Benning MM 4 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MM 4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Εγχειρίδιο Χρήσης για
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 4

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Εγχειρίδιο Χρήσης για  Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Página 2 Parte frontal del equipo Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Obr.1: Přední strana přístroje Рис. 1. Фронтальная сторона прибора σχήμα 1: Μπροστινή όψη Fig. 1: Instrumentfront 1. bra: Készülék előlap Resim 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 3 σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης 4. bra: Váltakozó áram mérés ill. 4: Misura di resistenza Fig. 4: Weerstandsmeting Rys.4: Pomiar rezystancji Imaginea 4: Măsurarea rezistenţei Рис. 4. Измерение сопротивления Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Direnç Ölçümü BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 4 Měření diod σχήμα 6: Έλεγχος διόδου 6. bra: Dióda vizsgálatra ill. 6: Prova diodi Fig. 6: Diodecontrole Rys.6: Pomiar diody Imaginea 6: Măsurarea diodelor Рис. 6. Проверка диодов Fig. 6: Diod-test Resim 6: Diyot Kontrolü BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 5 σχήμα 8: Αντικατάσταση μπαταριών 8. bra: Telepcsere ill. 8: Sostituzione batterie Fig. 8: Vervanging van de batterijen Rys.8: Wymiana baterii Imaginea 8: Schimbarea bateriei Рис. 8. Замена батарейки Fig. 8: Batteribyte Resim 8: Batarya Değişimi BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V einge- setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. „Umgebungsbedinungen“).
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Bevor Sie das BENNING MM 4 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 4 vor Schaden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 4 gehören: 3.1 ein Stück Multimeter,...
  • Página 8: Allgemeine Angaben

    Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING MM 4 beträgt nominal ca. 2 Messungen pro Sekunde. 5.1.5 Das BENNING MM 4 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es schal- tet wieder ein, wenn die RANGE-Taste 6 betätigt wird. Ein Summerton warnt vor selbsttätiger Abschaltung.
  • Página 9: Umgebungsbedingungen

    Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 45 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gela- gert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät heraus zu nehmen.
  • Página 10: Messen Mit Dem Benning Mm

    ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) Messen mit dem BENNING MM 4 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 4 nur bei den angegebe- nen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf der schwarzen Sicherheitsmessleitung und den roten Messspitzen überprüfen.
  • Página 11: Instandhaltung

    Die rote Messspitze mit der V-Ω-Buchse 8, rot gekennzeichnet, kontaktieren. Kontaktieren Sie die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze mit den Messpunkten. Wenn der Widerstand zwischen den Messpunkten 50 Ω unterschreitet, dann ertönt der im BENNING MM 4 eingebaute Summer. siehe Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer...
  • Página 12: Technische Daten Des Messzubehörs

    Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING MM 4 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze vom Messobjekt. Entfernen Sie dann die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze vom BENNING MM 4.
  • Página 13: Umweltschutz

    Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 11. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 14 600 V (for more details, see section 6 “Ambient conditions”). The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING MM 4 itself: Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted.
  • Página 15: Safety Notes

    3.7 two 1.5 V micro-batteries (in place in Multimeter on delivery), 3.8 the set Operating Instructions. Note on consumable parts: The BENNING MM 4 is supplied by two 1.5 V batteries (2 x 1,5-V-IEC LR 03). Description of unit The BENNING MM 4 consists of two functional units: the Multimeter and the current transducer clamp.
  • Página 16: General Data

    °C < 18 °C or > 28 °C, with reference to the value at a temperature of 23 °C. 5.1.7 The BENNING MM 4 is supplied by 2 x 1.5 V batteries (IEC-LRO3 / ‘Micro’). 5.1.8 When the battery voltage drops beneath the specified operating voltage of the BENNING MM 4, the battery symbol appears in the display.
  • Página 17: Electrical Data

    At operating temperature of 0 °C to 45 °C: relative humidity under 75 %. Storage temperature: The BENNING MM 4 can be stored at temperatures from -20 °C to + 60 °C. The batteries must be removed from the unit.
  • Página 18: Continuity Testing

    The measured value appears in the digital display 3. Note: In low voltage ranges, the zero volts display does not appear due to interference when the safety test leads are open. Check that the BENNING MM 4 is fully functional by short-circuiting the test probe. See fig. 2: DC-voltage measurement See fig.
  • Página 19: Resistance Measurement

    Before opening the BENNING MM 4, always ensure that it is not connected to a source of voltage! Electrical hazard! Any work required on the BENNING MM 4 when it is under voltage must be done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to pre- vent accidents.
  • Página 20: Securing The Unit

    Disconnect the black safety test lead and the red test probe from the BENNING MM 4. Lay the BENNING MM 4 on its front and release the screw in the base of the housing. Lift the housing base at the socket end and remove it from the front part close to the digital display 3.
  • Página 21: Environmental Notice

     Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 11. Environmental notice At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 22 à 600 V (pour plus d’informations, se reporter à la section 6 «Conditions d’environnement»). Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’emploi et sur le BENNING MM 4: Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif non isolé.
  • Página 23: Consignes De Sécurité

    3.8 la notice d’emploi. Remarque sur les pièces d’usure : Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Description de l’appareil Le BENNING MM 4 est composé de deux unités fonctionnelles, le multimètre et...
  • Página 24: Indications Générales

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.7 Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR 03/« Micro »). 5.1.8 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée...
  • Página 25: Conditions D'eNvironnement

    Utiliser l’embout pour pince électrique pour la mesure uniquement quand il est monté sur le multimètre. Conditions d’environnement Le BENNING MM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environ- nement sec, hauteur barométrique lors des mesures : maximum 2000 m, catégorie de surtension/catégorie d’installation : IEC 664/ IEC 1010-1...
  • Página 26: Contrôle De Continuité

    50 Hz à 60 Hz Mesure avec le BENNING MM 4 8.1 Préparation des mesures Utiliser et stocker le BENNING MM 4 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, éviter l’exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Página 27: Mesure De Résistance

    Sélectionner la plage souhaitée à l’aide du commutateur à coulisse 2, de la touche de fonction 4 et de la touche RANGE 6 du BENNING MM 4. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure rouge avec les points de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indi-...
  • Página 28: Mesure De Courant

    Avant d’ouvrir le BENNING MM 4, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 8) quand le symbole de batterie apparaît sur l’indicateur 3.
  • Página 29 Nous recommandons de faire étalonner l’appareil une fois par an. Envoyez, pour cela, l‘appareil à l‘adresse suivante : Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 30: Instrucciones Para El Operario

    600 V (para más detalles, ver punto 6 “Condiciones ambientales”). En las Instrucciones de servicio y en el equipo BENNING MM 4 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Página 31: Instrucciones De Seguridad

    (montadas como primera alimentación del multímetro), 3.8 las instrucciones de servicio Información sobre piezas propensas al desgaste El BENNING MM 4 es alimentado desde dos pilas 1,5-V-Micro (2 x 1,5-V- IEC LR 03) Memoria descriptiva del aparato El multímetro BENNING MM 4 se compone de dos unidades funcionales, el multímetro y...
  • Página 32: Generalidades Del Amperímetro De Pinza

    5.2.2 Tensión de salida: El amperímetro de pinza montada en el multímetro BENNING MM 4 da una tensión alterna de 1 mV, cuando el conductor de un hilo, agarrado por el amperímetro de pinza, lleva una corriente alterna de 0,1 A.
  • Página 33: Condiciones Ambientales

    Condiciones ambientales El multímetro BENNING MM 4 está concebido sólo para mediciones en ambientes secos, altura barométrica máxima, en las mediciones, 2000 m, categoría de sobretensión/colocación IEC 664/ IEC 1010-1 (2001) → 300 V categoría III;...
  • Página 34: Verificación De Diodos

    Mediciones con el multímetro BENNING MM 4 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el multímetro BENNING CM 4 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando la exposición continuada a la radiación solar. Controlar la tensión y la intensidad nominales indicadas en la conducción protegida de medición y en las puntas de medición rojas.
  • Página 35: Medición De Resistencia

    Seleccionar, con el conmutador corredizo , la tecla de funciones  y la tecla RANGE  del multímetro BENNING MM 4, el rango deseado. Contactar la conducción protegida de medición y la punta de medición roja con los puntos de medición, leer el valor medido en el display .
  • Página 36: Medición De Corriente Alterna Con El Amperímetro De Pinza

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El trabajo en el multímetro BENNING MM 4 abierto y bajo tensión debe quedar exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes.
  • Página 37: Calibrado

    Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 38: Návod K Obsluze

    BENNING MM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V. (Bližší informa- ce najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 4 jsou použity následující...
  • Página 39 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Řiďte se bezpečnostními pokyny! Před použitím přístroje BENNING MM 4 si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Řiďte se bezpečnostními pokyny v návodu k obsluze. Tím ochráníte sebe před úrazy a přístroj BENNING MM 4 před poškozením.
  • Página 40 Teplotní součinitel hodnoty měření: 0,15 x (udaná přesnost měření) / °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.7 Přístroj BENNING MM 4 je napájen dvěmi 1,5 V bateriemi (IEC LR 03/ „Mikro“). 5.1.8 Jakmile napětí...
  • Página 41: Elektrické Údaje

    Nástavec proudových kleští: při pracovní teplotě 0 °C až 45 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 75 %, Teplota při skladování: Přístroj BENNING MM 4 lze skladovat při teplotách od - 20 °C do + 60 °C. Z přístroje musíte vyjmout baterii.
  • Página 42: Měření Odporu

    COM 7 ,černě označena na zdířce pro V, Ω (kladná) 8 , pro měření napětí, odporu, průchodu, zkoušku diod, červeně označena přístroje BENNING MM 4 vůči uzemnění, činí 600 V. Černý bezpečnostní kabel měřicího obvodu zapojte do zdířky COM 7, čer- ně...
  • Página 43 Odpojte černé bezpečnostní kabely a červené měřící hroty měřicího obvodu od přístroje BENNING MM 4. Posuvný přepínač 2 přepněte do polohy „OFF“. 9.1 Zajištění přístroje Za určitých předpokladů nelze při zacházení s přístrojem BENNING MM 4 již zaručit bezpečnost; například při: viditelném poškození krytu, chybách při měření, viditelných následcích dlouhodobějšího skladování...
  • Página 44: Výměna Baterie

     V těchto případech musíte BENNING MM 4 ihned vypnout, odpojit od místa mě- ření a zajistit proti opětovnému použití. 9.2 Čištění Přístroj čistěte zvenku čistým, suchým hadrem (výjimkou jsou speciální čisticí hadry). Na čištění přístroje BENNING MM 4 nepoužívejte čistící prostředky ani rozpouštědla.
  • Página 45 Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προορίζεται για: ηλεκτρολόγους και άτομα που έχουν ηλεκτρολογικές γνώσεις Το BENNING MM 4 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε ξηρό περιβάλλον. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με τάσεις μεγαλύτερες των 600V( για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε παράγραφο 6 «Περιβαλλοντικές συνθήκες».) Τα...
  • Página 46 κατά την παράδοση), 3.8 το εγχειρίδιο λειτουργίας. Σημείωση για τα αναλώσιμα μέρη της συσκευής. Το BENNING MM 4 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες των 1.5V η κάθε μια (2 x 1.5-V-IEC LR 03). Περιγραφή της συσκευής Το BENNING MM 4 αποτελείται από δύο λειτουργικές μονάδες : το...
  • Página 47 είναι σχεδιασμένοι για 4 mm υποδοχή. Το καλώδιο ασφαλούς μέτρησης και οι ακροδέκτες ασφαλούς μέτρησης είναι κατάλληλα για την ονομα- στική τάση και την ονομαστική ένταση του BENNING MM 4. Οι ακρο- δέκτες μέτρησης μπορούν να προστατευθούν από κάποιο κάλυμμα.
  • Página 48 Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 0 μέχρι 45 °C: σχετική υγρασία κάτω από 75 % Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING MM 4 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από -20 °C έως +60 °C. Οι μπαταρίες όμως πρέπει να έχουν απομακρυνθεί από την συσκευή.
  • Página 49: Έλεγχος Συνέχειας

    συχνότητες 40 Hz - 300 Hz Μέτρηση με το BENNING MM 4 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 4 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας. Να αποφεύγετε πάντα την διαρκή έκθεση της συσκευής στον ήλιο.
  • Página 50 ή το πλήκτρο λειτουργίας 4, το μαύρο και κόκκινο καλώδιο και o ακροδέ- κτης μέτρησης θα πρέπει να αποσυνδεθούν από το σημείο μέτρησης. Ισχυρές πηγές παρεμβολής στην περιοχή του BENNING MM 4 μπορούν να προκαλέσουν ασταθής ή λανθασμένες ενδείξεις. 8.2 Μέτρηση τάσης...
  • Página 51 στημα ήταν φυλαγμένη κάτω από ακατάλληλες συνθήκες και αν η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING MM 4, πρέπει να κλείσει αμέσως και να απομακρυνθεί από τα σημεία μέτρησης και να μην ξανά χρησιμοποιηθεί.
  • Página 52: Αντικατάσταση Μπαταρίας

     9.3 Αντικατάσταση μπαταρίας  Πριν ανοίξετε το BENNING MM 4 , να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες των 1.5 V η κάθε μία. Οι μπαταρί- ες πρέπει να αλλάζουν όταν το σύμβολο της μπαταρίας εμφανίζεται στην ψηφι- ακή...
  • Página 53: Kezelési Utasítás

    Kezelési utasítás BENNING MM 4 A BENNING MM 4 egy digitális multiméter amely lakatfogó fejjel egészíthető ki. A mérőkészülék alkalmazható váltakozó áram mérésre, váltakozó feszültség mérésre egyenfeszültség mérésre ellenállás mérésre, dióda vizsgálatra, folytonosságvizsgálatra Tartalomjegyzék: Használati figyelmeztetések Biztonsági figyelmeztetések Szállítási terjedelem Készülékleírás...
  • Página 54 3.7 két darab mikro elem 1,5 V, szállításkor a készülékbe helyezve 3.8 egy kezelési utasítás Elhasználódó alkatrészek: A BENNING MM 4 készüléket két darab mikro elem 1,5 V IEC LR 3 táplálja. Készülékleírás A BENNING MM 4 készülék két részből áll: a multiméter...
  • Página 55: Általános Adatok

    C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia ér- tékre vonatkoztatva. 5.1.7 A BENNING MM 4 készüléket két darab mikro elem 1,5 V IEC LR3 táp- lálja. 5.1.8 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
  • Página 56 A beépített zümmögő megszólal 50 Ω-nál kisebb ellenállás esetén 7.6 Váltakozó áram mérés A multiméter a lakatfogó fejjel felszerelve, váltakozó áram méréséhez. A mérési pontosság ± (a mérési érték %-a + a digitek száma), a 23 C° ± 5 C°-on. BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 57: Mérés A Benning Mm 4-El

    COM mérőhüvely 7, feketével jelölve V-Ω mérőhüvely (pozitív) 8, amely feszültség, ellenállásmérésre, folyto- nossági és dióda vizsgálatra szolgál. A BENNING MM 4 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a COM mérőhüvely és a pozitív (+) merőhüvely és a föld között felléphet max. 600 V.
  • Página 58: Karbantartás

    Ezért feltétlenül feszültségmentesítsük a mérőkészüléket mielőtt a készülékhá- zat kinyitjuk. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a BENNING MM 4 mérőké- szülékről. A toló kapcsolót 2 állítsuk „OFF” állásba.
  • Página 59: Műszaki Adatok A Mérőkészük Tartozékokhoz

    A BENNING MM 4 mérőkészüléket két darab 1,5 V-os mikroelem (IEC/ DIN R6/ LR3, AAA) táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telepjelzés meg- jelenik. A telepcserét a következőképpen végezzük: Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről.
  • Página 60 Il BENNING MM 4 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 61 Prima di usare il BENNING MM 4, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 4 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 4: 3.1 un multimetro,...
  • Página 62 °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.7 Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03 /”Micro”). 5.1.8 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 4, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Página 63: Condizioni Ambientali

    0 °C a 45 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %. Temperatura di stoccaggio: il BENNING MM 4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a +60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio. Dati elettrici...
  • Página 64: Misure Di Tensione

    40 Hz a 300 Hz Misure con il BENNING MM 4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare.
  • Página 65: Misure Di Resistenza

    BENNING MM 4 rispetto al potenziale di terra, è di 600 V. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 7 contrassegnata in nero. Mettere in contatto il puntale rosso con la boccola 8 V-Ω contrassegnata in rosso.
  • Página 66: Sostituzione Delle Batterie

    Prima di aprire il BENNING MM 4 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Página 67: Informazioni Ambientali

    Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 68 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“) In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING MM 4 worden de volgende sym-...
  • Página 69: De Benning Mm 4 Wordt Gevoed Door Twee Micro-Batterijen 1

    Gevaarlijke spanning! Let op de veiligheidsvoorschriften. Alvorens de BENNING MM 4 in gebruik te nemen gelieve u deze ge bruiks- aanwijzing grondig te lezen en de veiligheidsvoorschriften strikt te volgen. Hier door kunt u ongevallen voorkomen en uw BENNING MM 4 beschermen tegen beschadiging.
  • Página 70 De meetfrequentie bij cijferweergave van de BENNING MM 4 bedraagt gemiddeld 2 metingen per seconde. 5.1.5 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 4 zichzelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door het indrukken van de "Range-toets" . Voor de automatische uitschakeling klinkt er een zoemtoon 5.1.6.
  • Página 71  Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 4 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal. Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1 (2001) → 300 V categorie III; 600 V categorie II Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3);...
  • Página 72 40 Hz - 300 Hz Meten met de BENNING MM 4 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 4 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op het veiligheidsmeetsnoer en de rode meet- pennen ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Página 73 8.3 Weerstandsmeting Kies met de schuifschakelaar , de blauwe functietoets  en de Range- toets  de gewenste instelling van de BENNING MM 4 Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  (zwart) De rode meetpen inpluggen in de contactbus V-Ω  (rood) Leg de punten van het zwarte veiligheidsmeetsnoer en de rode meetpen aan de meetpunten in het circuit en lees de gemeten waarde af in het display.
  • Página 74 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Página 75 Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetappa- raat. 11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Página 76: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING MM 4 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Miernika nie wolno używać w obwodach o napięciu znamio- nowym powyżej 600 V (dalsze szczegóły, patrz punkt 6. „Warunki środowisko- we”).
  • Página 77: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    3.7 dwie miniaturowe baterie 1,5 V (wewnątrz multimetru), 3.8 Instrukcja Obsługi. Uwaga dotyczące części podlegającym zużyciu: Miernik BENNING MM 4 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Opis przyrządu Miernik BENNING MM 4 składa się z dwóch funkcjonalnych zespołów: multimetru i przetwornika cęgowego do pomiaru prądu.
  • Página 78: Informacje Ogólne

    Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza cyfrowego miernika BENNING MM 4 wynosi około 2 pomiary na sekundę. 5.1.5 Miernik BENNING MM 4 wyłącza się automatycznie po upływie około 30 minut. Ponowne włączenie może nastąpić po naciśnięciu przycisku RANGE 6. Brzęczyk sygnalizuje automatyczne wyłączenie miernika.
  • Página 79: Warunki Środowiskowe

    Dla temperatury pracy od 0 °C do 45 °C: wilgotność względna poniżej 75 % Temperatura przechowywania: Przyrząd BENNING MM 4 może być przechowywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterie należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
  • Página 80: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Mm

    40 Hz - 300 Hz Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wy- stawiania na promienie słoneczne.
  • Página 81: Pomiar Napięcia

    Podłączyć czerwoną sondę pomiarową do gniazdka V-Ω 8 (czerwonego). Wybrać żądany zakres przy użyciu przełącznika suwakowego 2, przycisku funkcyjnego 4 i przycisku RANGE 6 na przyrządzie BENNING MM 4. Podłączyć czarny przewód pomiarowy i czerwoną sondę pomiarową do punktów pomiarowych. Wartość zmierzonej rezystancji pojawi się na wy- świetlaczu cyfrowym 3.
  • Página 82: Pomiar Prądu

    ściereczki do czyszczenia). Nigdy nie należy stosować rozpuszczalników lub środków szorujących do czyszczenia przyrządu BENNING MM 4. Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone wyciekami elektrolitu. W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności białego osadu w re- jonie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić...
  • Página 83: Dane Techniczne Osprzętu Pomiarowego

    W celu utrzymania wyspecyfikowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego. Zaleca się przeprowadzanie kalibracji w odstępie jednego roku. Przyrząd należy wysłać na następujący adres: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 84: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 4, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 600 V tensi- une continuă şi 600 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Página 85: Descrierea Aparatului

    Pericol de electrocutare! Respectaţi măsurile de siguranţă! Înainte de a folosii aparatul BENNING MM 4, vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire. Fiţi foarte atenţi la măsurile de siguranţă. Prin aceste măsuri evitaţi pericolul de a vă accidenta şi protejaţi aparatul împotriva dete- riorării lui.
  • Página 86 Depăşirea valorilor admisibile va fi indicată cu semnale intermitente, ”OL” sau ”-OL” şi Summerul va indica un semnal sonor. 5.1.4 Viteza de măsurare a aparatului BENNING MM 4 este de 2 măsurători nominale pe secundă. 5.1.5 BENNING MM 4 se opreşte singur după cca. 30 min. Acesta porneşte din nou dacă...
  • Página 87 Multimetru de curent cu cleştele ataşabil, nu poate fi folosit la măsurări decât dacă cleştele este introdus în multimetru. Condiţiile de mediu Aparatul BENNING MM 4 este prevăzut pentru a funcţiona în condiţii de mediu uscat Valoarea barometrică maxim admisă este de: 2000 m Categorie de suprasarcină/ Categorie de urcare: IEC 60664/ IEC 61010-1...
  • Página 88: Testarea Diodelor

    ± (1,5% a măsurătorii + 5 digit) Măsurarea cu BENNING MM 4 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 4 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului.
  • Página 89: Măsurarea Rezistenţei

    Vezi imaginea 5: Măsurarea continuităţii cu buzzer 8.5 Testarea diodelor Cu întrerupătorul culisant 2 şi cu tasta 4, selectaţi de pe BENNING MM 4 domeniul marcat cu simbolul diodelor „ “. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM 7, marcata cu negru.
  • Página 90 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 4 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Lucrul la aparatul BENNING MM 4 desfăcut şi sub tensiune este admis exclu- siv numai persoanelor cu pregătire de specialitate în domeniu electroteh- nic care trebuie să...
  • Página 91 Pentru a obţine exactitatea dorită a măsurătorilor, aparatul trebuie calibrat perio- dic în servicesu-l nostru. Recomandăm ca interval de recalibrare o perioadă de un an. În acest scop trimiteţi aparatul la următoarea adresă: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 92: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В номинальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 4 использу- ются следующие символы: Прибор можно использовать для проведения измерений на...
  • Página 93: Указания По Технике Безопасности

    лены в прибор) – 2 штуки; 3.8 Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING МM 4 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5 В -IEC LR 03). Описание прибора Прибор BENNING МM 4 состоит из двух функциональных блоков: мультиметра...
  • Página 94: Общие Сведения

    (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.7 Прибор BENNING МM 4 питается двумя батарейками на 1,5 В (IEC LR 03/ ”Micro”). 5.1.8 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Página 95: Условия Окружающей Среды

    При рабочей температуре 0 °С ÷ 45 °С относительная влажность воз- духа менее 75%. Температура хранения: Прибор BENNING МM 4 может храниться при температурах -20 °С ÷ +60 °С При этом следует вынуть батарейки из прибора. Электрические характеристики Замечание: точность измерения указывается как сумма...
  • Página 96: Проверка Диодов

    7.6 Диапазоны переменного тока (Мультиметр с насадкой токового клещевого захвата, насадка токового клещевого захвата обхватывает одножильный, проводящий переменный ток проводник). Точность измерения составляет ±(% измерительного значения + количе- ство цифр) при температуре 23 °С ± 5 °С. BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 97: Измерение Прибором Benning Мm

    красный измерительный щуп соединить с гнездом V, Ω 8, обозначен- ным красным. С помощью ползункового переключателя 2, функциональной клавиши 4 и клавиши RANGE 6 прибора BENNING MM 4 выбрать желаемый диапазон. Черный безопасный измерительный провод и красный измерительный щуп соединить с измерительными точками, считать измерительное...
  • Página 98: Техническое Обслуживание

    Работа на открытом приборе BENNING МM 4 под напряжением позволитель- на исключительно специалистам-электрикам, которые при этом должны принимать особые меры по технике безопасности. Так снимите напряже- ние с прибора BENNING МM 4 перед тем, как открыть прибор: сначала отсоедините черный безопасный измерительный провод и BENNING MM 4...
  • Página 99: Замена Батарейки

    Перед вскрытием прибора BENNING МM 4 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING МM 4 питается от двух батареек на 1,5 В. Замена бата- рейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки. Так замените батарейки: отсоедините...
  • Página 100: Защита Окружающей Среды

    Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода за рукоятки. Используйте провода с угловым штекером 11. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилизационный пункт. BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 101 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 4 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i´strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor). I bruksanvisningen och på BENNING MM 4 används följande symboler: Mättång kan omsluta en enkelledare där växel eller likström flyter.
  • Página 102: Säkerhetsinformation

    3.6 1 st Skyddsväska 3.7 2 st 1,5 V mikro-batterier (monterade vid leverans) 3.8 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING MM 4 försörjs av två 1,5 V mikro-batteri (IEC LR 03) Produktbeskrivning BENNING MM 4 består av två enheter, multimetern och strömtångtillsatsen...
  • Página 103 BENNING MM 4 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldis- playen. 5.1.5 BENNING MM 4 stänger av sig själv efter ca 30 minuter. Instrumentet kopplas på igen med ett tryck på RANGE-knappen 6. En summer varnar innan instrumentet stängs av.
  • Página 104: Elektriska Data

    Arbetstemperatur 0 °C till 45 °C, relativ luftfuktighet <75 % Lagringstemperatur: BENNING MM 4 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring. Elektriska data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av den relativa andelen av mätvärdet och...
  • Página 105: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladden. Vid brott på sladden skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren 2 eller med funktionsknappen 4 måste mätsladden och den röda mätspetsen skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 4 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spänningsmätning ...
  • Página 106: Underhåll

    Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 4 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen.
  • Página 107: Teknisk Data För Mättillbehör

    Er kommun. 9.4 Kalibrering För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras av vår serviceverkstad. Vi föreslår en kalibreringsintervall på ett år. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 108 BENNING MM 4 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V ‘dan daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 109 3.7 İki adet 1,5 V mikro Batarya (ilk donanım için Multimetre içine yerleştiril- miş durumda), 3.8 Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 4, iki adet 1,5 V mikro batarya (2 x 1,5 V - IEC LR 03) tarafından beslenir. Cihaz Tanımı BENNING MM 4 iki fonksiyon ünitesinden oluşur: Multimetre ve Akım pensesi (pensemetre) takımı.
  • Página 110: Genel Bilgiler

    Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,15 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, referans ısısı 23 ºC’ye bağlı olarak. 5.1.7 BENNING MM 4, iki adet 1,5 V batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ “Mikro). 5.1.8 Batarya gerilimi eğer BENNING MM 4 için öngörülmüş...
  • Página 111 0 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az, Pensemetre takımı: 0 ºC ila 45 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, Depolama ısısı BENNING MM 4, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında saklanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır. 7. Elektrik Bilgileri Not: Ölçüm kesinliği,...
  • Página 112 COM Kovanı 7 siyah işaretli, V, Ω, kovanı (pozitif) 8, gerilim ve direnç ölçümleri için, Süreklilik ve diyot kontrolü, kırmızı işaretli, BENNING MM 4 ‘ün toprak po- tansiyeline karşı maruz kalabileceği miktar 600 V, Com kovanı 7 ile birlikte siyah emniyet ölçüm tesisatı, siyah işaretlemiş, bağlanmalıdır.
  • Página 113 Bakınız Resim 4: Direnç Ölçümü 8.4 Akustik Uyarıcı İle Süreklilik Kontrolü Sürgülü Şalter 2 ve fonksiyon tuşu 4 ile, BENNING MM 4’deki akustik uya- rıcı sembolü „ “ ile işaretlenmiş olan alanı seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını COM kovanı 7 ile irtibatlayınız, Kırmızı...
  • Página 114: Batarya Değişimi

    BENNING MM 4’den uzaklaştırınız. Sürgülü şalteri 2 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. 9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING MM 4 ile çalışma sırasında emniyet artık sağla- namaz, örneğin bu durumlar şunlardır: Cihazda görünür hasarlar olması durumunda, Ölçümlerde hatalar olması durumunda, İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür netice-...
  • Página 115 Ölçüm tesisatına açık kontak uçlarından dokunmayınız. Yalnızca elle tutu- lan kısımdan tutunuz! Sarılmış olan bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazının içine takınız. 11. Çevre Koruma Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz. BENNING MM 4 11/ 2008...
  • Página 116 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Tabla de contenido