DISIMBALLAGGIO ANIME PALI - POST CORES UNPACKING - DÉBALLAGE ÂMES CANDÉLABRES -
4°
AUSPACKEN MASTKERNE - DESEMBALAJE DE LAS ALMAS DE LOS POSTES
A
C
I
Per il disimballo dei fasci di anime (in base al tipo di imballo omettere ciò che non serve) comportarsi nel seguente modo: 1) recintare la zona di lavoro; 2) dotarsi
di una robusta corda (D) da legare in prossimità della parte terminale del fascio (Fig. A); 3) predisporre a terra una robusta stuoia per la protezione delle parti
verniciate; 4) mettersi dietro la parte terminale del fascio e tagliare la centina (Fig. B) (ATTENZIONE - tale manovra può provocare il rotolamento di alcune
anime del fascio verso terra); 5) lentamente sciogliere la corda (D) messa a protezione.
IMPORTANTE - non trascinare o rotolare le anime a terra, si possono danneggiare.
ATTENZIONE - La non osservanza delle prescrizioni citate sopra aumenta il rischio di incidenti.
IMPORTANTE - Non disperdere l'imballo nell'ambiente, potrebbe essere fonte di pericolo e inquinamento. Seguire le normali procedure di
smaltimento dei rifiuti urbani (Fig. C) in conformità alle norme vigenti.
IMPORTANTE - L'anima è protetta da un'apposita pellicola antigraffio (Fig. E), che non dovrà essere rimossa durante il disimballo ma solamente dopo
l'installazione delle basi.
GB
To unpack, proceed as follows (disregard instructions that do not apply to type of packing received): 1) Fence off the work area. 2) Tie a strong rope (F) round one
end of the bundle of cores (Fig. A). 3) Lay a robust mat on ground to protect paintwork (Fig. A). 4) Stand behind the end of the bundle and cut strapping (Fig. B)
(CAUTION: some cores of the bundle may roll onto the ground as a result of this operation). 5) carefully until the rope (D) fitted for protective purposes.
IMPORTANT – do not drag or roll the cores on the ground as this may result in damage.
CAUTION – Failure to apply the precautions illustrated in this manual will increase the risk of accidents.
IMPORTANT – Do not dispose incorrectly of packaging materials, which could be a source of pollution and danger. Follow normal waste disposal
procedures for urban wastes (Fig. C) in compliance with applicable legislation.
IMPORTANT - The core is protected by a special scratch-proof film (Fig. E) which must not be removed during unpacking but only after the bases have been installed.
Pour le déballage des âmes en faisceaux (en fonction du type d'emballage, omettre les précisations inutiles) il est conseillé de suivre les indications suivantes:
F
1) délimiter la zone de travail ; 2) se munir d'une corde robuste (D) à nouer à proximité de la partie terminale du faisceau (Fig. A) ; 3) étendre sur le sol une
robuste natte afin de protéger les parties peintes ; 4) se placer derrière la partie terminale du faisceau et couper la bande de cerclage (Fig. B) (ATTENTION –
cette manoeuvre peut provoquer le roulement au sol de certaines âmes) ; 5) dénouer lentement la corde de protection (D).
IMPORTANT - Ne pas traîner ou faire rouler les âmes sur le sol afin d'éviter tout dommage.
ATTENTION - La non-observation des prescriptions citées ci-dessus augmente le risque d'accidents.
IMPORTANT - Ne pas disperser l'emballage dans l'environnement, car il pourrait être source de danger ou pollution. Suivre les normales
procédures d'élimination des déchets urbains (Fig. C) conformément aux normes en vigueur.
IMPORTANT - L'âme est protégée par une pellicule anti-rayures (Fig. E) prévue à cet usage, qui ne devra pas être retirée pendant le déballage, mais
uniquement après l'installation des bases.
Beim Auspacken der Elemente (auf Basis des Verpackungstyps das weglassen, was nicht dienlich ist) muss man wie folgt vorgehen: 1) den Arbeitsbereich
D
absperren; 2) ein robustes Tau besorgen (F), das man nahe am Ende um das Bündel bindet; 3) auf dem Boden eine robuste Matte zum Schutz der lackierten
Teile ausbreiten (Abb. A); 4) sich hinter das Bündelende stellen und das Halteband durchtrennen (Abb. B) (ACHTUNG, es besteht Quetschgefahr); 5)
langsam das Schutzseil lösen (D).
WICHTIG - weder die Mastkerne am Boden ziehen noch rollen, damit sie nicht beschädigt werden.
ACHTUNG - Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen erhöht das Unfallrisiko.
WICHTIG - Die Verpackung nicht in der Umgebung liegen lassen, sie könnte eine Gefahrenquelle sein und die Umwelt verschmutzen. Folgen Sie
den normalen Verfahren zur Beseitigung von städtischen Abfällen (Abb. C) entsprechend den geltenden Vorschriften.
WICHTIG - Das Mastrohr ist durch eine Kratzschutzfolie geschützt (Abb. E). Diese Folie darf beim Entfernen der Verpackung nicht entfernt werden, sondern
erst nach der Montage der Unterteile.
E
Para desembalar los haces de almas (según el tipo de embalaje omitir lo que no sirve) y realizar las siguientes operaciones: 1) Delimitar la zona de trabajo; 2)
Utilizar una maroma robusta (F) para ligar en la parte terminal del haz (Fig. A); 3) Poner en el suelo una estera gruesa para proteger las piezas pintadas; 4)
Ponerse detrás de la parte final del haz y cortar la tira envolvente (Fig. B) (ATENCIÓN: dicha maniobra puede provocar el rodamiento por tierra de algunas
almas que escapen del haz); 5) desatar la cuerda (D) de protección lentamente.
IMPORTANTE – no arrastrar ni girar las almas mientras están en el suelo, podrían dañarse.
ATENCIÓN- El no observar las normas de seguridad citadas anteriormente implica aumentar el riesgo de accidentes.
IMPORTANTE- No dejen el embalaje tirado por ahí, podría resultar fuente de peligro o de contaminación. Sigan el procedimiento normal de retirada
de la basura urbana (Fig. C) según las leyes vigentes.
IMPORTANTE - El alma está protegida por una película antirrayado (Fig. E), que sólo se debe eliminar después de haber instalado las bases y no tras el desembalaje.
B
D
IMPORTANTE
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
7
ATTENZIONE PERICOLO
E
WICHTIG
CAUTION : DANGER
ATTENTION DANGER
ACHTUNG GEFAHR
ATENCIÓN, PELIGRO
www.neri.biz