Resumen de contenidos para Mondolfo Ferro TBE156 PRO Serie
Página 1
Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso TBE156 PRO N - DE LUXE - SUPER Code 4-119769A - 09/2016...
Página 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
Página 3
INDICE DESTINAZIONE D’USO NORME GENERALI DI SICUREZZA TRASPORTO DISIMBALLO INSTALLAZIONE MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE DATI TECNICI 10 CARATTERISTICHE D’IMPIEGO 11 DATI DI TARGA 12 MANUTENZIONE ORDINARIA 13 TABELLA RICERCA EVENTUALI INCONVENIENTI 14 ISTRUZIONI PER L’USO 15 MEZZI ANTINCENDIO 16 INFORMAZIONI AMBIENTALI PER ASSISTENZA TECNICA MANUTENZIONE STRAORDINARIA...
Página 4
INTRODUZIONE ATTENZIONE Attenersi a quanto descritto in questo Scopo di questa pubblicazione è quello manuale: eventuali usi dell’apparec- di fornire al proprietario e all’operatore chiatura non espressamente descritti, istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la ma- sono da ritenersi di totale responsabilità nutenzione del Vs.
PARTI FUNZIONALI Versione braccio comandi Interruttore generale Braccio porta utensile Mandrino Leva alzatalloni Utensile Braccio comandi Carrello porta utensile Manipolatori Disco stallonatore Versione colonnetta comandi Interruttore generale Braccio porta utensile Mandrino Leva alzatalloni Utensile Colonnetta comandi Carrello porta utensile Manipolatori Disco stallonatore TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
1. DESTINAZIONE D’USO autorizzato. Ogni e qualsiasi manomissione o modifica dell’apparecchiatura non preventi- vamente autorizzate dal costruttore sollevano Il presente libretto costituisce parte integrante quest’ultimo da danni derivati o riferibili agli del prodotto. E’ nostra intenzione fornire al atti suddetti. La rimozione o manomissione proprietario e all’operatore istruzioni effi- dei dispositivi di sicurezza comporta una caci e sicure per la MESSA IN OPERA, l’USO...
Página 8
3 TRASPORTO Le macchine imballate vanno immagazzinate in luogo asciutto e possibilmente aerato. Disporre gli imballi a distanza utile per con- Tutti i movimenti della macchina ancora im- sentire una facile lettura delle indicazioni ballata devono essere effettuati tramite un posti sui lati dell’imballo.
PROCEDIMENTO DI POSA DEI 5 INSTALLAZIONE TASSELLI 1Forare con punta ø16 mm per una profondità ATTENZIONE di 80mm. Al momento della scelta del luogo di instal- 2 Pulire il foro lazione è necessario osservare le normative 3 Spingere i tasselli nel foro con piccoli in uso della sicurezza sul lavoro.
sione di alimentazione non può essere 8 ROTTAMAZIONE realizzata all’utilizzatore, ma richiede l’in- tervento del personale professionalmente Nel momento in cui si deciderà di non utiliz- qualificato, del rivenditore o del punto di zare più questa macchina, si raccomanda di assistenza autorizzato.
non utilizzare prodotti irritanti o solventi Olio: indicazioni di pronto soccorso. Non asciugarsi le mani con stracci sporchi Ingestione: non è necessario nessun tratta- o unti. mento di cura. Cambiarsi gli indumenti se sono impregnati. Aspirazione di liquido: in caso di vomito Non fumare o mangiare con le mani unte.
11 DATI DI TARGA per impedire alla sporcizia di infiltrarsi nelle parti in movimento. Ingrassare periodicamente tutti i particolari MONDOLFO FERRO S.p.A. provvisti d’ingrassatori. Viale dell’industria n°20 61037 MONDOLFO (PS) ITALY IMPORTANTE Tel. 0721-93671 - fax 0721-930248 L’operatore NON DEVE MAI variare il valore...
14 ISTRUZIONE PER POSSIBILE CAUSA 1 Tubo idraulico pompa ingranaggi rotto L’USO 2 Guarniizioni cilindro usurate RIMEDIO 1 Sostituire tubo ATTENZIONE 2 Sostituire guarnizioni. Il modello TBE 156 PRO deve essere utilizzato solo da personale autorizzato. Si ricorda che eventuali utilizzi da parte INCONVENIENTE di persone non a conoscenza delle pro- La morsa autocentrate non gira in nessun...
Página 14
POSIZIONAMENTO / BLOC- Colonnetta manipolatori (Fig. 4A) CAGGIO RUOTA - Ribaltare all’indietro il braccio portauten- sile - Sistemare la ruota in posizione verticale sul pianale della macchina - Azionare l’autocentrante in modo oppor- tuno per il caricamento e bloccaggi della ruota ATTENZIONE Nel caso la macchina si comporti in modo...
LUBRIFICAZIONE DEI PNEU- Far salire la ruota in corrispondenza della rampa di salita, agendo sul manipolatore MATICI (3 Fig. 4), avvicinare il mandrino alla ruota. Posizionare il mandrino coassiale con il cen- Prima di montare o smontare il pneumatico tro della ruota in modo da poter bloccare il lubrificare con cura i talloni per proteggerli cerchio internamente e nella posizione più...
Página 16
SMONTAGGIO E MONTAGGIO Il cerchio dovrà presentare la spalla più bassa sempre verso l’esterno in modo RUOTE TUBELESS da facilitare l’uscita del pneumatico (Fig. 9-10). Dopo aver bloccato la ruota sul mandrino agendo sui comandi (4 Fig. 4) alzare la ruota agendo sui comandi (3 Fig.
Página 17
parte interna della ruota, facendo girare il mandrino nello stesso senso dell’opera- zione precedente (Fig. 13). Continuare l’operazione di stallonatura con il disco seguendo il profilo del cerchio fino alla completa uscita del pneumatico (Fig. 14). Per lo smontaggio del primo bordo del pneumatico con l’utensile, farlo avanzare inserendolo tra il tallone ed il cerchio in modo da agganciare il tallone e metterlo in...
Página 18
Per lo smontaggio del secondo bordo, por- tare il braccio utensile dalla parte interna della ruota girando l’utensile e inserendolo tra il tallone e il cerchio, si ripete l’opera- zione precedente di smontaggio (Fig. 19). Per il montaggio delle coperture secche usare l’utensile ed il morsetto di montag- gio, posizionandolo a filo del bordo del cerchio (Fig.
Página 19
SMONTAGGIO RUOTE A CER- uscita del pneumatico, con l’avvertenza di far rientrare la valvola della camera d’aria CHIETTO nella propria sede (Fig. 25). Posizionare il disco stallonatore a filo del cerchio dalla parte esterna, far ruotare il mandrino e avanzare contemporaneamente li carrello da destra verso sinistra in modo da spingere verso l’interno il pneumatico (Fig.
GONFIAGGIO 1. Non provare mai a montare pneumatici e cerchi che non siano corrispondenti. È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere provocando incidenti. 2. E’ consentita solamente l’azione d’intallonatura dello pneumatico sullo smontagomme, senza superare la pressione di 0.5 bar. 3.
rattere generale e destinate a servire come riutilizzo di molti dei materiali contenuti in guida di massima agli utilizzatori. Le possi- questi prodotti. bilità di impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al fabbricante. A tale scopo i produttori e distributori delle apparecchiature elettriche ed elettroniche organizzano opportuni sistemi di raccolta e smaltimento delle apparecchiature stesse.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA (per soli TECNICI RIPARATORI) a) Dopo le prime ore di lavoro controllare e serrare (se è necessario), raccorderia e bulloneria secondo le coppie di ser- raggio come indicato in tabella COPPIE DI SERRAGGIO CON CHIAVE DINAMOMETRICA PER VITI E DADI CON FILET- TATURA METRICA PG.
CONTENTS INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES TRANSPORT UNPACKING INSTALLATION ASSEMBLY AND COMMISSIONING LAY-OFFS SCRAPPING TECHNICAL DATA 10 SERVICE CHARACTERISTICS 11 NAMEPLATE DATA 12 ROUTINE MAINTENANCE 13 TROUBLESHOOTING TABLE 14 INSTRUCTIONS FOR USE 15 FIRE-FIGHTING EQUIPMENT 16 ENVIRONMENTAL INFORMATION FOR THE TECHNICAL SERVICE EXTRAORDINARY MAINTENANCE ELECTRIC/HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAMS TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 42
INTRODUCTION Note Some of the illustrations in this manual have The purpose of this manual is to provide the been taken from photographs of prototypes; the owner and operator of this machine with a set standard production model may differ slightly of practical and safe instructions for the use and in certain respects.
OVERALL DIMENSIONS Arm control version Mobile column control version TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 44
FUNTIONAL PARTS Arm control version Master switch Tool-holder arm Turntable Bead lifting lever Tool Control arm Tool-holder carriage Control levers Bead breaker disk Mobile column control version Master switch Tool-holder arm Turntable Bead lifting lever Tool Mobile control column Tool-holder carriage Handles Bead breaker disk TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
1 INTENDED USE personnel. Any tampering with or modi- fication to the equipment not authorised by the manufacturer in advance relieves This manual constitutes an integral part of the manufacturer of responsibility for any the product. It is intended to provide the damage deriving from or traceable to such owner and operator with effective, safe procedures.
3 TRANSPORT in a dry place, with ventilation if possible. Place the packs far enough apart to allow the information provided on the sides of While the machine is still in its packaging, the packaging to be read easily. it may only be handled using a pallet truck or a fork-lift truck, inserting the forks in the slots provided underneath the packaging CAUTION...
PROCEDURE FOR INSTALLING 5 INSTALLATION THE SCREW ANCHORS 1 Drill a hole 80 mm deep using a bit ø CAUTION 16 mm When choosing the installation site, com- 2 Clean the hole ply with the current regulations as regards 3 Tap the screw anchors into the hole safety at work.
8 SCRAPPING The electricity supply lead must consist of a cable with minimum gauge 4 mm2, 3 poles + earth to be connected to terminals If the machine is to be decommissioned, it L1-L2-L3 of the control panel. must be made unusable by removing the Before connecting the power supply wires electrical, electronic, hydraulic and plastic to the control panel terminal board, pro-...
Hydraulic fluid: first-aid guidance. Wash yourself frequently using soap and water; do not use irritant products or solvents; Swallowing: no treatment is needed. Never dry your hands using dirty or oily ranges; Aspiration of liquid: in case of spontaneous Change your clothes if they are soaked in fluid. vomiting, take the affected person to hospital -Never smoke or eat with oily hands.
11 NAMEPLATE DATA IMPORTANT The operator MUST NEVER vary the relief valve trigger pressure value and MUST MONDOLFO FERRO S.p.A. NEVER vary the setting value of the pres- Viale dell’industria n°20 sure limiter. 61037 MONDOLFO (PS) ITALY The manufacturer declines all responsibi- Tel.
14 INSTRUCTIONS REMEDY 1 Replace the line FOR USE 2 Replace the seals PROBLEM CAUTION The jaw of the turntable will not turn in The TBE 156 PRO model must only be any circumstances used by authorised personnel. Remember that any use by people not POSSIBLE CAUSE familiar with the procedures specified 1 Inverter faulty...
Página 52
POSITIONING/CLAMPING THE Mobile control column (Fig. 4A) WHEEL - Tip the tool-holder arm back - Place the wheel vertical on the machine - Operate the turntable to load and clamp the wheel CAUTION If the machine malfunctions, retreat to a safe distance and turn the master switch to 0.
LUBRICATING TYRES Raise the wheel to the ascent ramp using the control lever (3, Fig. 4), and move the turntable towards the wheel. Position the Before fitting or removing the tyre, lubricate turntable on the same axis as the centre of the beads carefully to protect them against the wheel, so that the rim can be blocked possible damage and to facilitate fitting...
Página 54
REMOVING AND FITTING TU- The lower shoulder of the rim must always be facing outward to aid removal of the BELESS TYRES tyre (Fig. 9-10). After clamping the wheel on the turntable using the controls (4 Fig. 4), raise the wheel using the controls (3 Fig.
Página 55
from the inside of the wheel, moving the turntable in the opposite direction to the previous operation (Fig. 13). Continue the bead breaking operation, moving the disk around the edge of the rim, until the tyre has been completely removed (Fig. 14). To remove the first edge of the tyre with the tool, move it forward, inserting it between the bead and the rim so that it takes hold...
Página 56
To remove the second edge, bring the tool-holder arm to the inside of the wheel, turning the tool, and insert it between the bead and the rim, then repeat the previous removal operation (Fig. 19). To fit old tyres, which have become dry, use the tool and the mounting clamp, placing it against the edge of the rim (Fig.20-21) from the inside.
Página 57
REMOVING TYRES FROM WHEELS WITH SPLIT RING Place the bead breaker disk against the rim from the outside, rotate the turntable and at the same time move the carriage from right to left so that the tyre is pushed inward (Fig. 23). FITTING TYRES ON WHEELS WITH SPLIT RING After lubricating the surface of the rim and...
TYRE INFLATING 2. Never attempt to mount tyres and rims that do not correspond. It is very dangerous. Tyres and rims that do not correspond could explode, causing accidents. 3. Only the bead insertion operation is permitted on the tyre changer, without exceeding a pressure of 0.5 bar.
Electrical and electronic manufacturers and distributors set up proper collection and WARNING treatment systems for these products for The indications in this table are of a this purpose. general nature. They are designed as a At the end of the product’s working life, guideline for the user.
EXTRAORDINARY the jaw of the turntable closed. MAINTENANCE (for REPAIR ENGINEERS only) a) After the first few working hours, check and tighten unions, bolts and nuts (if necessary) using the driving torques stated in the table. TORQUE WRENCH SETTING WITH DYNAMOMETRIC WRENCH FOR SCREW AND NUTS WITH PG METRIC TH- READING...
Página 62
ELECTRIC WIRING TBE 156 PRO DL - SUPER CONTROL ARM 2V BOARD TRANSFORMER FUSE T6.3A ELECTRICAL INDICATOR FUSE 25A SPINDLE OPENING SOLE- NOID VALVE FUSE 4A SPINDLE CLOSING SOLENOID FUSE 4A VALVE M1 MOTOR THERMAL RELAY LEFT TRANSLATION SOLE- M2 MOTOR THERMAL RELAY NOID VALVE WHITE LED RIGHT TRANSLATION SOLE-...
Página 64
ELECTRIC TBE 156 PRO SUPER MOBILE COLUMN CONTROL RIGHT TRANSLATION SOLE- EPPB BOARD NOID VALVE HTCCB BOARD LEFT TRANSLATION SOLE- RADIO MODEM NOID VALVE FUSE 16A SPINDLE LIFTING CONTROL SOLENOID VALVE FUSE 1A SPINDLE LOWERING CON- FUSE 1A TROL SOLENOID VALVE M1 MOTOR THERMAL RELAY TOOL LIFTING CONTROL M2 MOTOR THERMAL RELAY...
Página 66
ELECTRIC WIRING TBE 156 PRO N CONTROL ARM 1V BOARD RIGHT TRANSLATION SOLE- NOID VALVE FUSE T6.3A SPINDLE LOWERING CON- FUSE 16A TROL SOLENOID VALVE FUSE 4A SPINDLE LIFTING CONTROL FUSE 4A SOLENOID VALVE M1 MOTOR THERMAL RELAY TIMER WHITE LED SPINDLE MOTOR ELECTRO- BK-1 MAGNET BRAKE...
Página 68
ELECTRIC WIRING TBE 156 PRO N MOBILE COLUMN CONTROL BOARD TOOL LIFTING CONTROL SOLENOID VALVE FUSE T6.3A TOOL LOWERING CONTROL FUSE 16A SOLENOID VALVE FUSE 4A YV11 BYPASS SOLENOID VALVE FUSE 4A SPINDLE MOTOR ELECTRO- BK-1 M1 MOTOR THERMAL RELAY MAGNET BRAKE WHITE LED TIMER...
Página 72
HANDLES WIRE DIAGRAM TBE 156 PRO N CARRIAGE TRANSLATION CONTROL SPINDLE UP/DOWN CONTROL TOOL UP/DOWN CONTROL SPINDLE OPENING/CLOSING SWITCH SPINDLE OPENING/CLOSING SWITCH TURNTABLE ROTATION MICRO-SWITCH TURNTABLE ROTATION MICRO-SWITCH CONNECTOR TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 79
INDEX INTRODUCTION NORMES GENERALES DE SECURITE TRANSPORT DEBALLAGE INSTALLATION MONTAGE ET MISE EN SERVICE ARRET PROLONGE DEMOLITION DONNEES TECHNIQUES 10 CARACTERISTIQUES D’UTILISATION 11 PLAQUE SIGNALETIQUE 12 ENTRETIEN ORDINAIRE 13 PANNES ET ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 14 UTILISATION 15 MOYENS A UTILISER CONTRE LES INCENDIES 16 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRRONNEMENT POUR ASSISTANCE TECHNIQUE ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE...
Página 80
INTRODUCTION ATTENTION ! Respecter les instructions reportées dans Le but de cette publication est de fournir au ce Manuel : d’éventuelles utilisations de propriétaire et à l’opérateur des instructions l’appareil non expressément décrites sont efficaces et fiables, concernant l’utilisation et à...
PARTIES FONCTIONNELLES Version avec bras de commandes Interrupteur général Bras porte-outil Mandrin Levier détalonneur Outil Bras de commandes Chariot porte-outil Manipulateurs Disque détalonneur Version avec colonne de commandes Interrupteur général Bras porte-outil Mandrin Levier détalonneur Outil Colonne de commandes Chariot porte-outil Manipulateurs Disque détalonneur TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
1. UTILISATION formation appropriée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de modifications ENVISAGÉE ou de variations non autorisées apportées à la machine et pouvant provoquer des dom- mages. Le fait de modifier ou de retirer les Le présent manuel fait partie intégrante du dispositifs de sécurité...
Página 84
3 TRANSPORT Les machines emballées doivent être stockées dans un endroit sec et, si pos- sible, aéré. Tous les déplacements de la machine en- Placer les emballages à distance utile pour core emballée doivent être effectués sur permettre une lecture aisée des indications un transpalette ou un chariot élévateur, en reportées sur les côtés.
POSE DES VIS TAMPONNEES 5 INSTALLATION 1 Percer avec un foret de ø16 mm pour une profondeur de 80 mm. ATTENTION 2 Nettoyer le trou. Pour le choix du lieu d’installation, obser- 3 Pousser les vis dans le trou en tapant ver les normes en vigueur sur la sécurité...
Página 86
l’utilisateur mais demande l’intervention 8 DEMOLITION d’un professionnel qualifié, du revendeur ou du Centre de Dépannage Agréé. Si l’on ne désire plus utiliser cette machine, ôter Pour l’alimentation électrique, utiliser un toutes les pièces électriques, électroniques, câble d’une section minimum de 4 mm2, 3 hydrauliques et en plastique puis mettre le reste pôles + terre à...
Huile: premiers secours sales ou huileux; changer de vêtements s’ils sont imprégnés Ingestion: aucun traitement spécial. d’huile; Aspiration de liquide: en cas de vomissement Ne pas fumer ou manger avec les mains grasses; spontané, transporter immédiatement la Utiliser des gants qui résistent aux huiles personne à...
SIGNALETIQUE mouvement. Graisser périodiquement toutes les pièces munies de graisseurs. MONDOLFO FERRO S.p.A. Viale dell’industria n°20 IMPORTANT 61037 MONDOLFO (PS) ITALY L’opérateur NE doit JAMAIS changer la Tel. 0721-93671 - fax 0721-930248...
Página 89
14 UTILISATION INCONVENIENTS Le vérin détalonneur a peu de force CAUSES POSSIBLES ATTENTION 1 Tuyau hydraulique de la pompe engrena- Le modèle TBE 156 PRO ne peut être ges cassé utilisé que par du personnel autorisé. 2 Joints du vérin usés L’utilisation par des personnes qui ne connaissent pas les procédures spécifiées REMEDES...
MISE EN PLACE/BLOCAGE DE Colonne de commandes (Fig. 4A) LA ROUE - Renverser vers l’arrière le bras porte-outil - Placer la roue en position verticale sur le plateau de la machine. - Actionner l’autocentrant de façon appro- priée pour le chargement et les blocages de la roue.
Página 91
GRAISSAGE DES PNEUS Pour monter la roue en correspondance de la rampe de montée, agir sur le manipula- teur (3, Fig. 4), rapprocher le mandrin de la Avant de monter ou démonter le pneu, graisser roue. Positionner le mandrin coaxial avec le soigneusement les talons pour les protéger centre de la roue de façon à...
Página 92
DEMONTAGE ET MONTAGE La jante doit présenter l’épaule la plus basse toujours vers l’extérieur pour faciliter DES ROUES TUBELESS la sortie du pneu (Fig. 9-10). Après avoir bloqué la roue sur le mandrin en agissant sur les commandes (4, Fig. 4), lever la roue en agissant sur les commandes (3, Fig.
Página 93
l’opération de détalonnage par la partie interne de la roue, en faisant tourner le mandrin dans le même sens que l’opération précédente (Fig. 13). Continuer l’opération de détalonnage avec le disque, en suivant le profil de la jante jusqu’à la sortie complète du pneu (Fig. 14). Pour le démontage du premier bord du pneu avec l’outil, le faire avancer en l’intro- duisant entre le talon et la jante de façon à...
Página 94
Pour le démontage du second bord, porter le bras outil par la partie interne de la roue en tournant l’outil et en l’introduisant entre le talon et la jante. Répéter l’opération précédente de démontage (Fig. 19). Pour le montage de vieux pneus, utiliser l’outil et le mors de montage en le posi- tionnant au même niveau que le bord de la jante (Fig.
Página 95
DEMONTAGE DES ROUES A la chambre à air dans son logement (Fig. 25). CERCLE Placer le disque détalonneur au même niveau que la jante par la partie externe; faire tourner le mandrin et, en même temps, avancer le chariot de la droite vers la gau- che pour pousser le pneu vers l’intérieur (Fig.
GONFLAGE 2. Ne jamais monter des pneus et des jantes qui ne seraient pas compatibles. Cela est très dangereux. Les pneus et les jantes incompatibles risquent d’éclater et de provoquer des dégâts importants. 3. Seul l’entalonnage du pneu sur le monte-démonte pneus est admis, sans dépasser la pression de 0,5 bar.
sur le produit et illustré ci-contre, indique la nécessité de procéder à l’élimination ATTENTION particularisée du produit au terme de sa vie. Les indications fournies sur ce tableau De la sorte, il est possible d’éviter qu’un ont un caractère général et sont destinées traitement non approprié...
Página 98
ENTRETIEN ORDINAIRE (seulement pour les TECHNI- CIENS REPARATEURS) a) Après les premières heures de travail, contrôler et serrer (si nécessaire), les rac- cords et les boulons selon les couples de serrage (comme indiqué sur le tableau). AVEC UNE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE POUR LES BOULONS AVEC PG MÉTRIQUES.
Página 115
Note TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 116
Note TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 117
INHALTSVERZEICHNIS ANWENDUNGSBEREICH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN TRANSPORT AUSPACKEN INSTALLATION MONTAGE UND INBETRIEBNAHME AUSSERBETRIEBNAHME VERSCHROTTUN VERSCHROTTUNG 10 EINSATZBEDINGUNGEN 11 TYPENSCHILD 12 NORMALE WARTUNG 13 FEHLERSUCHTABELLE 14 BETRIEBSANLEITUNGEN 15 BRANDSCHUTZMASSNAHMEN 16 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ FÜR DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ELEKTRIK- UND HYDRAULIK-SCHALTPLÄNE TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 118
EINLEITUNG ACHTUNG Die Vorgaben des Handbuchs strikt be- Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen folgen: Der Hersteller übernimmt keine in diesem Handbuch sollen den Besitzer Haftung bei Einsätzen der Maschine, die und Anwender über den zweckgerechten nicht ausdrücklich in diesem Handbuch und sicheren Umgang mit dem Achsmess- beschrieben sind.
Página 119
ABMESSUNGEN Version mit Steuerarm Version mit Steuersäule TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 120
FUNKTIONELLE GEBURTEN Version mit Steuerarm Hauptschalter Werkzeugarm Spannsystem Wulstheber Werkzeug Steuerarm Werkzeugschlitten Manipulatoren Reifenabdrückscheibe Version mit Steuersäule Hauptschalter Werkzeugarm Spannsystem Wulstheber Werkzeug Steuersäule Werkzeugschlitten Manipulatoren Reifenabdrückscheibe TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
1 ANWENDUNGSBEREICH unsachgemäßem Änderung bzw. Umbau der Maschine ohne die Genehmigung des Her- stellers, übernimmt dieser keine Haftung für Das vorliegende Handbuch ist Bestandteil der eventuelle Schäden bzw. Folgeschäden. Der Lieferung und bietet dem Inhaber bzw. dem Um- bzw. Ausbau der Sicherheitseinrichtungen Anwender zweckmäßige und sichere Anlei- stellt ein Vergehen gegen die einschlägigen tungen zur INBETRIEBNAHME, BEDIENUNG...
3 TRANSPORT Verankerungsstellen zu benutzen. Verpackte Maschinen sind an einer trockenen Die verpackte Maschine ist mit einem Hand- und möglichst belüfteten Stelle zu lagern. gabel-hubwagen bzw. mit einem Gabelstapler Verpackte Teile sind soweit voneinander zu befördern; dazu werden die Gabeln in die entfernt zu lagern, daß...
VERANKERUNG MIT DÜBELN 5 INSTALLATION 1 Mit einem ø16 mm Bohrer 80 mm tief bohren. ACHTUNG 2 Das Bohrloch reinigen. Der Aufstellungsort ist unter Beachtung 3 Die Dübel vorsichtig in die Bohrung schla- der einschlägigen Unfallverhütungs- und gen. Arbeitssicherheits-vorschriften zu wählen. 4 Die Schraubenbolzen mit einem Drehmo- Jede Maschine ist auf einem festen und mentschlüssel mit einem Anzug von 45 Nm...
Fachleute, bzw. der Vertragshändler oder 8 VERSCHROTTUNG die Kundendienststelle heranzuziehen. Zur Spannungsversorgung sind Kabel mit Wir die Maschine nicht mehr verwendet, so einem min. Leiterquerschnitt von 4 mm2, sind die elektrischen, elektronischen, hydrau- 3-polig + Schutzleiter zu verwenden, die an lischen sowie Kunststoff-Teile auszubauen.
Öl: Erstehilfe-Maßnahmen. dung und Abschirmungen an den Maschinen verwenden). Einnahme: keine besondere Maßnahme er- Sich häufig mit Wasser und Seife waschen; keine forderlich. reizenden Mittel bzw. Lösemittel verwenden Ansaugung von Flüssigkeiten: bei spontanem Die Hände nie mit schmutzigen oder fetten Erbrechen, den Betroffenen sofort ins Kran- Lappen trocknen.
- Max. Reifendurchmesser:..................2450 mm - Max. Reifenbreite:......................1220 mm 11 TYPENSCHILD ACHTUNG Werden zum Nachfüllen bzw. Ölwechsel MONDOLFO FERRO S.p.A. Öle mit anderen Eigenschaften verwen- Viale dell’industria n°20 det, so kann dadurch die Lebensdauer 61037 MONDOLFO (PS) ITALY bzw. die Funktion der Maschine beein- Tel.
13 FEHLERSUCH- BEHEBUNG 1 Leiter am Stecker bzw. am Inverter prüfen TABELLE 2 Inverter bzw. Fernschalter auswechseln 3 Motor auswechseln STÖRUNG Bei Betätigung der Manipulatoren sprechen STÖRUNG die Sicherungen an Ungenügende Spannklauendreh-kraft MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE URSACHE 1 Erdschluß der Leiter 1 Ungenügende Riemenspannung 2 Inverter-Kurzschluss 2 Abdrückzylinder zu stark auf den Reifen...
Página 128
1 Not-Aus-Taster system sowie Schwenkung des Reifens nach 2 Manipulator mit 4 Schaltstellungen für rechts und links Drehung des Spannsystems nach rechts 3 Manipulator mit 2 Schaltstellungen für und links, (sowie Heben und Senken des Öffnung / Schließung des Spannsystems Werkzeugs - DL - SUPER) 4-5 Pedale für die ZWEIFACHE Betätigung 3 Manipulator mit 4 Schaltstellungen für...
Gesamtgewicht über 500kg empfiehlt sich der Einsatz eines Gabelstaplers bzw. eines Hallenkranes. ACHTUNG Der Reifen darf nur für die erforderliche Zeit auf dem Spannklaue aufgespannt bleiben. SCHMIERUNG DER REIFEN Bevor der Reifen montiert bzw. abmontiert wird, muß die Wulst zum Schutz vor Schäden Den Reifen über die Rampe führen und und zur Erleichterung der Montage bzw.
Página 130
MONTAGE UND DEMONTA- GE VON SCHLAUCHLOSEN REIFEN Nachdem der Reifen anhand der Bedie- nelemente (4 Abb. 4) am Spannsystem aufgespannt wurde, wird er mit der Taste (3 Abb. 4) angehoben, bis er mit der Rei- fenabdrückscheibe auf dem Arm den Rand der Felge berührt (Abb.
Página 131
drehendem Spannsystem (Drehrichtung siehe oben) den inneren Teil des Reifens abdrücken (Abb. 13). Die Scheibe am Felgenprofil weiterführen, bis der gesamte Reifen abgedrückt ist (Abb. 14). Bei der Demontage der ersten Reifen- schulter, das Werkzeug so zwischen die Wulst und die Felge einführen, daß die Wulst gespannt ist, den Hebel unter das Werkzeug einführen (7 Abb.
Página 132
Zur Demontage der zweiten Reifenschulter, den Werkzeugarm auf die Innenseite des Reifens führen, das Werkzeug zwischen Wulst und Felge einführen und die obigen Schritte wiederholen (Abb. 19). Zur Montage der Trockenmäntel anhand des Werkzeugs und der Montageklaue, dieses am Rande der Felgenschulter (Abb. 20-21) intern ansetzen, die Wulst auf das Werkzeug spannen, und das Spannsystem im Gegenuhrzeigersinn (bei rückwärtiger...
Página 133
DEMONTAGE DER REIFEN MIT entsprechenden Sitz eingeführt werden muß (Abb. 25). WULSTKERN Die Reifenabdrückscheibe am Außenrand der Felge ansetzen, das Spannsystem drehen und gleichzeitig den Schlitten von rechts nach links verschieben, um den Reifen nach innen zu drücken (Abb. 23). MONTAGE DER REIFEN MIT WULSTKERN Zuerst die Felgenoberfläche und die Rei-...
AUFPUMPEN 1. Nie versuchen, Reifen und Felgen zu montieren, die nicht übereinstimmen sind. Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Reifen und Felge könnten explodieren Unfälle verursachen. 2. Es ist ausschließlich das Aufziehen des Reifens auf der Reifenmontiermaschine gestattet, ohne einen Druck von 0,5 bar zu überschreiten.
sind als allgemeine Richtangaben für den eine ungeeignete Verwendung der in diesem Benutzer zu verstehen. Informationen zu Produkt enthaltenen Substanzen, oder eine den Einsatzmöglichkeiten jedes einzelnen ungeeignete Anwendung von Teilen davon, Feuerlöschers bzw. Löschmittels sind beim Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hervorrufen können.
AUSSERORDENTLICHE fahren, d. h. Bewegungsarm unten und Spannklaue zu. WARTUNG (nur für DAS INSTANDSETZUNGSPER- SONAL) a) Nach den ersten Betriebsstunden, die Schraubverbin-dungen prüfen und erfor- derlichenfalls mit den Anzugsmomenten aus der Tabelle nachziehen. ANZUGSMOMENTE MIT MO- MENTENSCHLÜSSEL FÜR SCHRAUBEN UND MUTTERN MITPG METRISCHEM GEWIN- Nm 10 Nm 25...
Página 137
Note TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 138
ELEKTRISCHER SHALTPLAN TBE 156 PRO (DL - SUPER) STEUERARM PLATINE 2V BEFEHL ZWEITE VERFAHRGE- SCHWINDIGKEIT SICHERUNG T6.3A BEFEHL SPANNFUTTER ÖFFNEN SICHERUNG 25A B E F E H L S P A N N F U T T E R SICHERUNG 4A SCHLIESSEN SICHERUNG 4A TRANSFORMATOR...
Página 140
ELEKTRISCHER SHALTPLAN TBE 156 PRO (SUPER) STEUERSÄULE PLATINE EPPB MAGNETVENTIL VERFAHREN RECHTS PLATINE HTCCB MAGNETVENTIL VERFAHREN FUNKMODEM LINKS SICHERUNG 16A M A G N E T V E N T I L B E F E H L SICHERUNG 1A SPANNFUTTER ANHEBEN SICHERUNG 1A M A G N E T V E N T I L B E F E H L...
Página 142
ELEKTRISCHER SHALTPLAN TBE 156 PRO (N) STEUERARM PLATINE 1V MAGNETVENTIL VERFAHREN RECHTS SICHERUNG T6.3A M A G N E T V E N T I L B E F E H L SICHERUNG 16A SPANNFUTTER ABSENKEN SICHERUNG 4A M A G N E T V E N T I L B E F E H L SICHERUNG 4A SPANNFUTTER ANHEBEN THERMORELAIS MOTOR M1...
Página 144
ELEKTRISCHER SHALTPLAN TBE 156 PRO (N) STEUERSÄULE PLATINE M A G N E T V E N T I L B E F E H L SPANNFUTTER ANHEBEN SICHERUNG T6.3A MAGNETVENTIL BEFEHL WERK- SICHERUNG 16A ZEUG ANHEBEN SICHERUNG 4A MAGNETVENTIL BEFEHL WERK- SICHERUNG 4A ZEUG ABSENKEN THERMORELAIS MOTOR M1...
ÍNDICE USO PREVISTO NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD TRANSPORTE DESEMBALAJE INSTALACIÓN MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO MÁQUINA EN DEPÓSITO DESGUACE DATOS TÉCNICOS 10 CARACTERÍSTICAS DE EMPLEO 11 DATOS DE PLACA 12 MANTENIMIENTO ORDINARIO 13 TABLA LOCALIZACIÓN CAUSAS POSIBLES INCONVENIENTES 14 INSTRUCCIONES PARA EL USO 15 MEDIOS ANTIINCENDIO A UTILIZAR 16 INFORMACIÓN AMBIENTAL PARA ASISTENCIA TÉCNICA...
INTRODUCCIÓN ATENCIÓN Atenerse a las indicaciones de este manual: El objetivo de esta publicación es suministrar todo uso de la máquina que no esté aquí al propietario y al operador instrucciones expresamente descrito se hará bajo la total eficaces y seguras para el uso y el manteni- responsabilidad del operador.
PARTES FUNCIONALES Versión con brazo de mandos Interruptor general Brazo portaherramienta Mandril Palanca alza-talones Herramienta Brazo de mandos Carro portaherramienta Manipuladores Disco destalonador Versión con columna de mandos Interruptor general Brazo portaherramienta Mandril Palanca alza-talones Herramienta Columna de mandos Carro portaherramienta Manipuladores Disco destalonador TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
1 USO PREVISTO do. Cualquier alteración o modificación del aparato que no sea previamente autorizada por el fabricante exime a este último de toda El presente manual es parte integrante del responsabilidad por daños que deriven o se producto. Es nuestro objetivo proporcionar al refieran a tales actos.
3 TRANSPORTE Las máquinas embaladas deben ser almace- nadas en lugar seco y posiblemente aireado. Déjese entre los embalajes la distancia Todos los desplazamientos de la máquina aún necesaria y adecuada para poder leer con embalada deben efectuarse mediante tran- facilidad las indicaciones presentes en los spaleta o carretilla elevadora, introduciendo costados de los embalajes mismos.
PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN 5 INSTALACIÓN DE LOS TACOS 1 Perforar con broca ø16 mm y por una ATENCIÓN profundidad de 80 mm. Para elegir el lugar de instalación de la 2 Limpiar el agujero. máquina es necesario considerar las normas 3 Introducir el taco en el agujero mediante vigentes sobre seguridad laboral.
calificado del revendedor o del punto de el polvo. También será importante engrasar asistencia autorizado. aquellas piezas que podrían sufrir daños en Para la alimentación eléctrica se debe utilizar caso de secarse. un cable con sección mínima de 4 mm², 3 polos + tierra, a conectar en los bornes L1-L2-L3 del tablero eléctrico.
Evítese la formación o difusión de aceite salpicaduras. pulverizado en el ambiente. Usar guardapolvos resistentes a los aceites Adóptense por lo tanto las siguientes pre- minerales. cauciones: Utilizar aspiradores en caso de formarse pul- Evitar chorros y salpicaduras (usando ve- verización de aceite en el ambiente.
- Anchura máx. del neumático:...................1220 mm 11 DATOS DE PLACA ATENCIÓN La ejecución de rellenos o cambio de MONDOLFO FERRO S.p.A. aceite con aceite de calidad diferente Viale dell’industria n°20 de aquella indicada pueden reducir la 61037 MONDOLFO (PS) ITALY duración y las prestaciones de la máquina.
13 TABLA LOCALIZACIÓN REMEDIO CAUSAS POSIBLES 1 Controlar los hilos en el enchufe o en el inversor INCONVENIENTES 2 Sustituir el inversor o los telerruptores 3 Sustituir el motor INCONVENIENTE Moviendo los manipuladores los fusibles se INCONVENIENTE queman La mordaza autocentrante no tiene fuerza de POSIBLE CAUSA rotación 1 Hilo de línea a masa...
1 Interruptor de emergencia 4-5 Pedales por accionamiento DOBLA VELO- 2 Manipulador 4 posiciones para rotación CIDAD’ de los mandos hidráulicos (S 55A) derecha e izquierda del mandril, (subida 6 Pedal para rotación derecha del mandril. y bajada de la herramienta - DL - SUPER) 7 Pedal para rotación izquierda del mandril.
elevadora o una grúa. ATENCIÓN No dejar la rueda bloqueada en la mordaza autocentrante por períodos superiores a aquéllos operativos. LUBRICACIÓN DE LOS NEUMÁTI- Antes de montar o desmontar el neumático lubricar cuidadosamente los talones para Hacer subir la rueda en correspondencia protegerlos contra posibles daños y facilitar con la rampa de subida, operando con el las operaciones de montaje y desmontaje.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE RUEDAS TUBELESS Después de haber bloqueado la rueda en el mandril mediante los mandos (4 Fig. 4), alzar la rueda operando con los mandos (3 Fig. 4) hasta rozar el borde de la llanta, con el disco destalonador puesto en el brazo (Fig.
Página 169
talón del neumático y el borde de la llan- ta y repetir la operación de destalonado por la parte interna de la rueda, haciendo girar el mandril en el mismo sentido de la operación precedente (Fig. 13). Continuar la operación de destalonado siguiendo con el disco el perfil de la llan- ta hasta obtener la salida completa del neumático (Fig.
Página 170
Para efectuar el desmontaje del segundo borde, situar el brazo herramienta en la parte interna de la rueda girando la her- ramienta y situándola entre el talón y la llanta; repetir la operación precedente de desmontaje (Fig. 19). Para el montaje de las cubiertas secas (viejas) usar la herramienta y la mordaza de montaje situándola a ras del borde de la llanta (Fig.
DESMONTAJE DE RUEDAS CON de aire hacia su propio alojamiento (fig. 25). CONTRALLANTA Situar el disco destalonador a ras de la llanta por la parte externa, hacer girar el mandril y desplazar simultáneamente el carro desde la derecha hacia la izquierda, a fin de em- pujar el neumático hacia el interior (Fig.
INFLADO 2. Nunca intentar montar neumáticos y llantas no correspondientes. Es muy peligroso. Los neumáticos y las llantas no correspondientes podrían explotar y provocar accidentes. 3. Se permite entalonar el neumático en la desmontadora de neumáticos solamente si no se supera una presión de 0,5 bar. 4.
al reciclaje y a la reutilización de muchos de los materiales presentes en estos ATENCION productos. Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a Con este fin, los fabricantes y distribuido- servir como guía meramente indicativa res de equipos eléctricos y electrónicos para los usuarios.
MANTENIMIENTO ción de asistencia en el sistema hidráulico es indispensable situar la máquina en EXTRAORDINARIO configuración de reposo, con el brazo móvil bajado y la mordaza autocentrante cerrada. (sólo para TÉCNICOS REPA- RADORES) a) Después de las primeras horas de tra- bajo controlar y, si es necesario, apretar en general racores y pernos según los pares de apriete indicados en la tabla.
Página 175
Note TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 190
ESQUEMA DE CONEXIONES TUBERIA HID. SUPER DE LUXE SUPER DENOMINACIÓN LARGO CÓDIGO TUBO FLEX 3/16” L=1800 35019974 35019974 TUBO FLEX 3/16” L=1800 TUBO FLEX ¼” L=760 35015560 TUBO FLEX ¼” L=1000 35019559 TUBO FLEX 3/16” L=1600 35019978 TUBO FLEX 3/16” L=1600 35019979 36019980...
Página 191
Note TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER...
Página 192
Deu - EG – Konformitätserklärung - (Originalerklärung) Spa - Declaración EC de conformidad - (Declaración original) Noi/We/Nous/Wir/Nosotros MONDOLFO FERRO SPA Viale dell’industria, 20 61037 MONDOLFO (PU) - Italy Quale fabbricante dichiara che il prodotto: TBE 156 PRO N - DE LUXE - SUPER al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e detenia- mo il relativo fascicolo tecnico è...
Página 193
2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 1999/5/EU 2011/65/EU Mondolfo 01/09/2016 ………………………..………………………… MONDOLFO FERRO spa Ing. Claudio Spiritelli Ita - Direzione Sviluppo Prodotto Eng - Product Development Direction Fra - Direction Développement de Produit Deu - Leitung Produktentwicklung Spa - Dirección Desarrollo De Productos Ita IMPORTANTE: La presente dichiarazione perde di efficacia nel caso di modifiche del prodotto rispetto alla conformazione in cui è...