Publicidad

Enlaces rápidos

IvoBase
Injector
®
Instrucciones de Uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ivoclar Vivadent IvoBase Injector

  • Página 1 IvoBase Injector ® Instrucciones de Uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Lista de componentes Introducción y explicación de los símbolos 1.1 Prefacio 1.2 Introducción 1.3 Datos sobre las Instrucciones de Uso 1.4 Avisos sobre las diferentes versiones de tensión La seguridad ante todo 2.1 Utilización según las normas 2.2 Instrucciones sanitarias y de seguridad Descripción del producto 3.1 Componentes 3.2 Áreas peligrosas y equipo de seguridad 3.3 Descripción funcional Instalación y puesta en marcha inicial 4.1 Desembalaje y comprobación del contenido 4.2 Selección del lugar de ubicación e instalación 4.3 Retirada de la protección del transporte...
  • Página 3: List Of Parts

    List of Parts Inyector: 1 Sensor de temperatura 2 Termoelemento 3 Indicador de avisos 4 OSD – Indicador visual de estado 5 Luz de aviso 6 Prensas 7 Tirador de puerta 8 Cámara de polimerización 9 Inyector 10 Panel de control 11 Pie de goma 12 Contenedor de agua residual 13 Cable de corriente 14 Carcasas 15 Capsula 16 Puerta de seguridad 17 Mufla 18 Tornillo de tapa 19 Tomas de aire 20 Botón encendido/apagado 21 Toma de corriente...
  • Página 4 Mufla: 45 Pinza de sujeción 40 Hombro de aislamiento 46 Hueco para filtro de aireación 41 Clavija de centrado 47 Tornillos 42 Tapa de la mufla 48 Superficie de calentamiento 43 Carcasa de la mufla 49 Superficie del sensor 44 Unión de la pinza de sujeción 61 Media plantilla de 62 Plantilla completa de 63 Guía de centrado 64 Dispositivo de enmuflado enmuflado desenmuflado...
  • Página 5 Panel de control: 71 Tecla ajustes 72 Tecla información 73 Tecla cursor derecho 74 Tecla cursor izquierdo 75 Tecla Programa 2 76 Tecla Programa 1 77 Tecla RMR (Reducción de Monómero) 78 Tecla – 79 Tecla + 80 Tecla ESC 81 Tecla ENTER 82 Tecla Programa Siguiente 83 Tecla Programa 3 84 Tecla STOP 85 Tecla START 86 LED de la tecla START 100 Guante térmico 101 Cable USB 102 Control de temperatura R ecuerde que la lista de componentes aplica a todas las Instrucciones de Uso.
  • Página 6: Introducción Y Explicación De Los Símbolos

    1. Introducción y explicación de los símbolos 1.1 Prefacio 1.3 Datos sobre las Instrucciones de Uso Estimado cliente Gracias por adquirir el Inyector IvoBase. Es un dispositivo de inyección moderno para aplicaciones dentales. El inyector ha sido diseñado de – Aparato: Inyector IvoBase conformidad con los estándares más actuales del sector. El uso ina­ – Usuarios: Protésicos dentales decuado puede dañar el equipo y puede resultar perjudicial para el usuario. Siga las instrucciones de seguridad pertinentes y lea con Estas Instrucciones de Uso sirven para garantizar el aprovechamiento atención las Instrucciones de Uso. Disfrute trabajando con el Inyector adecuado, seguro y económico del Inyector IvoBase. En caso de IvoBase. p érdida de las Instrucciones de Uso, puede solicitar ejemplares a dicionales a un precio nominal en el Centro de Servicio local de Ivoclar Vivadent o descargarlo del Centro de Descargas de www.ivoclarvivadent.com/downloadcenter. 1.2 Introducción Los símbolos de estas Instrucciones de Uso y del aparato le facilitan 1.4 Avisos sobre las diferentes versiones de tensión la localización de los puntos más importantes y le proporcionan las...
  • Página 7: Indicaciones

    2. La seguridad ante todo Este capítulo deben leerlo todas aquellas personas que 2.1.1 trabajen con el Inyector IvoBase bien para realizar traba­ jos de mantenimiento o reparaciones. Es imprescindible Riesgos y peligros seguir las instrucciones dadas en este manual. Asegurarse de que durante la 2.1 Indicaciones limpieza no entra ningún líquido ni otras sustancias en el inyector. El Inyector IvoBase ha sido diseñado para la inyección de materiales de base para prótesis y debe utilizarse únicamente con esta finali­ dad. No se recomienda utilizar el aparato para usos que no sean los indicados, p. ej. la inyección de otros materiales, etc. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños producidos por otros usos. El usuario es el único responsable de cualquier problema que pueda surgir por no seguir estas instrucciones. 2.1.2 Otras instrucciones para garantizar el uso correcto del inyector: – Se deben seguir las instrucciones, regulaciones y avisos de estas Riesgos y peligros Instrucciones de Uso. – Se deben seguir las instrucciones, regulaciones y avisos de las Instrucciones de Uso de los materiales. El inyector sólo debe transpor­ – El inyector deberá utilizarse en las condiciones ambientales y de tarse agarrándolo por la base o funcionamiento indicadas (ver el Capítulo 9).
  • Página 8 2.1.5 2.1.9 Contraindicación Contraindicación La tapa sólo puede retirarse No deben entrar objetos extraños cuando el inyector esté apagado por las rejillas de ventilación. y desconectado de la corriente eléctrica. 2.1.6 2.1.10 Contraindicación Contraindicación La pinza de fijación sólo podrá No se debe utilizar el inyector retirarse de la mufla girándola, y si muestra daños visibles, por no empujándola. ejemplo, en la resistencia, la puerta de seguridad o las pinzas, etc. 2.1.7 2.1.11 Contraindicación Riesgo de quemaduras No se debe abrir la puerta de No se debe cargar ni retirar la seguridad mientras haya algún mufla del inyector sin el guante programa en curso. térmico. 2.1.8 2.1.12 Contraindicación Riesgo de quemaduras Si la salida de descarga está ¡No introduzca las manos en el atascada, no se debe utilizar el inyector cuando esté caliente!
  • Página 9: Instrucciones Sanitarias Y De Seguridad

    2.2 Instrucciones sanitarias y de seguridad Cualquier ruptura del conductor protector dentro o fuera del inyector o cualquier aflojamiento del conductor pro­ tector puede poner en peligro al usuario en caso de Este inyector ha sido diseñado de conformidad con la norma EN avería. No se deben realizar interrupciones deliberadas. 61010­1 y ha sido enviada por el fabricante en perfectas condi­ ciones en lo que se refiere a las normativas de seguridad. Para man­ Los materiales que desarrollen gases tóxicos no deben tener estas condiciones y para garantizar un funcionamiento seguro, polimerizarse. el usuario deberá respetar las notas y los avisos que contienen estas Instrucciones de Uso. – Es importante que el usuario se familiarice con los avisos y las Se utiliza monómero en el proceso de creación de condiciones de funcionamiento para evitar lesiones a las personas prótesis dental por el inyector IvoBase. Esta sustancia o daños a los materiales. El fabricante no se hace responsable de contiene metil metraquilato (MMA), que es altamente los daños provocados por el uso incorrecto o por no seguir las inflamable. Por favor lea las instrucciones de uso del instrucciones de uso. En estos casos, la garantía no es válida. respectivo material. – Antes de conectar el inyector, asegurarse de que la tensión que se indica en la placa de datos se corresponde con la tensión Eliminación: eléctrica local. No se debe desechar el aparato en la basura doméstica. – La toma de corriente debe estar dotada de un dispositivo protec­ Desechar los aparatos antiguos correctamente, de con­ tor operado por corriente residual (FI). formidad con la directiva correspondiente del Consejo de la UE. Se puede encontrar información referente a la – Sólo se deberá enchufar el aparato en tomas de corriente con eliminación en las páginas webs nacionales respectivas...
  • Página 10: Descripción Del Producto

    3. Descripción del producto 3.1 Componentes Descripción funcional El Inyector IvoBase consta de los siguientes componentes: El inyector IvoBase ha sido desarrollado para el Sistema IvoBase y – Inyector básico con cámara de polimerización y panel de contro permite un proceso de inyección automatizado y controlado. El – Mufla inyector puede utilizarse tanto para polímeros autopolimerizables – Contenedor de agua residual como para termopolimerizables. La resistencia integrada permite – Cable eléctrico calentar la mufla hasta 120°C (248°F). Con la inyección controlada y automatizada, se pueden fabricar productos de alta calidad con propiedades físicas excepcionales. 3.2 Áreas peligrosas y equipo de seguridad El proceso de inyección ocurrido en el IvoBase pude ser dividido Descripción de las áreas peligrosas del inyector: básicamente en 4 etapas (ver imagen): Área peligrosa Tipo de riesgo 1 Etapa de asentamiento: Durante esta etapa el material cambia a una consistencia inyectable Cámara de polimerización Peligro de quemaduras...
  • Página 11: Instalación Y Puesta En Marcha Inicial

    4. Instalación y puesta en marcha inicial 4.2 Selección del lugar de ubicación e instalación 4.1 Desembalaje y comprobación del contenido El embalaje tiene las siguientes ventajas: Colocar el inyector en una mesa plana adecuada, sobre los pies de goma. Asegurarse de que el inyector no se coloca cerca de la cale­ – Embalaje reutilizable facción o de otras fuentes de calor. Asegurarse de que entre la – Mecanismo de cierre con asas de transporte integradas – Protección ideal con espuma de poliestireno pared y el inyector pueda circular el aire adecuadamente. – Fácil manejo durante el desembalaje – El embalaje puede utilizarse de varias formas (módulos) Asegurarse también de que hay espacio suficiente entre el inyector y el usuario, ya que el inyector libera calor durante la apertura de la Retirar el inyector del embalaje y colocarlo en una mesa adecuada. puerta de seguridad. Seguir las instrucciones sobre el embalaje externo.
  • Página 12: Establecimiento De Conexiones

    4.4 Establecimiento de conexiones Conexión eléctrica Asegurarse de que la tensión que indica la placa de datos se c orresponde con la tensión eléctrica local. Conectar el cable e léctrico (13) con la toma de corriente del inyector (21). Conexión del cable de descarga USB Si es necesario, p. ej., para descargas de software, conectar el inyector a un ordenador con el cable USB (101) y el puerto USB correspondiente (23).
  • Página 13: Puesta En Marcha Inicial

    4.5 Puesta en marcha inicial 1. Conectar el cable eléctrico (13) con la toma de pared. 2. Colocar el interruptor de encendido/apagado (20) en la posición “I”. Inmediatamente después de encenderlo, se muestra la pantalla de inicio durante unos segundos. El inyector realiza primero un autodiagnóstico automático. Durante el diagnóstico, se comprueba automáticamente el funcionamiento de todos los componentes del inyector. La pantalla muestra las sigu­ ientes indicaciones durante el autodiagnóstico: a) Versión de software b) Barra de progresión c) Tensión del suministro eléctrico d) Número de inyecciones realizadas Si el programa identifica un error o una indicación, aparece la infor­ mación correspondiente en la pantalla (p. ej., “Indicación 1700”). Si todos los componentes funcionan correctamente, la pantalla pasará al modo de espera. Asegurarse de que la puerta de seguridad está siempre cerrada durante el autodiagnóstico. Indicador de espera Después del autodiagnóstico, se muestra el indicador de espera y se carga el programa utilizado antes de apagar el aparato. a) Estado del inyector b) Número del programa c) Teclas que puede utilizar d) Nombre de programa...
  • Página 14: Uso Y Configuración

    5. Uso y configuración 5.1 Introducción al uso Tecla Funcion El Inyector IvoBase está dotado de una pantalla gráfica con retro­ Información iluminación. El inyector se opera mediante el teclado. El inyector se Número de serie, versiones de software. puede programar y controlar mediante las teclas de entrada y de función. Teclas ENTER, ESC ENTER Confirmación del valor numérico estableci­ – Finalización de una entrada sin aceptar el valor. – Volver a la pantalla anterior. – Confirmación de mensajes de error. STOP – Cuando un programa está en marcha sólo puede anularse pulsando dos veces esta tecla. – Se confirma el zumbador pulsando la tecla STOP. START (LED de la tecla Start) Inicia el programa seleccionado. El LED verde indica que el programa está en funcionamiento.
  • Página 15: Ajustes E Información

    5.4 Ajustes e información Indicación en Ajustes Breve descripción pantalla Pulsando la tecla “Ajustes” (71), se accederá a la pantalla de Protección Permite la activación o ajustes (se indicarán los últimos ajustes seleccionados). general contra desactivación de la escritura protección general contra escritura (me d iante las teclas + o –) una vez introdu­ cido la contraseña de usuario. La protección general contra escritu­ ra se aplica a todos los Las teclas de cursor (73, 74) se utilizan para cambiar entre programas. los diferentes ajustes. De esta pantalla se puede salir con la tecla ESC (80) o con cualquier tecla de programa (75, 76, 83). Prueba de Permite comprobar el teclado teclado. 5.4.1 Ajustes Los ajustes marcado con “*” están protegidos por Ivoclar Vivadent con un código. Este código será comunicado en Permite examinar el caso de ser necesario sistema térmico. Más Test de...
  • Página 16: Explicación De Los Símbolos De La Pantalla

    5.6 Descripción de los sonidos del zumbador Fecha de la Básicamente, las melodías del zumbador y el volumen los define el última calibración usuario y se utilizan para todas las señales acústicas. La señal acústica puede detenerse pulsando STOP. Indicación en 1. Una vez completado el autodiagnóstico Ajustes Breve descripción pantalla Suena brevemente la melodía del zumbador definida para infor­ mar al usuario de que el autodiagnóstico ha finalizado con éxito. Muestra la tensión Tensión actual del suministro 2. Con mensajes de error eléctrico. Los mensajes de error se indican con la melodía de zumbador de error (zumbido continuo). El zumbador puede confirmarse pul­ sando la tecla STOP, mientras el mensaje de error sigue visible. Si se confirma el mensaje de error pulsando ESC, también se apaga Lista de errores el zumbador.
  • Página 17: Encendido Del Inyector

    6. Uso práctico 6.1 Encendido del inyector Leer detenidamente las siguientes notas de procesamiento. Colocar el interruptor de encendido/apagado (20) en la posición “I”. El inyector realiza primero un autodiagnóstico automático. Ase­ gurarse de que no se manipula el inyector durante este tiempo. – Asegurarse bien de que ambas mitades de la mufla están a tem­ peratura ambiente antes de la inyección. Una temperatura 6.1.1 Pantalla de espera >30°C /86°F pondría en peligro la polimerización controlada y Si el autodiagnóstico ha finalizado con éxito, aparece la pantalla de podría producir imprecisiones de ajuste. espera. Ahora se puede seleccionar el programa deseado con las – Al trabajar con materiales autopolimerizables, asegurarse de que teclas de programa o del cursor. pasa el menor tiempo posible entre la mezcla de los materiales y la inyección. Después de colocar la mufla en el inyector y de cerrar la puerta de Si la luz de aviso (5) está encendida, significa que la seguridad, aparece el símbolo temperatura del inyector es elevada durante la carga START en la sección de recomen­ o la retirada de la mufla y, por lo tanto, existe riesgo de dación. Se inicia el programa selec­...
  • Página 18: Actualización Del Software

    Si se abre la puerta de seguridad mientras hay un programa de inyección en marcha, se detiene el programa por motivos de seguridad. Mientras el programa está interrumpido, el LED verde de la tecla START parpadea. El proceso se reanuda automáticamente al cerrar la puerta.
  • Página 19: Mantenimiento, Limpieza Y Diagnóstico

    7. Mantenimiento, limpieza y diagnóstico 7.2 Vaciado del contenedor del agua residual Este capítulo describe los procedimientos de mantenimiento y lim­ pieza del usuario para el Inyector IvoBase. Sólo se enumeran las Durante el proceso de polimerización, se crea condensación dentro t areas que pueden realizar los profesionales dentales. Todas las del inyector, que se descarga a través de una salida de desagüe. demás tareas deberá realizarlas personal de servicio cualificado en Comprobar el nivel de agua de forma regular y vaciar el contenedor un Centro de Servicio de Ivoclar Vivadent acreditado. de agua residual si es necesario. El tiempo para estos procedimientos de mantenimiento depende de El contenedor de agua residual se puede extraer y recolocar en el la frecuencia de uso y de los hábitos de trabajo de los usuarios. Por inyector tal y como se muestra en la imagen. este motivo, los tiempos recomendados son sólo aproximaciones. Este inyector ha sido desarrollado para el uso típico en laboratorios dentales. Si el producto se utiliza para f uncionamiento continuo, cabrá esperar un desgaste p rematuro de las piezas fungibles. Las piezas fungibles son las siguientes: – Termoelementos – Pinzas Las piezas fungibles no quedan cubiertas por la garantía. Respetar también los intervalos de servicio y mantenimiento más cortos. 7.1. Trabajos de control y mantenimiento Qué: When: Comprobar que todas las conexiones están bien...
  • Página 20: Cambio Del Sensor De Temperatura

    7.4 Cambio del sensor de temperatura Paso 2: Desenchufar el cable de la Antes de proceder con el desmontaje asegúrese que el pantalla de estado de aparato está desconectado de la corriente eléctrica. funcionamiento. El sensor de temperatura del Inyector IvoBase ha sido desarrollado de forma que los usuarios puedan cambiarlo ellos mismos si es nec­ esario (limpieza, defecto). Comprobar todas las semanas si el sensor de temperatura está dañado y/o doblado. Comprobar también si encaja correctamente o si presenta otros daños. Paso 3: Desmontaje del sensor de temperatura: Desconectar el enchufe del Para desmontar el sensor de calentador. temperatura, seguir los siguientes pasos: Paso 1: Paso 4: Quitar los dos tornillos estriados de la parte posterior y retirar la Desconectar el enchufe del sensor tapa. del calentador. Paso 5: Retirar los tornillos estriados del calentador y levántelo.
  • Página 21: Limpieza

    Paso 2: Paso 5: Limpiar la cámara de polimerización, el calentador y el sensor de Retirar el sensor. Sensor desmontado. temperatura de IvoBase mientras estén fríos. Asegurarse de que las superficies de contacto del calentador y el sensor de temperatura estén limpias. Paso 3: Cerrar la mufla con las pinzas de bloqueo y adherir un punto de medida en la mitad izquierda de la mufla, como muestra la figura (ver imagen). Es importante observar la posición exacta. Únicamente de esta forma se logran valores de Montaje del sensor de temperatura: medida correctos. El montaje del sensor de temperatura se realiza igual que el des­ montaje. Sólo hay que invertir el orden de los pasos anteriores (Paso Paso 4: 5 a Paso 1). Cargar en el Inyector IvoBase la mufla de prueba y cerrar la puerta de seguridad. Paso 5: 7.5 Limpieza Seleccionar el programa de prueba de calor con la tecla “Ajustes”. Confirmar con la tecla “Enter”.. El inyector sólo deberá limpiarse cuando esté frío, ya que existe el riesgo de quemaduras. Además, no deberán uti­ Paso 6: lizarse soluciones de limpieza. Desconectar el inyector de Iniciar el programa de prueba con...
  • Página 22: Aviso De Servicio

    Paso 9: Analizar la medición. Los resultados de medida deben hallarse den­ tro de la siguiente franja de temperatura: – Mín.: 90 °C / 194 °F – Máx.: 110 °C / 230 °F Si el valor medido no se encuentra dentro de esta franja, póngase en contacto con su Centro de Servicio de Ivoclar Vivadent. Paso 10: P resionar la tecla “Stop” para finalizar el ensayo. Después de esto, retirar la mufla del inyector y el punto de medida. 7.7 Aviso de servicio Cuando un aviso de servicio aparece por primera vez (hint 1700), significa que han pasado 3 años o 10.000 ciclos de inyección desde su primera puesta en marcha. Por ello Ivoclar Vivadent recomienda un proceso de mantenimiento. El periodo de tiempo hasta su róxima aparición puede ser configurado en “opciones” (ver sección 5.4.1).
  • Página 23: Qué Sucede Si

    8. ¿Qué sucede si...? Este capítulo le ayudará a reconocer averías y a tomar las medidas oportunas. 8.1 Mensajes de error Durante el funcionamiento, el inyector supervisa continuamente todas las funciones. Si se detecta un error, se muestra el mensaje de error correspondiente. Error / N.º Error Texto del mensaje de error Indicación 1700 Recordatorio de servicio Han pasado 3 años desde el último procedimiento de mantenimiento técnico del inyec­ tor. Entonces, Ivoclar Vivadent recomienda que se realice un procedimiento de manteni­ miento al inyector. Para conocer más información, consultar el Pasaporte de Servicio del Equipo o las Instrucciones de Uso. En los ajustes se puede cambiar el intervalo hasta que se muestre otra vez la Indicación de Servicio. 1900 Puerta abierta Una vez iniciado el programa, la puerta debe permanecer cerrada. Cerrar la puerta. Se reanudará automáticamente el programa. 1901 Falta la tapa Sólo se debe retirar la tapa del inyector para tareas de mantenimiento. El inyector debe estar previamente desconectado. No se puede iniciar el inyector si la tapa no está colocada.
  • Página 24: Fugas De Resina De La Mufla

    8.2 Fugas de resina de la mufla 8.3 Fugas de resina del cabezal de inyección En ciertas circunstancias, p. ej. si se ha olvidado colocar el filtro en En el caso de una avería, puede la mufla (ver las Instrucciones de Uso de los materiales correspon­ gotear resina de la cápsula de dientes), la resina puede gotear de la mufla durante la inyección. material durante la inyección (p. Esto produce la contaminación de los patines calefactores o del ej., el émbolo de la cápsula de s ensor de temperatura. En estos casos, seguir estos pasos: material está torcido, ver la imagen). Si el material fugado se 8.2.1 Limpieza de los patines calefactores deposita en la cápsula de material Paso 1: y se polimeriza, el cabezal de Desmontaje de los patines calefactores: Seguir los pasos que se inyección puede quedarse describen en el apartado 7.3 de estas Instrucciones de Uso. atascado en la cápsula, ya que no está conectado con el émbolo de Paso 2:...
  • Página 25: Averías Técnicas

    8.4 Averías técnicas Estas averías pueden producirse sin que se muestre ningún mensaje de error: Error Comprobar Medida a tomar Pantalla incompleta Ponerse en contacto con el Centro local de Servicio Postventa de Ivoclar Vivadent. El texto de la pantalla resulta difícil de leer ¿Está bien ajustado el contraste? Ajuste el contraste. La pantalla no está iluminada ¿Se ha conectado correctamente el inyector Conectar y encender correctamente el y se ha encendido según las Instrucciones inyector. de Uso? El zumbador no suena. ¿Está desconectado el zumbador Ajustar el volumen entre 1 y 5. (Volumen = 0)? 8.5 Reparación Las reparaciones deberá realizarlas únicamente un Centro de Servicio Ivoclar Vivadent acreditado. Consultar las direcciones de los Centros de Servicio en el Capítulo 10. Si las reparaciones durante el periodo de garantía no las realiza un Centro de Servicio Ivoclar acreditado, la garantía expirará inmediata­ mente. Consultar también las regulaciones correspondientes de la garantía...
  • Página 26: Especificaciones Del Aparato

    9. Especificaciones del aparato 9.1 Suministro 9.3 9.3 Condiciones de uso permitidas – IvoBase Injector Temperatura ambiente aceptable: – Cable eléctrico + 5°C a +40°C / +41°F a +104°F – Cable de datos USB Rango de humedad aceptable: – Mufla, completa Humedad relativa 80% para temperaturas de hasta 31°C / 87,8°F, – Guante térmico disminuyendo gradualmente hasta un 50% de humedad relativa a – Plantilla de enmuflado 40°C / 104°F. Condensación excluida. – Dispositivo de desenmuflado Presión atmosférica aceptable: – Tarjeta de Garantía, Instrucciones de Uso, Pasaporte de Servicios Se ha probado el uso del aparato a altitudes de hasta 2.000 m por encima del nivel del mar.
  • Página 27: Apéndice

    10. Apéndice 10.1 Estructura de programas N.º Nombre Descripción Duración Programa Programa para la polimerización del material IvoBase Hybrid, monómero 35 min residual <=1,5% IvoBase Hybrid Programa para la polimerización del material IvoBase Hybrid con RMR 45 min adicional, monómero residual <=1,0% Programa para la polimerización del material IvoBase High Impact, monómero 50 min residual <=1,5% IvoBase High Impact Programa para la polimerización del material IvoBase High Impact con RMR 60 min adicional, monómero residual <=1,0% Programa para la polimerización del material SR Ivocap High Impact, 55 min monómero residual <=1,5% SR Ivocap High Impact Programa para la polimerización del material SR Ivocap High Impact con RMR 65 min adicional, monómero residual <=1,0% Programa para la polimerización del material SR Ivocap Clear, monómero 55 min residual <=1,5% SR Ivocap Clear Programa para la polimerización del material SR Ivocap Clear con RMR 65 min adicional, monómero residual <=1,0% SR Ivocap Elastomer Programa para la polimerización del material SR Ivocap Elastomer 65 min 6–20...
  • Página 28 I v o c l a r V i v a d e n t S . L . U . C / C a r r e t e r a d e F u e n c a r r a l N º 2 4 E u r o p a I - P o r t a l 1 - P l a n t a B a j a 2 8 1 0 8 A l c o b e n d a s Ma d r i d...

Tabla de contenido