Indice Pagina Introduzione Indicazioni sulle istruzioni per l'uso ......4 Breve descrizione ............6 Funzionamento ............6 Spiegazione dei simboli ..........8 Istruzioni per la sicurezza ........10 Istruzioni importanti per il mantenimento dello stato igienico delle unità di lavaggio ad acqua calda ........11 Installazione e messa in funzione Dotazione ..............16 Presentazione ..........
Página 3
Índice Página Table of contents Page Introducción Indicaciones acerca de este Introduction Manual de Instrucciones .........5 Notes on operating instructions .......5 Descripción breve ...........7 Intended use ............7 Funcionamiento ............7 Function ..............7 Explicación de los símbolos ........9 Explanation of symbols ...........9 Instrucciones de seguridad .......14 Safety advice ............12 Indicaciones importantes para mentener...
I lavori maggiori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti soltanto da un esperto autorizzato dalla ATMOS. In caso di riparazioni, vi preghiamo di esigere soltanto l’uso di pezzi di ricambio originali. In tal modo avrete la garanzia che la sicurezza di funzionamento, l’efficacia e il valore del vostro...
These operating instructions contain important notes on importantes para el manejo seguro, correcto y eficaz del how to operate the Variotherm plus safely, correctly and Variotherm plus. Por esta razón este Manual no sirve effectively. Therefore, they are intended not only for new únicamente al personal de manejo nuevo o que desea...
In seguito, cambio automatico nel modo di lavaggio. Con acqua di 37°C si può procedere ai lavaggi del canale udi- tivo. Possibilità di commutazione nel modo di stimolazione in cui, con una quantità di flusso ridotta, si può stimolare l’organo vestibolare. Nel Variotherm plus è compreso un temporizzatore per la preselezione della durata della stimolazione.
Existe la posibilidad de cambiar al modo de estimulación lating the vestibule with a reduced flow of water. para estimular el órgano vestibular con un caudal The Variotherm plus is equipped with a timer for prese- reducido. lecting the stimulation time. Variotherm plus está equipado con un temporizador para...
Spiegazione dei simboli Osservare le istruzioni per l’uso! Secondo ISO/7000/0434 DIN 30600/1008 IEC 348 Apparecchi tipo B secondo IEC 417 Fusibile secondo IEC 417/5016, DIN 30600/0186 °C Temperatura in gradi centigradi Regolazione del temporizzatore in secondi Avvio Stop Temporizzatore Livello di stimolazione a freddo Livello di stimolazione a caldo 37°C Livello di lavaggio (acqua ad una 37°C...
Explanation of symbols Explicación de los símbolos Pay attention to operating instructions ! Observar el Manual de Instrucciones! as to ISO /7000/0434 DIN 30600/1008 según ISO/7000/0434 DIN 30600/1008 IEC 348 IEC 348 Type B equipment as to IEC 417 Tipo de aparato B según IEC 417 Fusible Fuse as to IEC 417/5016, DIN 30600/0186...
Page 12 - 13 2.0 Istruzioni per la sicurezza Página 14 - 15 Il Variotherm plus è conforme alla norma IEC 601/EN 60601 e fa parte delle seguenti categorie: • VDE-Class I ruttore centrale e chiudete il rubinetto dell’alimentazione •...
2.1 Istruzioni importanti per il mantenimento dello stato igienico delle unità di lavaggio ad acqua calda Per sciogliere il cerume nel canale uditivo e per stimolare l’organo dell’equilibrio la ATMOS offre le unità ad acqua calda Hygrotherm plus (37 °C) e Variotherm plus (20 – 47 °C).
Página 14 - 15 2.0 Safety advice The Variotherm plus unit is produced according to IEC 601/ EN 60601 and listed in the following classes: Additional equipment, which is to be connected to the ana- • VDE Class of protection 1 log and digital interfaces of the appliance, must provably • Class IIa (EEC 93/42).
2.1 Important instructions for the maintenance of the hygiene status of warm water irrigation units For loosening cerumen in the auditory meatus and for the stimulation of the labyrinthine system, ATMOS offers the warm water units Hygrotherm plus (37°C) and Variotherm plus (20° - 47°C).
Para usuarios del EEE (Espacio Económico Europeo): La boquilla de irrigación no debe entrar en contacto con Someter anualmente el Variotherm plus a una inspección material contaminado. de los elementos de seguridad con arreglo a las indicaciones de este manual de instrucciones.
2.1 Indicaciones importantes para mantener el estado higiénico de las unidades de lavado de agua caliente Para diluir el cerumen en el conducto auditivo y para estimular el órgno del equilibrio, ATMOS ofrece las unidades de agua ca- liente Hygrotherm plus 831°C) y Voriotherm plus (20°-47°C).
3.0 Installazione e messa in funzione Dotazione Quantità Apparecchio di base Variotherm plus Manopola di lavaggio Tubo doppio Attaccatura d’ugello corta, diritta (80 mm) Protezione antispruzzo Beccuccio di gomma per la protezione antispruzzo Guarnizioni a 3 fori Punte di tubo da mettere sull’attaccatura dell’ugello (30 pezzi)
3.0 Colocación y puesta en 3.0 Installation and start-up funcionamiento Standard delivery Volumen de suministro Quantity Cantidad Variotherm plus basic unit Irrigation handle Unidad básica Variotherm plus Double-barrelled hose Irrigador Jet connection short, straight (80 mm) Manguera doble Splash protection...
Illustrations 3.2 Gráficos Variotherm plus — Fig. 1. Front view Figura 1. Vista frontale Main switch Interruttore centrale Key switch f. heating ON/OFF (energy saving mode) Tasto di AVVIO/ARRESTO del riscaldamento ...
Página 19
Figura 2. Vista posteriore Fig. 2. Rear view Targhetta di identificazione Type plate Uscita per il comando di un nistagmografo Control output for a nystagmograph Connettore con scomparto fusibile Unit plug with fuse compartment ...
Página 20
p = +2000...+6000hPa t= +7...+19,5°C Figura 3. Vista laterale Fig. 3. Side view Supporto manopola Support for irrigation handle Allacciamento per il tubo doppio Connection for double-barrelled hose Allacciamento per il tubo di scarico Connection for waste water hose ...
Página 21
Fig. 4. Irrigation handle Figura 4. Manopola di lavaggio Handle Manopola Connection for double-barrelled hose Allacciamento per il tubo doppio Three-holes gasket Guarnizione a 3 fori ...
80 ma. 3.3.3 Allacciamento equipotenziale Allacciamento per la compensazione potenziale (, figura 2). Il cavo di raccordo è in vendita presso la ATMOS (vedi paragrafo 8.0). 3.3.4 Allacciamento dell'acqua Requisiti strutturali: • Rubinetto dell'acqua con filettatura esterna G3/4".
3.3.3 Conexión para equipotencial 3.3.3 Equipotentiality connection Conexión para equipotencial ( , fig. 2). ATMOS le facilita el cable de conexión (ver punto 8.0). Connection for potential compensation ( , fig. 2). Connecting cable available from ATMOS (see section 8.0).
3.3.5 Allacciamento della manopola di lavaggio Avvitate il “tubo doppio” ( , figura 4) ), con la “guarnizione a tre fori” inserita ( , figura 4) sull’allacciamento dell’appa- recchio ( , figura 3). Utilizzare soltanto “guarnizioni a tre fori” perché altrimenti si ha un malfunzionamento dell’apparecchio! Avvitare la manopola di lavaggio, con la “guarnizione a tre fori”...
3.3.5 Connecting the irrigation handle 3.3.5 Conexión del irrigador Insert a "three-holes gasket" ( , fig. 4) in the double- Atornille la „manguera doble“ ( , fig. 4) con la „junta de barrelled hose and screw it ( , fig. 4) on the unit tres orificios“ ( , fig. 4) insertada a la conexión del ...
4.0 Comando Prima dell’accensione, accertarsi che la manopoli si trovi nel suo supporto (l’ugello di lavaggio deve indicare in direzione del lato posteriore dell’apparecchio). Regolazione delle temperature Numero dei livelli di temperatura: 3 di cui: • un livello impostato stabilmente ad una temperatura di lavaggio di 37°C, • due livelli di temperatura variabili (20°C - 47°C) (48°C + 49°C solo a scopo di test).
4.0 Manejo Antes de conectar el aparato debe comprobarse que el 4.0 Operation irrigador esté suspendido en el portairrigador (la boquilla de irrigación debe apuntar en dirección a la parte posterior Before switching on the unit, make sure that the handle is ...
( , figura 1). In caso di non utilizzo del modo di lavaggio (la manopola resta nel supporto) il Variotherm plus si commuta dopo 5 minuti nel modo modo a risparmio energetico. Riattivazione del modo di lavaggio prendendo la manopola dal supporto o azionando uno dei tasti dell’unità...
When the irrigation mode is not used (handle remains in holder) the Variotherm plus changes into the energy saving permanece dentro del portairrigador) el aparato Variotherm plus cambia al cabo de 5 minutos al modo mode after 5 min. de ahorro de energia.
4.4.3 Modo di stimolazione Scopo: Stimolazione dell’organo vestibolare. Caratteristiche: Temperatura: conformemente al livello preselezionato di stimolazione a freddo o di stimolazione a caldo Flusso d'acqua: a seconda della variante di apparecchio Durata: conformemente alla preregolazione medi- ante il temporizzatore. Attivazione: ...
4.4.3 Stimulation mode 4.4.3 Modo de estimulación Purpose: Objeto: Estimulación del órgano vestibular. Stimulation of the vestibule. Propiedades: Properties: Temperatura: según el grado de estimulación en frío o Temperature: according to pre-set cold or warm stimulation en caliente preseleccionado level Caudal de agua: de acuerdo con la variante del aparato ...
Se il puntale viene a contatto con il paziente deve essere disinfettanti dopo ogni utilizzo. Il puntale deve essere sostituito dopo ogni paziente. Le superfici del Variotherm plus sono resistenti alla maggior parte dei disinfettanti per superfici. Tuttavia, non utilizzare – disinfettanti con acidi organici o anorganici concentrati perché...
The hose tips must be exchanged after each use. Las puntas de silicona deben sustituirse con cada paciente The surfaces of the Variotherm plus resist most of the com- Las superficies del aparato Variotherm plus son resistentes mon surface disinfectants. a la mayoría de desinfectantes!
Cleaning method for handle with jet connection for water irrigation tip The ATMOS appliances Variotherm and ATMOS Hygrotherm are used, according to the rules, with disposable hose tips (dis- posables). These tips must be disposed off after each application to the patient.
Método de limpieza para la pistola de irrigación con la conexión jet La aplicación y el uso de los equipos ATMOS Variotherm y Hygrotherm deben estar usados de acuerdo a la normativa, con puntas de silicona desechables. Estas puntas deben ser cambiadas y desechadas después de cada aplicación y paciente.
Page 42 - 44 6.0 Manutenzione e servizio Página 45 - 47 Se necessario, l’utente deve procedere subito alla decalcificazione e al cambio del filtro (vedi 6.4, 6.5). Controllo tecnico di sicurezza Controllo del funzionamento Controllo Accendere e spegnere più volte l’apparecchio. Corretto funzionamento della spia luminosa di rete e della valvola magnetica. ...
Nel procedimento termico per la riduzione dei germi si attiva poi la decalcificazione automatica. Se, dopo l’accensione, l’apparecchio è stato utilizzato per 5 minuti nel procedimento termico per la riduzione dei germi, i canali dell’acqua sono decalcificati e depurati nonché sufficientemente risciacquati. Il Variotherm plus può essere di nuovo utilizzato pienamente. Se le condotte dell’acqua sono fortemente calcificate, è eventualmente...
6.5 Cambio del filtro Se la guarnizione del filtro è molto sporca (colore scuro), procedere nel modo seguente alla sostituzione dell’elemento filtrante: • Chiudere il rubinetto dell’acqua d’entrata. • Accendere brevemente l’apparecchio per ridurre la pressione esistente nella cassa del filtro. • Se appare il messaggio “F1”, spegnere l’apparecchio. • Svitare in senso antiorario dalla cassa del filtro ( ...
Página 45 - 47 6.0 Maintenance and service Decalcification and change of filter (see sections 6.4, 6.5) should be carried out immediately by the user when required. Saftey-technical inspection Functional test Test Switch unit several times on and off. Correct function of mains pilot lamp and solenoid valve (clacking). Automatic activation of the thermal process for reducing bacterial count. ...
5 minutes the water passages have been decalcified and cleaned, and also sufficiently flushed. The Variotherm plus is again fully ready for operation. When water passages are heavily calcified, a modified procedure may become necessary, with a prolonged reaction...
6.5 Replacement of filter When the filter cartridge is very dirty (dark colour) the filter cartridge is to be exchanged as follows: • Close water tap of supply. • Switch on unit to reduce pressure in the filter body. • Switch off unit after appearance of "F 1". • Unscrew Plexiglass cup ( , fig. 6) from filter body , fig. 6) by turning anti-clockwise. • Extract filter cartridge ( , fig. 6) and replace by new one (Art.No. 502.0891.0). ...
6.0 Mantenimiento y servicio técnico El usuario puede descalcificar el aparato o sustituir el filtro (ver 6.4, 6.5) si resulta necesario. Control técnico de seguridad Prueba functional Prueba Conectar y desconectar el aparato varias veces. Funcionamiento correcto del piloto de control de la red y de la válvula magnética (chasquido). Activación automática del proceso térmico para la reducción de gérmenes. ...
Conectar el aparato. Durante el proceso térmico para la reducción de gérmenes se descalcifica ahora automáticamente. Si el aparato ha estado en funcionamiento por 5 minutos después de su conmutación en el proceso térmico para la reducción de gérmenes, las vías de conducción de agua han sido descalcificadas y limpiadas y suficientemente enjuagadas. El aparato Variotherm plus está nuevamente a punto de empleo. Si las vías de agua muestran fuertes incrustaciones calcáreas, será eventualmente necesario dejar actuar el descalcificador durante más tiempo.
6.5 Cambio de filtro Cuando el cartucho filtrante está muy sucio (coloración oscura) debe sustituirse el elemento de filtración proce- diendo como sigue: • Cerrar el grifo de agua de entrada. • Conectar brevemente el aparato para reducir la presión en la caja del filtro. • Cuando sale en el display «F 1» desconectar el aparato. ...
Page 49 Eliminazione dei disturbi Página 50 di funzionamento Errori nell'indicazione della temperatura "F0" La manopla non si trova nel sup- • Riporre il manipolo nel supporto in modo che il procedi- porto mento termico per la riduzione dei germi possa iniziare (l’attaccatura dell’ugello deve indicare in direzione del lato posteriore dell’apparecchio).
Inform service staff (internal excess temperature switch might temperature switch), def. semi-con- have released). ductor relay or regulator) If, nevertheless, the errors cannot be removed inform the ATMOS service staff. Do not start any attempts to repair the unit yourself!
Subsanación de fallos funcionales Fallo en la indicación de temperatura "F0" El irrigador no se encuentra • Poner la empuñadura en el soporte para que pueda dentro del portairrigador iniciarse el proceso térmico para la reducción de gérmenes (la boquilla debe apuntar hacia el lado posterior del aparato). •...
9.0 Características técnicas Régimen de tensión 220-240 V~ ± 10 % 50/60 Hz Tensión especial: 100-127 V~ ± 10 % 50/60 Hz Toma de corriente 6,8 A (220-240 V~); 14,8 A (100-127 V~) Cable a la red Toma de potencia 1500 W Tipos de servicio Proceso térmico para la reducción de gérmenes; modo de lavado; modo de estimulación;...
The material of the housing can be recycled completely. Il materiale della cassa è completamente riciclabile. The component parts of the Variotherm plus must be dis- Si devono smaltire in modo regolamentare i componenti del posed off correctly and the materials are to be separated Variotherm plus e si devono separare accuratamente i carefully.
Página 58
11.2 Direttive e Dichiarazione del Produttore – Immunità per ATMOS Variotherm plus ATMOS Variotherm plus è predisposto all’uso nei campi elettromagnetici specifi cati sotto. Il cliente o l’utente di AT- MOS Variotherm plus dovrebbe assicurarsi che venga utilizzato in tali ambienti. Livello del test IEC Ambiente elettromagnetico Test di immunità Livello di conformità...
Página 59
è la corrente alternata collegato alla rete prima dell’applicazione dei livelli di prova. 11.3 Direttive e Dichiarazione del Produttore – Immunità ATMOS Variotherm plus è predisposto all’uso nei campi elettromagnetici specificati sotto. Il cliente o l’utente di AT- MOS Variotherm plus dovrebbe assicurarsi che venga utilizzato in tali ambienti. Livello del test Livello di Test di immunità...
Página 60
ORL ATMOS Variotherm plus ATMOS Variotherm plus è adatto per un utilizzo in un ambiente elettromagnetico nel quale i disturbi delle radiazi- oni sono controllati. Il cliente o l’utente dell‘ATMOS Variotherm plus può contribuire ad evitare interferenze elett- romagnetiche, mantenendo una minima distanza tra apparecchi di comunicazione RF portatili e mobili e ATMOS Variotherm plus, come raccomandato più...
Página 61
If operation next to or piled with other devices is necessary, please watch the device to check its intended operation in this arrangement. 11.2 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Immunity The ATMOS Variotherm plus is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the ATMOS Variotherm plus should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601- Electromagnetic Immunity Test...
Página 62
11.3 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Immunity The ATMOS Variotherm plus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ATMOS Variotherm plus should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601- Electromagnetic Environment -...
Página 63
To determine the electromagnetic environment in regard to stationary transmitters, a study of the location is to be considered. If the measured field strength at the location where the ATMOS Variotherm plus is used exceeds the above compliance level, the ATMOS Variotherm plus is to be observed to verify the intended use. If abnormal performance characteristics are noted, additional measures might be necessary, e.
de acuerdo a las normas EMC. ■ Las comunicaciones de alta frecuencia pueden infl uir en los equipos eléctricos médicos ■ El uso de otros cables, accesorios, convertidores pueden aumentar o disminuir las emisiones o interferencias. 11.1 Normativa y declaración del fabricante- Emisiones La ATMOS Variotherm plus debe trabajar en unas condiciones electromagnéticas ambientales determinadas: Test de emisiones Complianza Electromagnética Medioambiental Emisiones RF Grupo I La cámara utiliza energía de radiofrecuencia...
Página 65
NOTA Ut es la corriente alternativa previa a la aplicación de estos tests de nivel 11.3 Normativa y declaración del fabricante - Inmunidad La cATMOS Variotherm plus debe trabajar en unas condiciones electromagnéticas ambientales determinadas: Test de Inmuni- Test de Nivel Nivel de complian- Electromagnética...
11.4 Separaciones recomendadas entre equipos que emiten radiofrecuencias y la ATMOS Variotherm plus La ATMOS Variotherm plus debe de usarse donde el ambiente electromagnético esté controlado. El cliente o usuario de la cámara puede prevenir este ambiente controlando la distancia de emisores de radiofrecuencia Separación, dependiendo de la frecuencia transmitida...