Página 1
TS 22E TS 32E MANUALE D'USO TRITACARNE INSTRUCTION MANUAL MINCER BEDIENUNGSANLEITUNG FLEISCHWOLF MANUEL D’USAGE HACHOIR MANUAL DE USO PICADORA DE CARNE Filename:TS22_COP.PM6 23/09/99...
Página 2
OMAS wünscht, daß Sie alle La OMAS Vous souhaite la possibilité OMAS desea que puedan apreciar las Leistungen ihrer Produkte voll nutzen. d'apprécier les performances de ses prestaciones de sus productos .
Página 3
Parte 1 Part 1 Gentile Cliente Dear Customer, I tritacarne OMAS e i loro accessori The OMAS mincers and their sono stati costruiti secondo la Direttiva accessories are manufactured in Macchine 98/37, per rispondere ai accordance with the EEC 98/37 requisiti richiesti dalla legislazione alla Machinery directive.
Página 4
Parte 2 Teil 2 Partie 2 INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES INDICE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION Teil 1 Partie 1 Parte 1 Teil 2 Partie 2 Parte 2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Teil 3 Partie 3 Parte 3 Allgemeine Liefernormen Notes générales à la livraison Notas generales de entrega Lieferungsbedingungen Conditions de livraison...
Part 2 Parte 2 INDICE CONTENTS DESCRIZIONE DESCRIPTION Parte 1 Part 1 Parte 2 Part 2 Indice Index Parte 3 Part 3 Note generali alla consegna General delivery conditions Condizioni di fornitura Delivery conditions Identificazione della macchina Machine identification Parte 4 Part 4 Definizione componenti Definition...
Página 6
Liste der Bestandteile: Liste des composants: Lista de Componentes: 1a Fleischwölfe (TS 22E) 1a Hachoir (TS 22E) 1a Picadora de carne (TS 22E) 1b Fleischwölfe (TS 32E) 1b Hachoir (TS 32E) 1b Picadora de carne(TS 32E) 2 Schale 2 Trémie...
Página 7
Non disperdere tely, it should be disposed of nell'ambiente. with consideration. Elenco componenti List of components Tritacarne (TS 22E) Mincer (TS 22E) Tritacarne (TS 32E) Mincer (TS 32E) Tramoggia Hopper Pestello Pusher...
Teil 4 Partie 4 Parte 4 Beschreibung der Définition des Definición Bestandteile composants Componentes Schalter EIN - AUS Interrupteur démarrage/arrêt Interruptor de mandos Ablageplatte Assiette pour les tranches Bandeja recojedora de carne Schneidguthalter- Poignée de blocage du Empuñadura de bloqueo messersatzes groupe coupant del grupo de corte...
Página 9
Part 4 Parte 4 Definizione componenti Definitions TS 22E 11 16 TS 32E Interruttore Piastra Start switch Hole plate Piatto raccoglitore Piastra sgrossatrice Foodholding plate Large hole plate Impugnatura di bloc- Coltello doppio Cutting unit Double-edged caggio gruppo taglio tagliente...
Peso Kg Ohne Verpackung Sans emballage Sin embalaje Mit Verpackung Avec emballage Con embalaje Gebrauchstemperatur Témperature d'utilistion Temperatura de utilización Geräusch dB Bruit dB Intensidad acustica dB Schutzart IP Degré de protection IP Grado de protección IP TS 32E TS 22E...
Weight Kg Senza imballo Without packaging Con imballo With packaging Temperatura di utilizzo Range temperature Rumorosita' dB Acoustic dB Grado di protezione IP Degree of protection IP TS 22E TS 32E ° ° + 40 <70 Caratteristiche Motors elettriche electrical motore data µ...
Parte 6 Teil 6 Partie 6 Installation Installation Instalacion La machine doit etre transportée El transporte de la máquina Die Maschine immer zu zweit par deux opérateurs debe ser siempre hecho por dos hochheben. personas Le hachoir doit être placé sur un La picadora de carne debe estar Der Fleischwolf muß...
Part 6 Parte 6 Installazione Installation Il trasporto della macchina The machine must be carried deve essere effettuato da by two operators. due persone Il tritacarne deve essere collo- The mincer must be placed cato su una superficie piana, horizontally on a stable, robust orizzontale, antiscivolo e and antiskid base adequate to stabile, adatta a sostenere il...
Página 14
Teil 6 Partie 6 Parte 6 1 Folgen sie den Anweisungen 1 Suivre les instructions 1 Seguir las instrucciones laut Teil 9/2 de la Partie 9/2 Parte 9/2 " Teileabnehmen " " Déplacement des "Extracción de los composants" componentes" 2 Den Schalter auf 0 drehen. 2 Assurez-Vous que 2 Asegurarse que el interruptor l'interrupteur soit sur 0.
Página 15
Parte 6 Part 6 1 Seguire le istruzioni 1 Follow the instruction descritte nella Parte 9/2 of Part 9/2 " Rimozioni componenti" "Components removal " 2 Controllare che l'interruttore 2 Make sure that the switch is sia posizionato su 0 positioned to 0 3 Collegare la macchina alla 3 Connect the plug at the...
Página 16
Teil 6 Partie 6 Parte 6 5 Den Schalter auf 0 drehen. 5 Assurez-Vous que 5 Asegurarse que el inter- l'interrupteur soit sur 0. ruptor sea en posición 0. 6 Stecker aus der Steckdose 6 Débranchez la fiche de la 6 Quitar el enchufe de la toma ausziehen prise de courant...
Parte 6 Part 6 5 Controllare che l'interruttore 5 Make sure that the switch is sia posizionato su 0 positioned to 0 6 Scollegare la macchina 6 Disconnected the machine dalla presa di corrente from the electric supply. IMPORTANTE IMPORTANTE Pulizia preliminare:terminato Preliminary cleaning: once il controllo del senso di rota-...
Maschine machine máquina Die Fleischwölfe OMAS sind Les hachoirs OMAS se distin- La picadora de carne OMAS se besonders kräftig, weil sie nur guent en ce qui concerne le choix distingen por la cuidadosa elec- aus ausgewählten Materialien soigné des matériaux qui rendent ción de los materiales que hacen...
Parte 7 Part 7 Descrizione macchina Machine description I tritacarne OMAS si distinguo- The mincers OMAS are made no per l'accurata scelta dei of selected materials that make materiali che rendono le mac- the machine particularly robust. chine particolarmente robuste.
Página 20
Teil 7 Partie 7 Parte 7 Bei Spannungsbfall kommt die Dans le cas d'absence de la En caso de falta de tension en la Maschine zum Stillstand. tension du reseau de courant, la red de alimentacionla máquina se Den Schalter auf 0 drehen und auf machine s'arrête.
Página 21
Part 7 Parte 7 In mancanza della tensione di In case of power failure, the rete, la macchina si arresta. machine stops. Position the Posizionare l'interruttore su switch to 0 and wait for the attendere il ritorno della tensio- returnof the power. ne di rete per riavviare la mac- china.
Gebrauch der Maschine du machine la máquina Die OMAS Fleischwölfe Les hachoirs OMAS moulent La picadora de carne OMAS zerhacken alle entbeinte und tout type de viande non pica cada tipo de carne, a nicht tiefgekühlte Fleischsorten. congelée, pourvu qui elle soit condición que sea deshuesada y...
Parte 7 Part 7 Funzionamento e uso Machine funtioning della macchina and use I tritacarne OMAS macinano OMAS meat mincers mince ogni tipo di carne, purché sia any sort of meat provided disossata e non congelata. that it is deboned and Per ottenere una corretta defrosted.
Página 24
ATENCION: El zuncho hay que mit einem max. Anzugsmoment manchon avec un couple max. ser atornillado con un par von 4 Kgm (TS 22E), de serrage de : maximo de torsion de: 7 Kgm (TS 32E) gut anziehen 4 Kgm (TS 22E)
Página 25
WARNING: The nut must be to essere avvitata con una coppia screw with a couple to lock of: massima di serraggio di: 4 Kgm (TS 22E) 4 Kgm (TS 22E) 7 Kgm (TS 32E) 7 Kgm (TS 32E) 7 Ruotare l’interruttore su 1.
Página 26
Teil 7 Partie 7 Parte 7 TS 32E:Diese Maschine ist mit TS 32E: Cette machine est pour- TS 32E:Esta máquina equipada einem zweiten Stopfer versehen, vue d’un deuxième pilon ayant le de un segundo pistadero en el mit demselben Durchmesser der même diamètre de l’ouverture mismo diámetro de la abertura Einfüllöffnung, um den Druck auf...
Página 27
Parte 7 Part 7 TS 32E: La macchina ha in TS32E: The machine is fitted dotazione un altro pestello with a second pusher, having con diametro uguale al foro the same diameter of the feed dell'apertura di alimentazione, intake opening, in order to per agevolare il pressaggio expedite the pressure on the della merce.
Página 28
Teil 7 Partie 7 Parte 7 VORSICHT ATTENTION ATENCION Im Falle von Arbeitsschnecken- En cas de bloc de l'hélice, En caso de bloqueo de la hèlice, sperre die Hinweise auf bes- procédez selon les instructions efectuar las siguientes chriebener Reihenfolge beachten: suivantes: indicaciones: 1Den Schalter auf 0 drehen.
Página 29
Parte 7 Part 7 ATTENZIONE WARNING In caso di blocco dell’elica, In case of a blockage to the eseguire le indicazioni seguenti: worm follow these instructions: 1Portare l’interruttore sulla 1Turn the switch to the 0 posizione 0. position. 2 Ruotarlo in posizione di in- 2 Turn it to the reverse position versione di marcia e man- and keep it just few seconds...
Teil 8 Partie 8 Parte 8 Dispositif thermique Thermische Dispositivo de seguridad de sécurité Sicherheitsvorrichtung termica ATTENTION VORSICHT ATENCION Le moteur de cette machine Diese Maschine ist mit Esta máquina está dotada de est douée de protection Motorsicherheits vorrichtung protección térmica en el thermique.
Página 31
Part 8 Parte 8 Dispositivo di Thermic safety sicurezza termico device ATTENZIONE WARNING STOP Questa macchina é dotata This machine is fitted di protezione termica al with a motor thermic safety motore. Se durante un uso device. If the motor stops particolarmente intenso il after a long use wait 10-20 motore si arresta attendere...
Página 32
Teil 8 Partie 8 Parte 8 Motorschutzschalter Dispositif protege-moteur Salvamotor (maquina con (Maschine mit (machine avec moteur motor monofase) einphasigem Motor) monophase) Im unteren Teil ist die Maschine Dans la partie inférieure la En la parte inferior la máquina mit einem Motorschutzschalter machine est douée d'un está...
Parte 8 Part 8 Salvamotore Overload switch (macchina con (machine with motore monofase) single-phase motor) Nella parte inferiore la macchi- The machine is provided with an na é provvista di un salvamo- overload switch fitted tore la cui funzione é di pro- underneath that protects the teggere il motore in caso di motor in the event of any undue...
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Wartung Entretien Manutencion WICHTING IMPORTANT IMPORTANTE VOR JEDER REINIGUNS- TOUTE OPÉRATION DE NET- ANTES DE PROCEDER A LAS ODER WARTUNGSARBEIT TOYAGE ET D’ENTRETIEN OPERACIONES DE LIMPIEZA DEN STECKER AUS DER DOIT ÊTRE FAITE AVEC LA Y MANUTENCIÓN ES NECE- STECKDOSE .
Part 9 Parte 9 Manutenzione Maintenance IMPORTANTE IMPORTANT PRIMA DI ESEGUIRE LE ALL CLEANING AND OPERAZIONE DI PULIZIA E MAINTENANCE OPERA- MANUTENZIONE, SCOL- TIONS MUST ONLY BE LEGARE LA MACCHINA CARRIED OUT WITH THE DALLA FONTE DI ENERGIA. MACHINE DISCONNECTED AND ISOLATED FROM THE MAINS SUPPLY.
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Teileabnehmen Déplacement Extracción de des composants los componentes 1 Die Verschulßmutter gegen 1 Dévissez le manchon en le 1 Desenroscar el zuncho den Uhrzeigersinn ausdrehen. tournant dans le sens girando en sentido antihorario anti-horaire. 2aDen Distanzring abnehmen 2aEnlevez l'entretoise 2a Sacar l'arandela...
Parte 9 Part 9 Rimozione componenti Components removal 1 Svitare la ghiera, girandola 1 Unscrew the lock nut by in senso antiorario. turning it counterclockwise 2aTogliere il distanziale 2aRemove the space ring (solo macchine a 2 o 3 (only on machines whit passaggi) double-triple cut) 2b Togliere piastre e coltelli.
Teil 9 Partie 9 Parte 9 VORSICHT ATTENTION ATENCION Bitte achten Sie besonders auf Il faut prêter grande attention au Es necesario prestar particuliar die Reinigung des inneren nettoyage de la partie intérieure atención a limpiar el interno del Schneckengehäuses. du logement du tube sur le corps alojamiento del tubo sobre el Während der Arbeit kann sich...
Parte 9 Part 9 ATTENZIONE WARNING Occorre prestare particolare Particular attention must be attenzione nel pulire l’interno paid to cleaning the internal dell’alloggiamento del canotto housing connecting the worm sul corpo macchina. casing with the body of the E' possibile che, durante la machine.
Teil 9 Partie 9 Parte 9 14Das Messer auf den 14Montez le couteau, avec les 14Montar la la chucilla en el Arbeitsschneckenbolzen tranchants vers l'extérieur, perno de la hélice de trabajo einsetzen. Das Messer in sur le pivot de l'hélice de inseriendolo en el alojamiento viereckigen Sitz travail en l'introduisant dans...
Parte 9 Part 9 14Montare il coltello sul 14Mount the blades on the perno dell’elica di lavoro feed screw shaft by inserendolo nella sede inserting them onto the quadrata, con i taglienti square seat with the rivolti verso l’esterno. cutting edges pointing outwards.
Página 42
Teil 9 Partie 9 Parte 9 3 Den Handgriff gegen den 3 Tournez dans le sens anti- 3 Girar en sentido antihorario Uhrzeigersinn drehen, um horaire la poignée du blocage la empuñadura de bloqueo das Schneckengehäuse jusqu'à obtenir le blocage hasta obtener el bloqueo festzuschrauben.
Página 43
Parte 9 Part 9 3 Ruotare in senso antiorario, 3 Turn counterclockwisethe l’impugnatura di bloccaggio handle of the cutting unit sino ad ottenere il blocco to lock the worm casing. del canotto. 4 Prendere con due mani 4 With both your hands insert l'elica di lavoro ed infilarla the worm into the worm nel canotto...
Página 44
Teil 9 Partie 9 Parte 9 8 Die zweite Löchscheibe ein- 8 Montez la deuxiéme plaque 8 Montar la segunda placa setzen. Stecken Sie sie in das en l'introduisant dans l'écrou enfilandola en el manguito Messerendstück mit der An- du couteau et faites de la cuchilla y haciendo zeige auf dem Einstell-bolzen coïncider le cran avec la...
Página 45
Parte 9 Part 9 8 Montare la seconda piastra, 8 Fitt the second hole plate infilandola sul codolo del inserting it on the tang of coltello e facendo coincide- re la tacca con la spina di knife ensuring that the riferimento del canotto.
Página 46
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Demontage des Operation de demontage Operación de desmontaje kompletten Messersatzes du groupe coupant grupo corte completo complet Dada la particular conformación Dank seiner besonderen Struk- de construcción, existe la posi- tur ist es möglich, ausnahm- Compte tenu de la particuliére bilidad en caso de excepción, de sweise, den Messersatz in den...
Página 47
Parte 9 Part 9 Operazione di Disassembling of the smontaggio gruppo complete cutting unit taglio completo Due to the particular construction of the cutting unit Data la particolare conforma- it is possible, in exceptional zione di costruzione, vi é la circumstances, to place it in possibilità, in caso ecceziona- a refrigerator.
Página 48
10 Enroscar el zuncho en anziehen. sens horaire. sentido horario. VORSICHT ATTENTION ATENCION TS 22E: Die Schale auf den TS 22E: montez la trémie TS 22E:montar la tolva sobre Einfülltrichter des Schnec- sur l'ouverture d'alimentation la abertura de alimentación kengehäuses einsetzen.
Página 49
ATTENZIONE ATTENTION TS 22E: montare la tramoggia TS 22E:fit the hopper on the sull'apertura di alimentazione upper part of the worm casing TS 32E: le tramoggie del trita- TS 32E: the hoppers of the carne differiscono dalle altre...
Página 50
Bolzen Appelez l'Assistance pour le para la sustitución. ersetzen. remplacement du pivot. En caso d'un fonctionnement Für jede Störung immer den Para cualqueir irrégulier quelconque, OMAS Kundendients anrufen funcionamiento anormal, consultez l'Assistance OMAS consultar de Asistencia OMAS 10/1...
Página 51
Chiamare l'Assistenza per la Contact Customer Service sostituzione to replace it. Nel caso le soluzioni In the event of any faulty proposte non risolvono operation do not hesitate l'anomalie indicate, to contact the OMAS interpellare l'assistenza customer service OMAS. 10/1...
Teil 11 Partie 11 Parte 11 Garantie Garantia Garantie Die Firma OMAS gibt dem OMAS garantiza al primer La OMAS garantit au premier ersten Benutzer für ihre usuario, por una duración de 6 usager, pour une période de 6 Aufschnittmaschine 6 Monate meses, la cortadora de mois, le trancheur qu’elle...
La OMAS si impegna a OMAS wil replace or repair sostituire e riparare presso in its factory any part that, in il proprio stabilimento, its judgement, turns out to qualsiasi parte che risulti be defective.