Wechselspannung (100-240 Volt) Stromstärke 1,0 Ampere, Maximum Einphasig Frequenz 50/60 Hertz Wasserdruck 20 bis 40 psig (138 bis 275 kPa) Wasserflussrate Minimaleinstellung (CCW) < 15 ml/min Maximaleinstellung (CW) > 55 ml/min Gewicht 1,5 kg (3,3 lbs) Abmessungen Höhe: 12,70 cm (5 inch) Breite: 24,13 cm (9,5 inch) Tiefe: 20,32 cm (8 inch) Kabellänge des Handstücks: 2,0 m (6,5 ft.) Länge des Hilfskabels der Fußsteuerung: 2,4 m (8ft.) Länge der Wasserversorgungsleitung: 2,4 m (8 ft.) Fußsteuerung Sicherheitsklasse IPX1 Nicht für Operationssääle! Fernbedienung Frequez: 2405 bis 2480 MHz Leistung: < 1mW Kanäle 16...
KApITEL 13: Klassifizierung • Schutzklasse bei Elektroschock: Klasse 1 • Grad der Absicherung gegen Elektroschock: Typ B • Schutzstufe bei schädlichem Wassereintritt: Gewöhnlich • Betriebsweise: Dauerbetrieb • Sichersheitsstufe während Betrieb in der Gegenwart entflammbarer anaesthetischer Mischungen in Verbindung mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid. Das Gerät sollte nicht in der Gegenwart von entflammbaren Anästhetika oder Sauerstoff benutzt werden. • Entsprechend Richtlinie für medizinische Geräte: IIA (Richtlinie 9) (ISO/IEC 60601) KApITEL 14: Entsorgung der Einheit • Entsprechend der lokalen und nationalen Vorschriften...
CAvITrON pLuS uLTrASChALL-ZAhNSTEINENTFErNuNgSgEräT ® ™ KurZANLEITuNg diagnoseanzeige Blue Boost Rinse Zone ON/OFF Leuchtet auf, wenn der On/Off Netzschalter sich in der “ON” Position befindet. Low Batt. Service BLAuE ZONE Leuchtet auf, wenn der Ultraschallenergiesteuerungsknopf sich in der blauen Zone der On/Off Energieskala befindet. Die „Blaue Zone” entspricht dem erweiterten Niedrigstrombereich, welcher für wirksames subgingivales Debridement und besseren Komfort für den Patienten bei der Definitivbehandlung ermöglicht. PURGE SpüLEN Leuchtet auf, wenn die Ultraschall-Energiestufensteuerung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Aktivieren Sie die Fußsteuerung, während sich der Einsatz im Handstück befindet, und die Lavage tritt bei minimaler Bewegung der Spitze aus. BOOST Leuchtet auf, wenn der Boost-Modus durch die Fußsteuerung aktiviert wird. Für die Aktivierung müssen Sie die Fußsteuerung voll bis in die zweite Position durchdrücken. Um den Boost-Modus zu deaktivieren, lassen Sie die Fußsteuerung in die erste Position zurückgleiten. rEINIguNgSKNOpF Leuchtet auf, wenn die Reinigungsfunktion aktiviert ist. Um die Reinigung zu aktivieren, entfernen Sie den einsatz aus dem Handstück, drücken Sie den Reinigungsknopf auf dem Diagnose-Display und Wasser wird für zwei Minuten durch das System fließen. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, drehen Sie die Lavagesteuerung des Handstücks auf maximalen Wasserfluss. Um den Modus während des 2-minütigen Vorgangs zu deaktivieren, drücken Sie den Reinigungsknopf erneut, oder drücken Sie auf die Fußsteuerung. SErvICE Leuchtet auf, wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig funktioniert. Dieses Display besitzt drei unterschiedliche Modi: •...
Página 74
KurZANLEITuNg FEhLErBEhEBuNg SYmpTOm mASSNAhmEN Gerät startet nicht: Überprüfen Sie, ob der Netzschalter sich in der ON (l) Position befindet, und ob das abnehmbare Netzkabel Keine Strom ON richtig in der entsprechenden Buchse auf der Geräterückseite sitzt. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker des Geräts richtig in einer zugelassenen WS-Steckdose sitzt. Anzeige. Überprüfen Sie, ob die Steckdose richtig funktioniert. Gerät startet nicht: 1. Falls die Praxis mehr als eine Fußsteuerung besitzt, überprüfen Sie, ob die richtige Fußsteuerung benutzt wird. Drücken Sie die Fußsteuerung in die erste Position. Handstück und Einlage sollten dabei installiert sein, Strom ON das System sollte nun Wasser abgeben. Falls keine der Fußsteuerungen das Gerät bedient, gehen Sie zum Indikator leuchtet nächsten Schritt über. Synchronisieren Sie erneut eine Fußsteuerung mit dem System (Siehe Gebrauchsanweisung Kapitel 6.8 Synchronisierung der Fußsteuerung). Gerät betriebsbereit: Stelllen Sie sicher, dass die Lavagesteuerung des Handstücks richtig eingestellt ist. Kein Wasser fließt in Überprüfen Sie, ob die Einlage verstopft ist, wenn nötig, ersetzen. Überprüfen Sie, ob die dentalen Wasserversorgungsventile der Praxis offen sind. die Einsatzspitze oder Falls das Gerät mit einem DualSelect Dispensing System verbunden ist, überprüfen Sie, ob der Handstück wird Flüssigkeitspegel in der betreffenden Flasche ausreichend ist. Stellen Sie sicher, dass die Ventile geöffnet...
INTrOduZIONE includono un pedale di controllo wireless, uno schermo diagnostico illuminato, una regolazione per il risciacquo e una funzione automatizzata di spurgo. Queste caratteristiche si Congratulazioni ! aggiungono a caratteristiche già stabilite, quali il manipolo staccabile e sterilizzabile Steri-Mate e il suo cavo orientabile con ® La vostra decisione di aggiungere lo scaler ultrasonico Cavitron ® controllo del lavaggio, una gamma a bassa potenza ed il modo Plus alla vostra pratica rappresenta un investimento intelligente ™ di spinta mani libere per fornire un’esperienza impareggiabile di in buona odontoiatria. asportazione ultrasonica del tartaro per i vostri pazienti, mentre forniscono sempre la qualità e l’affidabilità che vi aspettate dai Per oltre quarant’anni, i professionisti di odontoiatria hanno preferito sistemi ultrasonici di marca Cavitron. i benefici clinici e i vantaggi dell’economia di mano d’opera inerenti agli scaler ultrasonici Cavitron. Studi clinici e ricerche indipendenti Lo scaler ultrasonico Cavitron Plus é approvato e ha la hanno dimostrato che nessun altro metodo di rimozione di tartaro certificazione UL/ULc. Lo scaler ultrasonico Cavitron Plus è sopragengivale e sottogengivale può sorpassare la velocità, registrato presso la Underwriters Laboratories Inc., per quanto l’efficienza e la versatilità di un’ablazione ultrasonica. riguarda il rischio di scariche elettriche, incendio e rischi di tipo meccanico, in conformità con la norma IEC 60601. Lo La DENTSPLY Professional è una ditta provvista di certificazione Scaler ultrasonico Cavitron Plus è conforme con la parte 15 ISO 13485. Tutti i dispositivi professionali medici della delle regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due...
• Dove l’asepsi è richiesta o ritenuta adatta secondo il giudizio del professionista dentale, questo prodotto non Indicazioni per l’uso dovrebbe essere usato, a meno che il sistema sia utilizzato in combinazione con un kit di lavaggio sterile (P/N 81340). • Nei casi in cui un’ordinanza di fare bollire l’acqua è • Tutti i trattamenti di asportazione del tartaro sopragengivale annunciata, questo prodotto non dovrebbe essere usato e sottogengivale con un sistema aperto dell’acqua (per esempio collegato ad un sistema pubblico dell’acqua). Un professionista dentale • Detersione parodontale rivolta ad ogni tipo di problema deve allora scollegare il sistema dal rifornimento d’acqua parodontale centrale. Un sistema Cavitron DualSelect™ può essere • Procedure endodontiche collegato a quest’unità e utilizzatto con un sistema chiuso fino a che l’ordinanza sia annullata. Quando l’ordinanza è SEZIONE 2: annullata, spurgare tutte le tubature di arrivo dell’acqua del sistema pubblico (per esempio rubinetti, tubature ed Controindicazioni attrezzature dentali) in conformità con le istruzioni del fornitore per un minimo di 5 minuti. • I sistemi ultrasonici non devono essere usati nelle • Prima di cominciare il trattamento, i pazienti dovrebbero procedure di ricostruzione che comprendono la fare un risciacquo con un antimicrobico come il clorexidina condensazione dell’amalgama. gluconato al 0.12%. Il risciacquo con un antimicrobico riduce la probabilità d’infezione e riduce il numero di...
4.2 precauzioni procedurali 5.2 raccomandazioni riguardanti il rifornimento idrico • L’unità Cavitron Plus funziona con gli inserti Cavitron come sistema ed è stata concepita ed esaminata per fornire le • È altamente suggerito che tutti i dispositivi di rifornimento prestazioni massime con tutti gli inserti ultrasonici di marca idrico per uso dentistico siano conformi alle normative CDC Cavitron e Cavitron Bellissima˛ attualmente disponibili. Le (U.S. Centers for Disease Control and Prevention, centri aziende che producono, riparano o modificano gli inserti per controllo delle malattie e prevenzione) e ADA (American hanno la sola responsabilità per dimostrare l’efficacia e le Dental Association, associazione dentale americana) e che prestazioni dei loro prodotti una volta usate come parte di vengano seguite tutte le raccomandazioni riguardanti lo questo sistema. Gli utenti sono pregati di capire i limiti di spurgo, eliminazioni chimiche e procedure generali per il funzionamento dei loro inserti prima di utilizzarli clinicamente. controllo di infezioni. Riferirsi alle sezioni 6.1 e 9. • Gli inserti ultrasonici si consumano allo stesso modo di • Come dispositivo medico, questo prodotto deve essere qualsiasi spazzolino da denti. Gli inserti con appena 2 mm installato in conformità con le regolazioni locali, regionali di usura perdono circa il 50% del loro potere di ablazione. e nazionali, compresa la guida di riferimento per qualità In generale, è suggerito che gli inserti ultrasonici siano dell’acqua (per esempio acqua potabile). Trattandosi di scartati e sostituiti dopo un anno, con uso normale, per un sistema aperto dell’acqua, tali regolazioni possono mantenere un’efficienza ottimale ed evitare che si rompano.
• La temperatura dell‘acqua in entrata al sistema Cavitron • Lasciare l’unità alla luce solare diretta può scolorire non dovrebbe eccedere 25°C (77°F). Se necessario, un l’alloggiamento di plastica. dispositivo di controllo centralizzato dell‘acqua dovrebbe • Il sistema è stato dotato di un pedale di controllo wireless essere installato per mantenere una temperatura conforme che è stato sincronizzato in fabbrica per funzionare con questa specifica, o si dovrebbe collegare il sistema di con l’unità di base del sistema. Se ci sono più di un erogazione Cavitron DualSelect™ per permettere a questo sistema Cavitron Plus nel vostro studio, è suggerito di sistema di funzionare come sistema idrico chiuso. contrassegnare il pedale di controllo e l’unità di base per 6.2 requisiti elettrici riferimento facile quanto a quale pedale di controllo funziona con quale unità di base. Se una risincronizzazione dovesse essere necessaria, seguire le istruzioni nella Sezione 6.8. • L’alimentazione elettrica del sistema deve essere di 100 - 240 V c.a, monofase 50/60 hertz capace di fornire 1,0 6.5 Collegamento del cavo elettrico amperi. • L’alimentazione elettrica del sistema dovrebbe essere assicurata con il cavo fornito con il sistema. 6.3 disimballaggio del sistema •...
• Controllare tutte le connessioni per assicurarsi che non vi • Togliere le batterie se il pedale di controllo non dovesse siano perdite. essere usato per molto tempo. • Per rimuovere la linea dell’acqua dal sistema Cavitron Plus, 6.8 Sincronizzazione del pedale di chiudere l’approvvigionamento idrico dello studio dentale. controllo Scollegare la linea dell’acqua dal rifornimento idrico esterno. Se alla fine del tubo è attaccato un raccordo a distacco rapido, attenuare la pressione dell’acqua premendo sulla Il pedale di controllo wireless fornito con il sistema è stato punta del raccordo stesso e fare scollare l’acqua in un sincronizzato in fabbrica per funzionare con l’unità di base del contenitore appropiato. Per scollegare il tubo dal sistema,...
SEZIONE 7: descrizione dello Scaler Cavitron plus ® 7.1 Comandi del sistema Controllo della potenza ultrasonica G irare la manopola per selezionare il livello di potenza ultrasonica durante il funzionamento. Girando la manopola in senso orario si aumenta la distanza di movimento della punta dell’inserto senza cambiare la frequenza; girando la manopola in senso antiorario si diminuisce la distanza di movimento della punta dell’inserto si muove senza cambiare la frequenza. La zona Blu è una gamma a bassa potenza per una detartrasi subgengivale efficace e una migliore comodità del paziente durante la terapia definitiva. Manipolo funziona con tutti Risciacquare gli inserti ultrasonici Girare la manopola di controllo della potenza ultrasonica completamente in senso antiorario fino Cavitron 30K ® ™ a sentire un “clic”. Il modo risciacquo va usato durante una procedura di detartrasi, quando si trasmette potenza e desidera fare un lavaggio con cavitazione minima. lavaggio dal sistema verso l’inserto.
7.2 Controlli ed indicatori dello schermo diagnostico Indicatore di zona blu S i accende quando il controllo del livello di potenza si trova sulla zona blu della scala di potenza. E ideale per una detartrasi subgengivale efficace e una comodità del paziente più grande. Indicatore di risciacquo Si accende quando il controllo del livello di potenza è girato Indicatore di spinta completamente in senso (Boost) antiorario. Il modo di risciacquo fornisce il S i accende quando il lavaggio per pulire la zona modo di spinta (Boost) è di trattamento con un attivato. movimento minimo della Indicatore di punta. batterie S i accende quando le Indicatore di batterie del pedale di...
Riduce la resistenza del cavo permettendo al manipolo di ruotare durante le procedure. Impugnatura annessa Steri-Mate (non indicata) L’impugnatura Steri-Mate fornisce una stretta ergonomica e comoda del manipolo. L’impugnatura è sterilizzabile ed è disponibile in vari colori come accessorio per il vostro manipolo Steri-Mate. Riferirsi alle istruzioni per l’installazione fornite con l’impugnatura. 7.4 Inserti ultrasonici Cavitron 30K™ ® I diversi modelli di inserti ultrasonici Cavitron e Cavitron Bellissima 30K permettono di scegliere l’inserto più appropriato per ogni procedura ed applicazione. Riferirsi alla letteratura inclusa per informazioni specifiche. . . O-Ring per impedire l’uscita dell’acqua Corpo di connessione dal manipolo. Sostituire la guarnizione Trasmette alla punta dell’inserto i movimenti del circolare usurata.
7.6 Accessori e parti di ricambio correttamente nel manipolo, ruotare delicatamente il dall’utente manipolo fino a quando i contatti sono allineati e inserire completamente il manipolo. 7.6.1 Accesori • Tenere il manipolo rivolto verso l’alto sopra una vaschetta o un lavello. Attivare il Pedale di Controllo fino alla fuoriuscita di acqua 1. Cavo elettrico per spurgare tutta l’aria possibilmente bloccata nel manipolo. 2. Pedale di Controllo a due posizioni (wireless) 3. Cavo del pedale di controllo • Lubrificare con acqua l’O-ring dell’inserto prima di montarlo nel manipolo. Spingere dentro l’inserto, ruotandolo 4. Inserti Ultrasonici Cavitron 30K leggermente, fino a quando sia completamente in sede. 5. Sistema di erogazione Cavitron DualSelect NON FORZARE. 6. Manipolo Cavitron Steri-Mate sterilizzabile 7. Impugnatura Cavitron Steri-Mate (Disponibile in una varietà di colori) 7.6.2 Kit di parti di ricambio dall’utente 1. O-ring di sostituzione per gli inserti Cavitron, confezione da 12 NP: 62351 (nero) per inserti di plastica e Bellissima NP: 62605 (verde) per impugnatura metallica e di profilassi 2. 2. O-ring per cavo del manipolo Steri-Mate, NP: 79357 • Ruotare la manopola di controllo del lavaggio per 3. Filtro per il lavaggio (acqua), confezione da 10, NP: 90158...
9 di questo manuale, per quanto riguarda le procedure generali SEZIONE 9: manutenzione da seguire all’inizio della giornata e tra un paziente e l’altro. del sistema • Le punte degli inserti ultrasonici Cavitron sono intenzionalmente arrotondate alle loro estremità per limitare Si raccomanda di effettuare le seguenti procedure di il pericolo di lacerazioni alla gengiva purché si impieghi manutenzione. una tecnica di ablazione ultrasonica appropriata. Quando si posiziona la punta dell’inserto all’interno della bocca del 9.1 manutenzione giornaliera...
3. A complessione del ciclo di spurgo, spegnere il sistema: SISTEMA PRIMA DI USARLO CON UN PAZIENTE. posizione OFF. (O). 4. Togliere il manipolo Steri-Mate. Pulire e sterilizzare il 9.3 manutenzione mensile manipolo con la procedura descritta nel libretto fornito con l’unità. Manutenzione deL FiLtro deL 5. Disinfettare le superfici dell’apparecchio, il cavo elettrico, il cavo del manipolo, il tubo di rifornimento dell’acqua, il riForniMento idrico: pedale e il suo cavo ausiliare (se necessario) applicando una soluzione disinfettante* per non-immersione di Se scolorito, il filtro dell’acqua va sostituito per garantire un tipo regolamentare. Seguire bene tutte le istruzioni adeguato flusso dell’acqua nello scaler ultrasonico Cavitron fornite dalla ditta produttrice del disinfettante. Pulire Plus. I filtri di ricambio in confezioni da 10 (art. n° 90158) sono l’apparecchio spruzzando abbondantemente la soluzione reperibili presso il distributore locale DENTSPLY autorizzato. disinfettante su un panno pulito e con questo pulire tutte le superfici. Gettare via il panno usato. Asciugare con un 1. Verificare che il sistema sia spento. panno pulito. Per disinfettare l’apparecchio, spruzzare 2. Scollegare la linea idrica. Se alla fine del tubo è attaccato abbondantemente il disinfettante su un panno pulito e con un raccordo a distacco rapido, attenuare la pressione questo pulire tutte le superfici. Lasciar asciugare all’aria. dell’acqua premendo sulla punta del raccordo stesso in un Non spruzzare mai la soluzione disinfettante direttamente contenitore appropriato e fare scolare l’acqua. sull’apparecchio. 3. Prendere i raccordi da entrambi i lati del disco del filtro e 6. Ispezionare il cavo del manipolo per possibili rotture.
OFF (O). Lasciare che il sistema si raffreddi per 10 minuti quindi riaccenderlo. Verificare che la spia non sia accesa. del foro dell’inserto. 3. Se la spia di riparazione è sempre accesa, riferirsi alla 5. Spegnere mettendo l’interruttore principale nella posizione sezione 10.2, Assistenza tecnica e riparazioni per fare OFF (0). Aspettare 5 secondi e riaccendere il sistema. riparare il sistema al più presto possibile. 6. Si il problema persiste, sostituire le due batterie tipo “AA” nel pedale di controllo con batterie nuove (riferirsi alla sezione 10.2 Servizio di assistenza tecnica e 6.7) o collegare il cavo ausiliare del pedale di controllo. riparazioni Sintomo: Il sistema funziona. Il modo spurgo non funziona – icona lampeggiante Per assistenza tecnica ed eventuali riparazioni, rivolgersi al Dentsply Professional Cavitron Care Factory Certified Service 1. Controllare che non ci sia inserto sul manipolo. al 1-800-989-8826 dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 17 (orario 2. Controllare che il manipolo sia collegato correttamente con della costa orientale degli Stati Uniti). Per le zone fuori USA il cavo. rivolgersi al rappresentante locale della DENTSPLY Professional.
SEZIONE 11: periodo di garanzia Lo scaler ultrasonico Cavitron Plus è garantito per DUE ANNI a partire dalla data dell’acquisto. Il manipolo Steri-Mate fornito con il sistema è garantito per SEI MESI a partire dalla data dell’acquisto. Riferirsi al foglio di dichiarazione della garanzia che accompagna il vostro sistema per i termini completi della dichiarazione di garanzia. SEZIONE 12: Caratteristiche Tecniche Tensione elettrica Continua (100-240 V c.a.) Corrente 1,0 A, Massimo Fasi Mono Frequenza 50/60 kHz Pressione acqua 20 – 40 psi (138 – 275 kPa) Portata del flusso d’acqua Valore minimo (senso antiorario) < 15 ml/min Valore massimo (senso orario) > 55 ml/min Peso 1,5 kg Dimensioni Altezza: 12.7 cm (5 po) Larghezza: 24.13 cm (9.5 po) Profondità: 20.32 cm (8 po) Lunghezza cavo del manipolo: 2.0 m (6.5 piedi) Lunghezza del cavo ausiliare del pedale di controllo: 2.4 m (8 piedi) Lunghezza tubo di rifornimento dell’acqua: 2.4 m (8 piedi) Pedale di controllo Classe di protezione - IPX1. Non per sala operatoria. Comunicazione wireless Frequenza: 2405 - 2480 MHz Potenza: < 1 mW Canali: 16 Temperatura di operazione: 15 - 40 ˚C (59 - 104 ˚F)
SEZIONE 13: Classificazioni • Tipo di protezione da scariche elettriche: Classe 1 • Grado di protezione da scariche elettriche: Tipo B • Grado di protezione contro ingresso d’acqua pericoloso: Normale • Modalità di funzionamento: Continua • Grado di sicurezza d’applicazione in presenza di miscela anestetica infiammabile al contatto con aria, ossigeno o ossido di azoto: Apparecchiatura non idonea all’uso in presenza di anestetici infiammabili o di ossigeno. • Conformità con la direttiva sulle apparecchiature mediche: IIA (norma 9) (ISO/IEC 60601) SEZIONE 14: Smaltimento dell’unità • In conformità con i regolamenti locali e nazionali.
SCALEr uLTrASONICO CAvITrON pLuS™ ® guIdA dI rIFErImENTO rApIdA Blue Boost Schermo diagnostico Rinse Zone Service Low Batt. ON/OFF Si accende quando l’interruttore principale di accensione ON/OFF è On/Off in posizione accesa (ON) ZONA BLu Si accende quando il controllo della potenza ultrasonica si trova sulla zona blu della PURGE scala di potenza. La Blue Zone (zona blu) è una gamma estesa a bassa potenza che fornisce la detartrasi subgengivale efficace e una comodità del paziente più grande durante la terapia definitiva. rISCIACQuO Si accende quando il controllo del livello di potenza ultrasonica è girato completamente in senso antiorario. Con un inserto sul manipolo, attivare il pedale di controllo e il lavaggio avverà con un movimento minimo della punta. SpINTA (BOOST) Si accende quando il modo di spinta (Boost) è attivato con il pedale di controllo. Per attivarlo, premere completamente il pedale di controllo fino alla seconda posizione. Per disattivare il modo di spinta, allentare il pedale di controllo fino alla prima posizione. TASTO dI SpurgO (purgE) Si accende quando la funzione di spurgo è attivata. Per attivare lo spurgo, togliere l’inserto dal manipolo, e...
Página 92
guIdA dI rIFErImENTO rApIdA ANALISI guASTI SINTOmO AZIONE INTrAprESA Il sistema non 1. Controllare che l’interruttore principale di accensione sia in posizione ON (I) e che il cavo elettrico staccabile sia funziona: La spia di perfettamente inserito nel foro apposito situato sul retro del sistema. accensione è spenta. 2. Controllare che lo spinotto del cavo elettrico del sistema sia perfettamente inserito in una presa di corrente adeguata. 3. Controllare che la presa elettrica sia funzionante. Il sistema non 1. Se ci sono più di un pedale di controllo nello studio, esaminare ciascuno per accertarsi che il pedale giusto è funziona: La spia di usato. Con un manipolo e un inserto installati, premere il pedale di controllo fino alla prima posizione. Il sistema accensione è accesa dovrebbe erogare l’acqua. Se nessun pedale di controllo funziona, continuare al punto seguente.
Página 93
гАРАНТИЙНЫЙ ПЕРИОД ..94 ОПИСАНИЕ АППАРАТА ДЛЯ УЛьТРАЗВУКОВОгО УДАЛЕНИЯ ЗУБНОгО ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . 95 КАМНЯ Cavitron® Plus КЛАССИФИКАЦИИ ... 95 7.1 Органы управления системой . . 88 7.2 Индикаторы и органы управления...
DENTSPLY Professional является компанией, зарегистрированной соответствии со стандартом IEC 60601. Ультразвуковой аппарат согласно стандарту ISO 13485. Все медицинские приборы для удаления зубного камня Cavitron Plus соответствует части 15 производства компании DENTSPLY Professional, продаваемые Правил FCC. При работе должны выполняться два следующих...
омывания (Sterile Lavage Kit) (P/N 81340). • Во время действия предупреждений о необходимости • Аппарат Cavitron Plus работает со вставками Cavitron применения кипяченой воды это изделие запрещается как единая система; при его разработке и испытаниях эксплуатировать как открытую водную систему (например,...
повреждены или имеют измененную форму, подвержены опасности поломки в процессе использования; их следует Инструкции по установке незамедлительно выбрасывать и заменять. Если установка вашей системы Cavitron Plus выполняется • При введении вставки в рот пациента следует оттянуть губы, лицами, не являющимися квалифицированным персоналом...
находится в положении OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). • Вставьте шнур переменного тока в разъем питания на задней стороне системы. Аккуратно распакуйте вашу систему Cavitron Plus и • Вставьте вилку в розетку переменного тока. удостоверьтесь в наличии всех компонентов и принадлежностей: 1. Аппарат для удаления зубного камня Cavitron Plus с...
6.8 Синхронизация педали управления Cavitron Plus, перекройте подачу воды из водопровода стоматологического кабинета. Отсоедините подводящий воду трубопровод от водопровода стоматологического Беспроводная педаль управления при отправке с завода была кабинета. Если на шланге установлен разъем быстрого синхронизирована с основным модулем системы. Если возникнет...
РАЗДЕЛ 7: Описание аппарата для ультразвукового удаления зубного камня Cavitron Plus 7.1 Органы управления системой Регулятор мощности ультразвука Поверните ручку, чтобы выбрать мощность ультразвукового режима для текущей операции. При повороте ручки по часовой стрелке увеличивается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты; при повороте против часовой стрелки уменьшается...
7.2 Индикаторы и органы управления дисплея диагностики Индикатор синей зоны Загорается, когда регулятор мощности находится в синей зоне шкалы. Данным индикатором удобно пользоваться, чтобы обеспечить эффективное удаление отложений в поддесневой области и удобство пациента. Индикатор промывки Включается, когда регулятор мощности Индикатор...
Steri-Mate. См. инструкции по установке, поставляемые вместе с рукояткой. 7.4 Ультразвуковые вставки Cavitron 30K Ультразвуковые вставки Cavitron и Cavitron Bellissima 30K различных форм обеспечивают возможность их легкой замены для проведения различных видов процедур. Подробная информация приведена в прилагаемой литературе. Уплотнительное кольцо...
стерилизованную вставку и установите мощность ультразвука и • Регулярно проверяйте степень износа ультразвуковой вставки омывающего потока на удобные вам значения. cavitron с помощью индикатора эффективности вставки cavitron. • При всех процедурах рекомендуется использовать слюноотсос или вакуумный отсос (High Vacuum Volume evacuator, HVe).
наконечник в соответствии с процедурой, описанной в брошюре, во избежание снижения потока воды, подаваемого в ультразвуковой которая прилагается к вашей системе. аппарат для удаления зубного камня cavitron Plus. У вашего местного 5. Продезинфицируйте поверхности корпуса, шнур питания, кабель поставщика продукции dentsPLY вы можете получить упаковку из 10 наконечника, подводящий...
Признак неисправности: Система работает: мигает индикатор На ультразвуковой аппарат для удаления зубного камня cavitron Plus предоставляется гарантия в течение ДВУх ЛЕТ с даты необходимости технического обслуживания приобретения. На наконечник steri-Mate, прилагаемый к вашей системе, предоставляется гарантия в течение ШЕСТИ МЕСяцЕВ с...
Página 106
РАЗДЕЛ 12: Технические характеристики Напряжение Непрерывное (100-240 В переменного напряжения) Сила тока Не более 1 А Фаза Одна Частота 50/60 Гц Давление воды От 20 до 40 фунтов на квадратный дюйм (от 138 до 275 кПа) Расход воды при минимальной настройке Минимальная...
Página 107
РАЗДЕЛ 13: Классификации • Тип защиты от поражения электрическим током: Класс 1 • Степень защиты от поражения электрическим током: Тип B • Степень защиты от неблагоприятного воздействия воды: Обычная • Режим эксплуатации: Непрерывный • Степень безопасности в присутствии смеси легковоспламеняющихся анестетиков...
УЛьТРАЗВУКОВОЙ АППАРАТ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ЗУБНОгО КАМНЯ Cavitron® Plus™ КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО Дисплей диагностики on/oFF (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) Загорается, когда главный выключатель находится в положении on (ВКЛЮЧЕНО). СИНЯЯ ЗОНА Загорается, когда регулятор мощности ультразвукового режима находится в синей зоне шкалы. Синяя зона - это расширенный диапазон с пониженной мощностью для эффективного...
Página 110
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИЗНАК ДЕЙСТВИЯ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Система не работает: 1. Убедитесь, что главный выключатель находится в положении on (l) (ВКЛЮЧЕНО) и съемный шнур питания не горит индикатор плотно вставлен в гнездо в задней части системы. питания...
Página 113
Worldwide Service Centers Centres internationaux d’assistance technique Centros internacionales de servicio técnico Weltweite Service-Center Centri di assistenza nel mondo Всемирные сервисные центры U n i t e d S t a t e s o f A m e r i c a DENTSPLY Professional Technical Service and Repair Department 1301 Smile Way...
Página 114
Cavitron Plus ® ™ Ultrasonic tandputsare Bruksanvisning Var god läs noggrant och fullständigt innan du tar apparaten i bruk. Svenska...
INTRoduKTIoN kraft. Till avancerade lösningar som gör Cavitron Plus till en klok investering hör trådlös fotkontroll, illuminerad diagnostisk display, sköljaggregat och automatiserad reningsfunktion. Gratulerar! Dessa utformningar ansluter till förut beprövade sådana som avtagbara Steri-Mates® steriliserbara handstycke och Ditt beslut att tillföra din praktik en Cavitron Plus Ultrasonic ® ™ svängande sladd med sköljkontroll, låghastighetsnivåer och tandputsare utgör en klok investering i god tandvård. hands-free-stegring för att erbjuda dina patienter den ultimata upplevelsen av ultradjudsputsning med samma kvalitet och Under mer än fyra decennier har yrkesverksamma tandläkare pålitlighet som du har vant dig vid att förvänta av Cavitrons föredragit de kliniska och arbetsbesparande fördelar som ultraljudssystem. kännetecknar Cavitron tandputsare med ultraljud. Kliniska studier och oberoende forskningsresultat har visat att inga Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare är certifierad av UL/ULc andra metoder för avlägsnande av tandsten ovanför eller under och godkänd. Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare är tandköttet kan överträffas av denna ultraljudsteknik vad det klassificerad av Underwriters Laboratories Inc. med avseende gäller snabbhet, effektivitet och allsidighet. på elektriska stötar, brand och mekaniska olycksrisker i enlighet med IEC 60601 Standard. Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare DENTSPLY Professional är ett ISO 13485 registrerat företag. är anpassad i enlighet med Del 15 av FCC:s regler. Användning Alla DENTSPLY Professionals medicinska utrustningar som under följande båda förutsättningar: 1) denna utrustning får säljs i Europa är CE-märkta i enlighet med Europarådets direktiv inte förorsaka skadliga störningar, och 2) denna utrustning 93/42/EEC. måste tåla alla inkommande störningar, inklusive störningar som kan medföra oönskade funktionsavvikelser. Cavitron : www.professional.dentsply.com Websida Plus baseras på FCC certifierings/registreringsnummer: FCC...
– o ch tillämpliga bransch- och handstycket. myndighetsrekommendationer för infektionskontroll i tandvårdsmiljöer, • S äkerställ alltid att de elektriska anslutningarna på – k rav och föreskrifter för säkert utövande av handstyckets kabel och Steri-Mate -handstycket är rena ® tandläkaryrket; samt och torra innan de sätts samman för användning. – d enna bruksanvisning i sin helhet, inklusive del 4 Försiktighet, del 5 Infektionskontroll och del 9 4.2 Tillvägagångsrelaterade Systemvård. försiktighetsåtgärder • I de fall aseptik krävs eller bedöms riktigt enligt den utövande odontologens omdöme ska denna apparatur inte användas, såvida systemet inte används i kombination med en Sterile • Cavitron Plus fungerar tillsammans med Cavitrons insatser Lavage. som ett system, och har utformats och testats för optimal funktion för alla tillgängliga Cavitron och Cavitron • Under förhållanden då kokat vatten rekommenderas får Bellissima™ ultraljudsinsatser. Företag som tillverkar, denna apparatur inte användas som ett öppet vattensystem reparerar eller modifierar insatser bär själva det fulla (d.v.s vara ansluten till allmän vattenledning). En rofessionell ansvaret att bevisa effektivitet och funktion av sina...
Utöver det vattenfilter som ingår rekommenderar vi att ett ”Upplysningar om infektionskontroll” som medföljer filter istalleras till praktikens vattentillflöde så att alla apparaturen. Ytterligare broschyrer kan rekvireras per partiklar i inkommande vatten uppfångas innan det når telefon genom Customer Service, 1-800-989-8826, Cavitron-systemet. måndag till fredag, 8.00 till 17.00 (Eastern Time). För • Efter det att ovanstående installationer fullgjorts vid länder utanför USA kontakta din lokala representant vattentillflödet ska praktikens ledningar nogsamt för DENTSPLY Professional. genomsköljas före anslutningen till Cavitron-systemet. • Liksom med höghastighets handstycken och annan • I nkommande vattentemperatur till Cavitron System får odontologisk utrustning alstrar kombinationen av vatten och inte överstiga 25 ˚C (77 ˚F). Vid behov ska en apparat ultraljudsvibrationer hos Cavitron Plus tandputsare installeras för att upprätthålla en temperatur inom denna specifikation eller ett Cavitron DualSelect Dispensing aerosoler. Att följa de praktiska riktlinjerna i denna System anslutas för att möjliggöra att detta system bruksanvisnings Del 8 kan effektivt kontrollera och minimera används som ett slutet vattensystem. spridningen av aerosol. 6.2 Krav på strömtillförsel 5.2 Rekommenderad vattentillförsel • Till systemet anslutande ström måste ligga mellan 100 och 240 Volt, enfas 50/60 Hz med förmåga att leverera 1,0 •...
5. Extrasladd för fotkontroll 6. Vattenledningsuppsättning (blå) med filter och snabbavstängning • Inför AC-sladden i strömintaget på apparaturens baksida. 7. Extra vattenledningsfilter 8. Steri-Mate isärtagbart steriliserbart handstycke ® • Inför stickkontakten i ett väggurtag. 9. Steri-Mate griphjälpmedel (ej på bild) ® 10. Cavitron Ultrasonic insatser (valfritt antal) ® 6.6 anslutning till vattenledning 11. Indikator för Cavitron-insatsers effektivitet 12. Referenslitteratur 6.4 Systeminstallation • Cavitron Plus är utformad för att vila på horisontellt underlag. Försäkra dig om att apparaturen vilar på fyra ben. • Placering i direkt solljus kan leda till missfärgningar av plasthöljet. •...
• För att avlägsna vattenledningen från Cavitron Plus 6.8 Fotkontroll, synkronisering System stäng av praktikens huvudledning. Koppla bort systemets ledning från praktikens vattentillförsel. Om Den trådlösa fotkontroll som levereras med vår apparatur har en snabbanslutning sitter vid slangens slut, avlasta synkroniserats med basenheten i samband med tillverkningen. vattentrycket genom att föra anslutningens ände till ett Skulle det bli nödvändigt att byta ut fotkontrollen, måste lämpligt kärl och låt vattnet rinna ut. För att avlägsna synkronisering ske innan du kan använda apparaten. Genomför slangen från systemet, tryck den yttre ringen på följande åtgärder för att synkronisera fotkontrollen med systemets vatteninlopp och dra försiktigt ur vattenledningen. basenheten. 1. Ställ huvudströmbrytaren mitt på apparatens undersida i läge OFF (0). Tryck mot ringen för att 2.
7: Cavitron plus tandputsare beskrivning 7.1 Systemkontroller Ultraljudsreglage Vrid på knappen för att ställa in önskad nivå inför användning. Medsols vridning på knappen ökar avståndet på insatstoppens slagrörelser utan att ändra på frekvensen; motsols vridning på knappen minskar avståndet på insatstoppens slagrörelser utan att ändra på frekvensen. Blue Zone betecknar ett lågenergiläge lämpligt för putsning under tandkött och ökad patientkomfort under avgränsade skeden av behandlingen. Handstycke Styr alla S köljning Cavitron 30K ® ™ Vrid ultraljudsreglagets kontrollknapp motsols till dess du hör ett "klick". Sköljläget används ultraljudsinsatser under ultraljudsputsning när sköljning är önskvärd med ett minimum av kavitation. och förmedlar kraft och sköljvatten från systemet till i nsatsen. Diagnostisk display S e Del 7.2 Hållare för handstycke H åller på ett säkert...
7.2 diagnostiska displayindikatorer och kontroller Blue Zone Indicator L yser då Power Level Control är inställd på skalans "Blue Zone". Idealisk vid puts under tandkött och för b ättre patientkomfort. Rinse-indikator L yser då Powerreglaget vridits hela vägen Boost-indikator motsols. Sköljläget L yser då levererar vätska för att Boost-läge skölja det behandlade har aktiverats. området med ett minimun av tipprörelser. Indikator för svaga batterier (Low Batt.) Serviceindikator T änds då Lyser då systemet inte fotkontrollens batterier fungerar som det ska. håller på att ta slut.
Steri-Mate Grip tillval (inte på bild) Steri-Mate Grip erbjuder ett ergonomiskt och bekvämt grepp om handstycket. Greppet är steriliserbart och kan fås i flera olika färger som ett tillbehör till ditt Steri-Mate handstycke. Se installationsanvisningarna som levererades tillsammans med greppet. 7.4 Cavitron 30K ultrasonic insatser De många modellerna av insatser för Cavitron och Cavitron Bellissima 30K Ultrasonic är lätt utbytbara med hänsyn till olika tillvägagångssätt och tillämpningar. Se bifogade skrifter för närmare information. O-Ring Förbindelseaxel Utgör en försegling av handstyckets kyl- Överför och förstärker mekaniskt axelns medel. O-ringen ska bytas ut då den är rörelse till insatstoppen.
1. Växelströmsladd luftbubblor inuti handstycket. 2. Fotkontroll med två lägen (trådlös) 3. Sladd till fotkontroll (tillbehör) • Gnid in insatsens O-ring med vatten och och sätt sedan 4. Cavitron 30K Ultrasonic-insatser in den i handstycket. Sätt sedan fast insatsen i läge med 5. Cavitron DualSelect fördelningssystem en varsam tryck- och vridrörelse. BRUKA INTE VÅLD. 6. Cavitron Steri-Mate steriliserbart handstycke 7. Cavitron Steri-Mate Grip (tillgängliga i olika färger) 7.6.2 delar som kan bytas ut av användare 1. Cavitron utbytesinsats O-ring 12-pack A rt. nr: 62351 (svart) för insatser plast och Bellissima A rt. nr: 62605 (grön) för metallhandtag och profylax 2. S teri-Mate handstycke, O-ring till sladd, Art. nr: 79357 3. Skölj- (vatten-) filter 10-pack, Art. nr: 90158...
Observera: Se broschyren ”Upplysningar om att sedan återvända. infenktionskontroll” som medföljer apparaturen liksom Del 9 i denna instruktionsbok om allmänna tillvägagångssätt att följa vid varje arbetsdags dEL 9: Systemvård början samt mellan varje patient. • Kanterna på Cavitron Ultrasonic instick är avsiktligt rundade Vi rekommenderar att du genomför följande för minimering av fara för söndertrasning av vävnader underhållsprocedurer. vid riktigt genomförd ultraljudsledd putsningsteknik. Varje gång insatstoppen placeras i en patients mun ska 9.1 dagligt underhåll läppar, kinder och tunga vara tillbakadragna för förhindrande av oönskad (utsträckt) kontakt med den aktiverade toppen.
4 . Avlägsna handstycket Steri-Mate. Rengör och MÅSTE SKÖLJAS UR SYSTEMET INNAN APPARATUREN KAN sterilisera handstycket genom att följa proceduren som beskrivs i broschyren som medföljer din enhet. TAS I BRUK FÖR PATIENT. 5 . Desinficera ytorna av hölje, strömsladd, sladd till handstycke, vattenledning, fotkontroll och 9.3 Månadsunderhåll tillbehörssladd (om tillämplig) genom att anbringa en godkänd påstrykbar typ av desinfektionslösning* och Underhåll av därvid noggrant följa de anvisningar som givits av vattenledningsfilter: desinfektionslösningens tillverkare. För att rengöra apparaturen spruta rikligt med desinfektionslösning När vattenledningsfiltret blir missfärgat måste du byta filter på en ren handduk och torka alla ytor. Gör dig av för att förhindra minskat vattenflöde till din Cavitron Plus med den använda handduken. Torka med en ren duk. Ultrasonic tandputsare. 10-pack ersättningsfilter finns För att desinficera apparaturen spruta rikligt med tillgängligt att beställa på ordernummer 90158 hos din lokala desinfektionslösning på en ren handduk och torka av auktoriserade DENTSPLY-återförsäljare. alla ytor. Låt desinfektionslösningen lufttorka. Spruta aldrig desinfektionslösning rakt mot apparaturen. 1. Försäkra dig om att systemet är i avstängt läge (OFF). 6 . Kontrollera att sladden till handstycket är fri från 2. Ta bort vattentillflödesslangen från vattenkällan. Om bristningar och revor. en snabbanslutning sitter vid slangens ände, lätta på 7.
5. Vrid systemets huvudströmbrytare till läge O FF (0). lampan inte lyser. Vänta 5 sekunder och vrid tillbaka till läge ON. 3. Om lampan alltjämt lyser, se Del 10.2 Teknisk support 6. Om problemet kvarstår, byt båda AA-batterierna i och reparationer för att få service på apparaten fotkontrollen mot nya AA-batterier (se Del 6.7) eller snarast möjligt. anslut fotkontrollens kabel. 10.2 Teknisk support och reparationer Symptom: Systemet fungerar: Purge-läget fungerar inte För teknisk support och reparationshjälp ring DENTSPLY – blinkande ikon Professional Cavitron Care Factory Certified Service tel. 1-800-989-8826 måndag till fredag 8:00 till 17.00 1. Försäkra dig om att ingen insats sitter i handstycket. (Eastern Time). För länder utanför USA kontakta din lokala 2. Försäkra dig om att handstycket sitter riktigt anslutet till representant för DENTSPLY. kabelupphängningen.
Página 129
11: Garantitid För Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare TVÅ ÅRS garantitid räknat från inköpsdatum. För det Steri-Mate-handstycke som medföljer systemet gäller SEX MÅNADERS garantitid räknat från inköpsdatum. Se det garantibevis som medföljer systemet om fullständig garanti och villkor. dEL 12: Specifikationer Spänning 100-240 V Strömstyrka Maximalt 1,0 A Fas Enfas Frekvens 50/60 Hertz Vattentryck 20 till 40 psig (138 till 275 kPa) Vattengenomflöde Minimiflöde (CCW) < 15 ml/min Maximiflöde (CW) > 55 ml/min Vikt 1,5 kg (3,3 pund) Mått Höjd: 12,7 cm (5 tum) Bredd: 24,13 cm (9,5 tum) Djup: 20,32 cm (8 tum) Kabel till handstycke, längd: 2,0 m (6,5 ft.) Extrakabel till fotkontroll, längd: 2,4 m (8 ft.) Inflödesledning för vatten, längd: 2,4 m (8 ft.) Fotkontroll Skyddsklass IPX1. Ej avsedd för operationssalar. Trådlös kommunikation Frekvenser: 2405 till 2480 MHz Effekt: < 1mW Kanaler: 16 Driftsmiljö...
Página 130
dEL 13: Klassifikationer • Typ av skydd mot elstötar: Klass 1 • Grad av skydd mot elstötar: Typ B • Grad av skydd mot skadligt inflöde av vatten: Ordinärt • Typ av drift: Fortgående • Grad av säkerhet vid drift i närvaro av brandfarliga smärtstillande medel blandning med luft med syre eller kväveoxid: Utrustningen ej lämplig för användning i närvaro av brandfarliga smärtstillande ämnen eller syrgas • Enligt medicinska anordnings direktiv: IIA (regel ) (ISO/IEC 60601) dEL 14: HaNdHavaNdE av uTTJäNT appaRaTuR • I enlighet med lokal eller statlig lagstiftning.
Página 132
CavITRoN pLuS uLTRaSoNIC TaNdpuTSaRE SNaBBREFERENSGuIdE Blue Boost Rinse Zone diagnostisk display Low Batt. Service oN/oFF Lyser då huvudströmbrytaren står i läge ON (I). On/Off BLuE ZoNE Lyser då ultraljudets POWER CONTROL nått skalans BLUE ZONE. Blue Zone är med sitt lågenergiläge eftektivt för behandling under tandköttet PURGE och ger ökad patientkomfort under begränsade skeden av behandlingen. RINSE Lyser då ultraljudets kraftreglage vridits hela vägen motsols. Med insatsen på plats i handstycket, aktivera fotkontrollen och sköljning äger rum med obetydliga rörelser i toppen. BooST Lyser då Boost-läget aktiverats av fotkontrollen. För att aktivera, trycks fotkontrollen hela vägen ned till andraläget. För att avaktivera Boost Moode, lätta på fotkontrollen till första läget. puRGE-KNappEN Lyser då Purge-funktionen är aktiverad. För att aktivera Purge, avlägsna insatsen från handstycket, tryck p å Purge-knappen på den diagnostiska displayen och vattnet kommer att genomströmma systemet under två minuter. För optimal effektivitet, vrid handstyckets Lavage Control till maximalt vattenflöde. För att avaktivera tvåminuterscykeln, tryck åter igen på Purge-knappen eller tryck ned fotkontrollen. SERvICE Lyser då systemet inte fungerar som det ska. Displayen har tre klart urskiljbara lägen: •...
Página 133
SNaBBREFERENS väGLEdNING FELSÖKNING SYMpToM aTT GRIpa SIG aN vERKET Systemet Försäkra dig om att huvudströmbrytaren står i läge ON (I) och att den upphända strömkabeln fungerar inte: sitter fast på plats inom räckhåll bortom apparaturen. Försäkra dig om att systemets eluttag sitter fast förankrat i ett godkänt AC-vägguttag. Ingen kraft via Försäkra dig om att vägguttaget är strömförande. ström ON Systemet 1. Om du på praktiken har mer än en fotkontroll, prova var och en för att försäkra dig om att du fungerar inte: använder den rätta. Med handstycke och insats på plats, tryck ned fotkontrollen till förstaläget. Systemet ska nu avge vatten. Om ingen av fotkontrollerna får systemet att fungera, fortsätt till nästa steg. ström Resynkronisera fotkontrollen till systemet (se Användningsanvisningar Del 6.8 om Synkronisering av ON -indikatorn fotkontroll). lyser Systemet fungerar: Försäkra dig om att handstyckets sköljkontroll är rätt inställd. Kontrollera att inga föroreningar sitter i insatsen; byt ut den om så krävs. Inget vattenflöde Kontrollera att praktikens huvudvattenventiler står öppna.
Página 134
Servicecentra världen runt U n i t e d S t a t e s o f A m e r i c a DENTSPLY Professional Technical Service and Repair Department 1301 Smile Way York, PA 17404-1785 Phone: (800) 989-8826 or (717) 767-8502 D e u t s c h l a n d F r a n c e A u s t r a l i a...