Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

2.063.999.200
04/2018
AF 100
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HSM SECURIO AF100

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 Papiervernietiger SECURIO AF100 ........51...
  • Página 3: Symbolerklärung Und Sicherheitshinweise

    deutsch Originalbetriebsanleitung Verbrennungsgefahr! 1 Symbolerklärung und Verwenden Sie keine Reinigungs- Sicherheitshinweise mittel oder Druckluftsprühflaschen, Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich- die entflammbare Stoffe enthalten. Diese Sub stanzen können sich Situationen, in denen es zu Personen- oder entzünden. Sachschäden kommen kann und nennen Gefahren für Kinder Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr. und andere Personen! Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder...
  • Página 4 Gewährleistung unabhängige Garantie für Schneidkopfes HSM Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schä- den durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. Die Einzugsrollen der Papierkas- sette sind Verschleißteile.
  • Página 5 deutsch 4 Inbetriebnahme Montieren Sie die Autofeedablage: WARNUNG • Klappen Sie das Sicherheitselement Gefährliche Netz- nach vorn. spannung! • Die Ablage ist im Karton enthalten. Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Setzen Sie die Ablage in die Führung und –...
  • Página 6 deutsch WARNUNG 5 Bedienung Verletzungsgefahr durch Einziehen! Aktenvernichter einschalten Die Einzugsrollen in der • Schalten Sie den Netzschalter an der Autofeedablage laufen immer Rückseite des Aktenvernichters auf „I“. während des Vernichtungsvorgangs. Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Papier vernichten Armkettchen usw.
  • Página 7 deutsch Kreditkarten vernichten Schnittgutbehälter leeren Schnittgutbehälter voll Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter. ACHTUNG Entleeren Sie den vollen • Geben Sie die Karten so in die Zuführöff- Schnittgutbehälter umgehend, da bei nung, dass sie von der Start-Stopp-Auto- mehrmaligem Nachdrücken des matik (2) erfasst werden können.
  • Página 8 deutsch 6 Störungsbeseitigung Störung Störungsbehebung Schneidwerk  Papierstau im Autofeed-Magazin. läuft ca. 5 Ursache: Brief- oder Heftklammern im Papierstapel. Sekunden, • Entfernen Sie die Brief- oder Heftklammern aus dem Papier und legen Sie ohne Papier den Stapel erneut ein. aus dem Magazin einzuziehen.
  • Página 9: Reinigung Und Wartung

    Vorschriften und nutzen Sie Entfernen von Gehäuseabde- Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer- ckungen verbunden sind, dürfen tung elektrischer und elektronischer Altge- nur vom HSM-Kundendienst und räte. Führen Sie auch das Verpackungsma- Service-Technikern unserer Ver- terial einer umweltgerechten Entsorgung zu. tragspartner durchgeführt werden.
  • Página 10: Technische Daten

    deutsch 10 Technische Daten Schnittart Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 4 X 25 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Gewicht 6,5 kg Eingabebreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 45 mm/s Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz...
  • Página 11: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    english Translation of the original operating instructions Risk of combustion! 1 Explanation of symbols Do not use cleaning agents or and safety instructions compressed air spray bottles con- taining flammable substances. Safety and warning signs indicate situations These substance could ignite. in which personal injuries or property dam- age may occur and provide measures to Danger to children prevent this danger.
  • Página 12 Cutting head shredder is 3 years. There is a special war- 10 Type plate on the underside of ranty for the HSM cutting rollers in the the cutting head document shredder, which is provided inde- pendently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty).
  • Página 13: Initial Start-Up

    english 4 Initial start-up Installing the automatic feed tray: WARNING • Fold down the safety element towards you. Dangerous mains voltage! • The tray is included in the box. Improper handling of the machine can lead Place the tray into the to an electric shock.
  • Página 14 english WARNING 5 Operation Risk of injury during intake! Switching on the document shredder The intake rollers of the automatic feed tray run • Move the power switch on the back of continuously during the the document shredder to position “I”. shredding process.
  • Página 15 english Shredding credit cards Emptying the shredded material container Full shredded material container Check the filling level in the shredded material container at regular intervals. CAUTION Empty the full shredded • Put the cards into the feed opening so material container immediately, since cutting they can be detected by the automatic unit malfunctions can occur from repeated start/stop (2).
  • Página 16 english 6 Troubleshooting Problem Remedy The cutting  Paper jam in the auto-feed stack. unit runs Cause: Paper clips or staples in the paper stack. for approx. • Remove the paper clips or staples from the paper, and load the stack again. 5 seconds without pull- ing in paper...
  • Página 17: Cleaning And Maintenance

    Service work which requires the ing and recycling electric and electronic housing covers to be removed devices. Also dispose of the packaging mate- may only be carried out by HSM rial in an environmentally-responsible way. Customer Service and service technicians of our contractual partners.
  • Página 18: Technical Data

    english 10 Technical data Cutting type Particle cut Cutting size (mm) 4 X 25 Security level DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Cutting capacity* (sheet), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Weight 6.5 kg Intake width 225 mm Cutting speed 45 mm/s Power supply...
  • Página 19: Explication Des Symboles Et Consignes De Sécurité

    français Traduction de la notice d’utilisation originale Risque de brûlure ! 1 Explication des symboles N’utilisez aucun détergent ou et consignes de sécurité spray à air comprimé contenant Les consignes de sécurité et d’avertissement des substances inflammables. désignent des situations dans lesquelles des Ces substances pourraient dommages de personnes ou des dommages prendre feu.
  • Página 20: Vue D'eNsemble

    Touche de retour R 8 Orifice d’alimentation La durée de garantie du destructeur de Tête porte-lame documents est de 3 ans. HSM accorde une 10 Plaque signalétique sur la partie garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), inférieure de la tête porte-lame indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe HSM des destructeurs de documents, pendant toute la durée de...
  • Página 21: Mise En Service

    français 4 Mise en service Montez le support Autofeed : AVERTISSEMENT • Faites basculer l’élément de sécurité Dangers résultant vers l’avant. de la tension du secteur ! • Le support est contenu dans le carton. Une mauvaise utilisation de la machine Placez le support dans peut entraîner une électrocution.
  • Página 22: Destruction De Documents

    français AVERTISSEMENT 5 Commande Risque de blessure par entraînement ! Mise en marche du destructeur de documents Les rouleaux d’alimentation du support Autofeed tournent • Basculez le commutateur secteur à l’ar- toujours pendant le cycle de rière du destructeur de documents en destruction. Tenez cheveux position «...
  • Página 23 français Destruction des cartes de crédit Vider le collecteur Collecteur plein Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage du collecteur. ATTENTION Videz immédiatement • Introduisez les cartes dans l’orifice d’ali- tout collecteur plein, car une compression mentation de telle sorte qu’elles puissent répétée des découpures peut entraîner des être saisies par l’automatisme de marche- dysfonctionnements du bloc de coupe.
  • Página 24 français 6 Dépannage Panne Résolution de la panne Le bloc de  Bourrage papier dans le chargeur d’alimentation automatique. coupe tourne Cause : Agrafes ou trombones dans la pile de papier. pendant • Retirez les agrafes ou les trombones du papier et réinsérez la pile. 5 secondes env.
  • Página 25: Nettoyage Et Entretien

    à chaque fois que vous videz le collecteur. Utilisez uniquement de • Câble de raccordement secteur l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM : • 1 bouteille d’huile spéciale pour bloc • Vaporisez l’huile spéciale sur toute la de coupe (50 ml) largeur des cylindres de coupe par l’ori-...
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    français 10 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 4 X 25 Niveau de sécurité DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Rendement de coupe* (feuilles), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Poids 6,5 kg Largeur d’introduction 225 mm Vitesse de coupe...
  • Página 27: Avvertenze Per La Sicurezza

    italiano Traduzione del manuale d’uso originale Pericolo di ustioni! 1 Spiegazione dei simboli e delle Non utilizzare detergenti o bom- avvertenze per la sicurezza bole spray ad aria compressa Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza contenenti materiali infiammabili. definiscono situazioni in cui possono verifi- Queste sostanze possono infiam- carsi danni a persone o cose indicando le marsi.
  • Página 28 I rulli del meccanismo di inserimento del cassetto della carta sono soggetti a usura. HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio fino a 10 anni dall’uscita di produ- zione del presente modello. SECURIO AF 100...
  • Página 29: Messa In Funzione

    italiano 4 Messa in funzione Per montare il vassoio dell’alimentatore AVVERTIMENTO automatico: Pericolo: tensione • Portare l’elemento di sicurezza in avanti. di rete! • Il vassoio è contenuto nella scatola. L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Inserire il vassoio nella guida e premere verso –...
  • Página 30 italiano AVVERTIMENTO 5 Utilizzo Pericolo di venire agganciati e trascinati! Accensione del distruggidocumenti I rulli del vassoio • Regolare l’interruttore di linea posto sul dell’alimentatore automatico lato posteriore del distruggidocumenti scorrono sempre durante il su “I”. processo di distruzione della carta.
  • Página 31 italiano Distruzione di carte di credito Svuotare il contenitore per materiali di taglio Contenitore per materiali di taglio pieno Controllare regolarmente il livello di riempi- mento del contenitore per materiali di taglio. ATTENZIONE Svuotare immediata- • Inserire le carte nell’apertura di alimenta- mente il contenitore per materiali di taglio zione in modo tale che esse possano pieno, poiché...
  • Página 32: Eliminazione Dei Guasti

    italiano 6 Eliminazione dei guasti Guasto Eliminazione del guasto L’utensile da  Blocco della carta nel caricatore ad alimentazione automatica. taglio scorre Causa: Graffette nella pila di carta. per ca. 5 se- • Rimuovere le graffette dalla carta e inserire di nuovo la pila. condi senza che la carta venga prele-...
  • Página 33: Pulizia E Manutenzione

    In tal caso HSM mette a disposizione un kit di sostituzione. Contattare il Servizio Assi- stenza Clienti di HSM. SECURIO AF 100...
  • Página 34: Dati Tecnici

    italiano 10 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a frammenti Lunghezza di taglio (mm) 4 X 25 Classe di sicurezza DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacità di taglio* (foglio), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Peso 6,5 kg Larghezza di entrata 225 mm Velocità...
  • Página 35: Explicación De Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    español Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Peligro de sufrir quemaduras! 1 Explicación de símbolos No utilice ningún producto de e indicaciones de seguridad limpieza ni pulverizador de aire Las indicaciones de seguridad y de adverten- comprimido que contenga sustan- cia señalan situaciones en las que se pueden cias inflamables. Estas sustancias producir daños personales o materiales,...
  • Página 36: Vista General

    Los rodillos de arrastre del cajetín de papel son piezas sometidas a desgaste. HSM garantiza el envío de piezas de recam- bio hasta 10 años tras finalizar la producción de este modelo. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 37: Primera Puesta En Marcha

    español 4 Primera puesta en marcha Montaje de la bandeja de alimentación ATENCIÓN automática: ¡Tensión de red • Abata el elemento de seguridad peligrosa! hacia delante. La manipulación errónea de la máquina • La bandeja está contenida en el embalaje puede provocar electrocución.
  • Página 38: Encender La Destructora De Documentos

    español ADVERTENCIA 5 Manejo ¡Peligro de sufrir lesiones por tirones! Encender la destructora de documentos Mientras se está destruyendo el papel, los rodillos de arrastre • Conecte el interruptor de red en la parte de la bandeja de alimentación trasera de la destructora de documentos automática están siempre en en “I”.
  • Página 39: Destruir Tarjetas De Crédito

    español Destruir tarjetas de crédito Vaciar el depósito para material cortado Depósito de material cortado lleno Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado. ATENCIÓN Vacíe inmediatamente el • Introduzca las tarjetas en la ranura de depósito completo para material cortado, ya introducción de tal forma que las pueda que tras múltiples presionados del material detectar el sistema automático de inicio/...
  • Página 40: Solución De Fallos

    español 6 Solución de fallos Fallo Solución del fallo El mecanismo  Atasco de papel en el depósito de alimentación automática. de corte Causa: Grapas o clips en la pila de papel. funciona • Quite las grapas o clips del papel y vuelva a introducir la pila de papel. durante aprox.
  • Página 41: Limpieza Y Mantenimiento

    HSM o los técnicos de cos usados. Elimine el material de embalaje servicio de nuestras partes contratantes. de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Página 42: Características Técnicas

    español 10 Características técnicas Tipo de corte Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 4 X 25 Nivel de seguridad DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m 80 g/m Peso 6,5 kg Anchura de entrada 225 mm Velocidad de corte 45 mm/s...
  • Página 43: Indicações De Segurança

    português Tradução do manual de instruções original Perigo de queimaduras! 1 Explicação dos símbolos Não utilize produtos de limpeza e indicações de segurança ou latas de spray que contenham substâncias inflamáveis. Estas As indicações de segurança e as advertên- substâncias poderão incendiar-se. cias sinalizam situações que podem dar origem a danos pessoais ou materiais e indi- cam as respetivas medidas a tomar de modo...
  • Página 44: Vista Geral

    Cabeça de corte tia independente da garantia principal para 10 Chapa de características localizada os veios de corte HSM das destruidoras de na parte de baixo da cabeça de corte documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garan- tia não cobre o desgaste natural, danos por...
  • Página 45: Colocação Em Funcionamento

    português 4 Colocação em funcionamento Montar o tabuleiro de autoalimentação: AVISO • Bascule o elemento de segurança para Tensão de rede a frente. perigosa! • O tabuleiro encontra-se na caixa de cartão. O manuseamento incorreto da máquina pode causar um choque elétrico. Coloque o tabuleiro na guia e pressione-o –...
  • Página 46: Ligar A Destruidora De Documentos

    português AVISO 5 Operação Perigo de ferimentos por tração! Ligar a destruidora de documentos As rodas de introdução do tabu- leiro de autoalimentação giram • Volte a ligar o interruptor de alimentação, durante o processo de destruição. colocando-o na posição “I” no verso da Não aproxime cabelos compridos, destruidora de documentos.
  • Página 47 português Destruir cartões de crédito Esvaziar o recipiente do material cortado Recipiente do material cortado cheio Verifique regularmente o estado de enchi- mento no recipiente de papel cortado. ATENÇÃO Esvazie imediatamente o reci- • Introduza os cartões de modo a que piente de material cortado quando estiver o sistema de arranque-paragem automá- cheio, caso contrário podem ocorrer falhas tico (2) os possa detetar.
  • Página 48: Eliminação De Avarias

    português 6 Eliminação de avarias Avaria Eliminação da avaria O mecanismo  Papel encravado no carregador de alimentação automático (Autofeed). cortador Causa: Clipes ou agrafos na pilha de papel. funciona • Remova os clipes ou agrafos do papel e volte a colocar a pilha. cerca de 5 segundos sem puxar...
  • Página 49: Limpeza E Manutenção

    Entre- tência a cliente da HSM e por gue também todos os materiais de embala- técnicosda assistência dos nossos parcei- gem para uma eliminação ecológica.
  • Página 50 português 10 Características técnicas Tipo de corte Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 4 x 25 Nível de segurança DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacidade de corte* (folha), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Peso 6,5 kg Largura de inserção...
  • Página 51: Veiligheidsvoorschriften

    nederlands Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Verbrandingsgevaar! 1 Symboolverklaring en Gebruik geen reinigingsmiddel of veiligheidsaanwijzingen persluchtspuitbussen, die ont- vlambare stoffen bevatten. Deze Veiligheids- en waarschuwingsinstructies substanties kunnen ontvlammen. geven situaties aan waarin letsel of schade kan optreden en vermelden de maatregelen om het gevaar te voorkomen.
  • Página 52 De intrekrollen van de papiercassette zijn sltijtageonderdelen. HSM garandeert de levering van reserveon- derdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model. SECURIO AF 100...
  • Página 53: Inbedrijfstelling

    nederlands 4 Inbedrijfstelling Monteer de autofeed-bak: WAARSCHUWING • Klap het veiligheidselement naar voren. Gevaarlijke netspanning! • De bak bevindt zich in de doos. Foutieve omgang met de machine kan Plaats de bak in de een elektrische schok veroorzaken. geleiding en druk deze naar onderen totdat –...
  • Página 54 nederlands WAARSCHUWING 5 Bediening Gevaar voor verwondingen door naar binnen trekken! Papiervernietiger inschakelen De intrek-assen in de autofeed- • Schakel de netschakelaar aan de achter- bak draaien altijd tijdens het kant van de papiervernietiger op „I”. vernietigen. Houd lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden etc.
  • Página 55 nederlands Creditcard vernietigen Snijgoedbak legen Snijgoedbak vol Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak. ATTENTIE Leeg de volle snijgoedbak • Voer de kaarten zodanig in de toevoerope- onmiddellijk, omdat bij meermaals nadruk- ning, dat deze door het start-stop-mecha- ken van het snijgoed functiestoringen aan nisme (2) kunnen worden gegrepen.
  • Página 56: Storingen Verhelpen

    nederlands 6 Storingen verhelpen Storing Storing verhelpen Snijwerk loopt  Papieropstopping in het autofeed-magazijn. ca. 5 secon- Oorzaak: Nietjes of paperclips in de papierstapel. den, zonder • Verwijder nietjes en paperclips uit het papier en leg de stapel er opnieuw in. papier uit het magazijn in te trekken.
  • Página 57: Reiniging En Onderhoud

    Houdt u zich aan de geldende voorschriften afdekkingen zijn verbonden, en maak gebruik van de verzamelpunten mogen alleen door de HSM-klan- voor teruggave en hergebruik van oude tenservice en service-technici elektrische en elektronische apparaten. van onze dealers worden uitgevoerd.
  • Página 58: Technische Gegevens

    nederlands 10 Technische gegevens Vernietigingswijze Snippers Snijgrootte (mm) 4 X 25 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Snijcapaciteit* (papier), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Gewicht 6,5 kg Invoerbreedte 225 mm Snijsnelheid 45 mm/s Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz...
  • Página 59 dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Fare for forbrænding! 1 Symbolforklaring og Anvend ikke rengøringsmidler sikkerhedshenvisninger eller sprayflasker, som indeholder antændelige materialer. Disse Sikkerheds- og advarselshenvisninger angi- substanser kan blive antændt. ver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren.
  • Página 60 Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en 10 Typeskilt på undersiden garanti for HSM makulatorernes skæreaks- af skærehovedet ler i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hver- ken under garantiydelsen eller garantien.
  • Página 61 dansk 4 Idrifttagning Montering af autofeed-bakken: ADVARSEL • Klap sikkerhedselementet frem. Farlig netspænding! • Bakken er indeholdt i papkassen. Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Sæt bakken i føringen, og tryk den ned, indtil – Anvend kun makulatoren i tørre inden- den går i indgreb.
  • Página 62 dansk ADVARSEL 5 Betjening Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Tilkobling af makulatoren Indtræksrullerne i autofeed- • Stil netafbryderen på bagsiden af makula- bakken kører altid under makule- toren på „I“. ringen. Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv.
  • Página 63 dansk Makulering af kreditkort Tømning af materialebeholderen Materialebeholder fuld Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen. VIGTIGT Tøm straks den fulde materiale- • Før kortene ind i tilførselsåbningen, beholder, da der kan forekomme funktionsfejl så start-stop-automatikken (2) kan regi- på skæreværket, hvis materialet trykkes ned strere dem.
  • Página 64: Udbedring Af Fejl

    dansk 6 Udbedring af fejl Fejl Udbedring af fejl Skæreværket  Papirstop i autofeed-magasinet. kører i ca. Årsag: Clips i papirstablen. 5 sekunder • Fjern clipsene fra papiret, og læg stablen i igen. uden at træk- ke papir ud af magasinet.
  • Página 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Servicearbejder, som er forbun- de aktuelt gældende forskrifter, og anvend det med fjernelse af husafdæk- samlesteder til tilbagelevering og genanven- ninger, må kun udføres af HSM– delse af gamle elektriske og elektroniske kundeservice og service-teknikere apparater. Bortskaf også emballeringsmate- fra vores samarbejdspartnere.
  • Página 66: Tekniske Data

    dansk 10 Tekniske data Skæretype Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 4 X 25 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Vægt 6,5 kg Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 45 mm/s Tilslutning 215–240 V, 50–60 Hz 110–130 V, 50–60 Hz Effekt ved maks.
  • Página 67 svenska Översättning av originalbruksanvisningen Risk för brännskador! 1 Symbolförklaring och Använd inga rengöringsmedel eller säkerhetsanvisningar högtryckssprutor/-sprayflaskor Säkerhets- och varningsanvisningar upp- som innehåller antändliga ämnen. märksammar dig på situationer där risk Dessa ämnen kan antändas för person- och sakskador föreligger och och brand uppstå.
  • Página 68 (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. Indragningsrullarna i papperskassetten är slitdelar. HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillverkas. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 69 svenska 4 Idrifttagande Montera den automatiska inmatningen: VARNING • Fäll säkerhetsdelen framåt. Farlig nätspänning! • Den automatiska inmatningen ingår i kar- Felaktig användning av tongen. maskinen kan ge elektriska stötar. Sätt in den automatiska – Använd endast dokumentförstöraren inmatningen inomhus i torra rum. Använd inte appa- i styrningen och tryck raten i utrymmen med hög luftfuktighet den nedåt tills den...
  • Página 70 svenska VARNING 5 Användning Risk för skador genom indragning! Starta dokumentförstöraren Indragningsrullarna i den • Ställ nätbrytaren på baksidan av doku- automatiska inmatningen roterar mentförstöraren på ”I”. hela tiden under arbetets gång. Var försiktig med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc.
  • Página 71 svenska Förstöra kreditkort Töm behållaren Behållaren full Kontrollera regelbundet nivån i behållaren. OBSERVERA Töm omedelbart behål- laren när den är full, eftersom funktionsfel • Mata in korten i inmatningsöppningen så kan uppstå på skärverket om allt fler pap- att de detekteras av start-stopp-automati- persstrimlor trycks på efter hand. ken (2).
  • Página 72: Åtgärdande Av Fel

    svenska 6 Åtgärdande av fel Störning Åtgärdande av störning Skärverket  Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning. kör i ca Orsak: Gem eller häftklamrar i pappersstapeln. 5 sekunder • Avlägsna gemen eller häftklamrarna från papperen och lägg i stapeln igen. utan att dra in papper från magasinet.
  • Página 73: Rengöring Och Underhåll

    återvin- Servicearbeten som innefattar att ning av elektroniska och elektriska appara- huskåpor avlägsnas får endast ter. Ta även hand om förpackningsmaterialet utföras av HSM:s kundservice på ett miljövänligt sätt. och av service-tekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se sidan 180.
  • Página 74: Tekniska Data

    svenska 10 Tekniska data Fördelningssätt Partiklar (cross cut) Skärstorlek (mm) 4 X 25 Skyddsnivå DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Vikt 6,5 kg Inmatningsbredd 225 mm Skärhastighet 45 mm/s Anslutning 215–240 V, 50–60 Hz 110–130 V, 50–60 Hz Effekt vid max.
  • Página 75 suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Palovammavaara! 1 Symboleiden selitykset Älä käytä puhdistusaineita tai pai- ja turvallisuusohjeet neilmapulloja, joissa on leimahtavia Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat aineita. Ainesosat voivat syttyä. tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esi- nevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi. Vaaroja lapsille ja muille henkilöille! Konetta ei saa käyttää...
  • Página 76 Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton 10 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella HSM:n paperisilppureiden leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Valmistajan tuote- vastuu ja takuu eivät kata kulumista ja vahinkoja, jotka johtuvat laitteen virheelli- sestä käytöstä tai sivullisten kajoamisesta laitteeseen. Paperikasetin sisäänvetorullat ovat kuluvia osia.
  • Página 77 suomi 4 Käyttöönotto Asenna automaattinen syöttöalusta: VAROITUS • Taita turvaelementti eteenpäin. Vaarallinen verkkojännite! • Syöttöalusta on pakattu kartonkiin. Koneen virheellisestä käsittelystä Aseta alusta ohjaimeen voi seurata sähköisku! ja paina sitä alaspäin, kunnes se lukittuu – Käytä paperisilppuria ainoastaan kui- paikalleen. vissa sisätiloissa.
  • Página 78 suomi VAROITUS 5 Käyttö Kiskoutumisesta johtuva loukkaantumisvaara! Paperisilppurin päälle kytkeminen Automaattisen syöttöalustan • Kytke verkkokytkin paperisilppurin taka- sisäänvetorullat kulkevat puolella asentoon ”I”. aina silppuamisen aikana. Älä päästä hiuksia, löysiä vaat- teita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. rullien alueelle. Paperin silppuaminen Voit silputa paperia syöttämällä...
  • Página 79 suomi Luottokorttien tuhoaminen Silppusäiliön tyhjentäminen Silppusäiliö täynnä Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti. HUOMIO Tyhjennä täysi silppusäiliö • Syötä kortit syöttöaukkoon siten, että saman tien, koska silpun pakkautuminen käynnistys- ja pysäytysautomatiikka (2) usein voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. pystyy tunnistamaan kortit. Näitä materiaaleja ei saa syöttää auto- Kotelon yläosassa on oikealla ja vasemmalla kaksi kahvasyvennystä, jotka helpottavat maattisen syöttöalustan kautta.
  • Página 80: Häiriöiden Poisto

    suomi 6 Häiriöiden poisto Häiriö Häiriöiden poisto Leikkausko-  Paperi jumissa automaattisessa syöttökasetissa. neisto toimii Syy: Niittejä tai klemmareita paperipinossa. noin 5 sekun- • Poista niitit ja klemmarit papereista ja aseta nippu uudelleen sisään. tia niin, ettei paperia vede- tä kasettiin. Paperitukos ...
  • Página 81: Puhdistus Ja Huolto

    • Käyttöohje nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu- Lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSM-leikkausterien erikoisöljyä: Leikkuuterien erikoisöljy (250 ml), • Suihkuta erikoisöljyä syöttöaukon läpi tilausnro 1.235.997.403 koko leveydeltä teräakseleille. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 180. • Paina käyttöpainiketta noin 5 sekuntia ilman paperin syöttämistä.
  • Página 82: Tekniset Tiedot

    suomi 10 Tekniset tiedot Leikkaustapa Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 4 X 25 Turvataso DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Paino 6,5 kg Syöttöleveys 225 mm Leikkausnopeus 45 mm/s Liitäntä 215–240 V, 50–60 Hz 110–130 V, 50–60 Hz Teho maks.
  • Página 83 norsk Oversettelse av originalbruksanvisningen Fare for forbrenning! 1 Symbolforklaring og Bruk ikke rengjøringsmidler sikkerhetsinstrukser eller trykkluftspruteflasker som inneholder brennbare stoffer. Sikkerhets- og varselinformasjon definerer Disse stoffene kan bli antent. situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må iverk- settes tiltak for å unngå faren. Farer for barn og andre personer! Maskinen skal ikke brukes av...
  • Página 84 Skjærehode er tre år. Uavhengig av selve garantien er 10 Typeskilt på undersiden til skjærehodet det garanti for HSM skjæreakslene til maku- latoren under hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien Inn- trekksrullene på...
  • Página 85 norsk 4 Igangsetting Monter den automatiske matehyllen: ADVARSEL • Vipp sikkerhetselementet framover. Farlig nettspenning! • Hyllen ligger i kartongen. Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Sett hyllen inn i førin- gen og trykk den ned til – Bruk makulatoren kun i tørre innvendige den smetter på...
  • Página 86 norsk ADVARSEL 5 Betjening Fare for personskader på grunn av inntrekking! Slå på makuleringsmaskinen Inntrekksrullene på den automa- • Sett nettbryteren på baksiden av makule- tiske matehyllen går alltid under ringsmaskinen på “I”. makuleringen. Ikke ha langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd osv.
  • Página 87 norsk Makulere kredittkort Tømme beholder for makulatur Beholder for makulatur full Kontroller regelmessig oppfyllingsnivået til beholderen for makulatur. FORSIKTIG Tøm den fulle beholderen • Før kortene inn i innmatingsåpningen slik for makulatur omgående, da det ved flere at de kan detekteres av start-stopp auto- gangers ettertrykking av makulaturen kan matikken (2).
  • Página 88 norsk 6 Feilretting Feil Feilretting Skjæreverket  Papirfastkiling i auto-innmatingsmagasinet. går i c. 5 sek- Årsak: Binders eller stifter i papirstabelen. under, uten • Fjern binders eller stifter fra papiret og legg inn bunken igjen. å trekke inn papir fra magasinet.
  • Página 89: Rengjøring Og Vedlikehold

    • 1 flaske spesialolje for skjæreblokk (50 ml) eller hver gang makule- • Bruksanvisning ringsbeholderen tømmes. Bruk kun spesialolje for HSM-skjæreblokk: Tilbehør (ikke inkludert • Sprøyt spesialoljen gjennom innmatings- i leveringsomfanget) åpningen i hele sin bredde på skjæreaks- • Spesialolje for skjæreblokk (250 ml) lene.
  • Página 90 norsk 10 Tekniske data Skjæremetode Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 4 x 25 Sikkerhetstrinn DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skjæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Vekt 6,5 kg Innmatingsbredde 225 mm Skjærehastighet 45 mm/s Tilkobling 215–240 V, 50–60 Hz 110–130 V, 50–60 Hz Effekt ved maks.
  • Página 91: Wskazówki Bezpieczeństwa

    polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Niebezpieczeństwo oparzenia! 1 Objaśnienie symboli Nie używać środków czyszczą- i zasady bezpieczeństwa cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne. Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia Te substancje mogą się zapalić. dotyczą sytuacji, w których może dojść do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych i opi- sują środki zapobiegania zagrożeniom. Zagrożenie dla dzieci  i innych osób! Urządzenia nie mogą obsługiwać Trójkąt ostrzegawczy ze słowem osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) OSTRZEŻENIE i tekst na szarym o ograniczonych zdolnościach tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet fizycznych, organoleptycznych i umysłowych, zagrażających życiu obrażeń. niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one UWAGA stosuje się, jeśli konsekwencją nadzorowane przez właściwą osobę odpowie- nieprzestrzegania zasad mogą być szkody dzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały...
  • Página 92 4 Element zabezpieczający Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny 5 Wskazówka bezpieczeństwa na zszywki i spinacze biurowe. Podajnik automatyczny Przycisk ruchu nawrotnego R Otwór podawania Okres gwarancji na niszczarkę dokumentów 9 Głowica tnąca wynosi 3 lata. Na walce nożowe będące 10 Tabliczka znamionowa na spodzie elementami niszczarki dokumentów HSM głowicy mechanizmu tnącego istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (gwarancja dożywotnia HSM), która obo- wiązuje w całym okresie życia urządzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nie- prawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa- rancji ani rękojmi. Rolki kasety papieru są częściami zużywalnymi. HSM gwarantuje dostawę części zamien- nych do 10 lat po zakończeniu produkcji...
  • Página 93 polski 4 Uruchamianie Montaż podajnika automatycznego: OSTRZEŻENIE • Odchylić osłonę do przodu. Niebezpieczne napięcie zasilające! • Podajnik znajduje się w kartonie. Nieprawidłowe obchodzenie się z maszyną Umieścić podajnik na może doprowadzić do porażenia prądem prowadnicy i wcisnąć elektrycznym. go w dół, aż się zatrzaśnie. – Niszczarkę należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach suchych. Nie uży- wać w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza lub na deszczu. Aby zablokować – Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze- podajnik wcisnąć wód zasilający należy trzymać z dala zaczepy z lewej od otwartego płomienia i gorących i prawej strony powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą na zewnątrz. być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
  • Página 94 polski OSTRZEŻENIE 5 Obsługa Niebezpieczeństwo zranienia  w wyniku wciągnięcia! Włączanie niszczarki dokumentów Rolki podajnika automatycznego • Ustawić wyłącznik sieciowy z tyłu nisz- zawsze się obracają podczas czarki na „I“. operacji niszczenia. Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. należy zabezpieczyć przed przedosta- Niszczenie papieru niem się w pobliże rolek. Papier można niszczyć poprzez umieszcze- nie go bezpośrednio w otworze podawania lub korzystając z automatycznego podaj- Umieścić stos papieru nika. Podczas przetwarzania automatycznie (maks. 100 arkuszy, zasilanego stosu możliwe jest ręczne dopro- 80 g/m ) na podajniku wadzenie papieru.
  • Página 95: Opróżnianie Pojemnika Na Ścinki

    polski Niszczenie kart kredytowych Opróżnianie pojemnika na ścinki Pojemnik na ścinki zapełniony Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki. UWAGA Natychmiast opróżniać zapeł- • Karty należy wkładać do otworu podawa- niony pojemnik na ścinki, ponieważ ubijanie nia tak, aby mogły one zostać zarejestro- pociętego materiału w pojemniku może wane przez automatyczny przełącznik doprowadzić do zakłócenia działania start-stop (2). zespołu tnącego. Tych materiałów nie należy doprowadzać za pomocą podajnika automatycznego. W górnej części obudowy z lewej i prawej strony znajdują się dwa uchwyty, które  Pocięty materiał nie powinien być utylizo- ułatwiają zdejmowanie głowicy tnącej wany razem z odpadami papierowymi. z pojemnika. Wyłączanie niszczarki dokumentów • Ustawić wyłącznik sieciowy z tyłu nisz- czarki na „0“.
  • Página 96: Usuwanie Zakłóceń

    polski 6 Usuwanie zakłóceń Zakłócenie Usuwanie zakłócenia Zespół tnący  Zator papieru w magazynie. pracuje ok. Przyczyna: Zszywka lub spinacz w papierze. 5 sekund bez • Usunąć zszywki lub spinacze z papieru i ponownie włożyć stos. pobierania papieru z ma- gazynu. Zakleszcze-  Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier. nie papieru Przyczyna: Wprowadzono za dużo papieru na raz. • Ewentualnie nacisnąć jeszcze przycisk ruchu nawrotnego „R”, aby wyjąć stos papieru. • Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
  • Página 97: Czyszczenie I Konserwacja

    Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń wtykowego. do pozostałych odpadów. Należy przestrze- Prace serwisowe wymagające gać aktualnie obowiązujących przepisów zdjęcia pokrywy obudowy mogą i korzystać z punktów zbiorczych służących być wykonywane tylko przez do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek- personel serwisowy HSM i tech- ników serwisowych naszych trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa- partnerów kontraktowych. kowania powinny zostać poddane przyja- Adresy punktów serwisowych, znemu dla środowiska unieszkodliwieniu. patrz strona 180. Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu mięk- 9 Zakres dostawy kiej szmatki i łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę- •...
  • Página 98: Dane Techniczne

    polski 10 Dane techniczne Rodzaj cięcia Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 4 X 25 Poziom bezpieczeństwa DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Wydajność cięcia* (arkusz), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Masa 6,5 kg Szerokość wlotu 225 mm Szybkość cięcia 45 mm/s Zasilanie 215–240 V, 50–60 Hz...
  • Página 99: Bezpečnostní Pokyny

    čeština Překlad originálního provozního návodu Nebezpečí popálení! 1 Vysvětlení symbolů Nepoužívejte čisticí prostředky a bezpečnostní pokyny nebo sprejové láhve se stlačeným Bezpečnostní pokyny a výstražná upozor- vzduchem, které obsahují hořlavé nění označují situace, při nichž může dojít látky. Tyto látky se mohou vznítit. ke zranění osob nebo poškození věcí, a popisují opatření k odvrácení nebezpečí. Nebezpečí pro děti  a ostatní osoby! Stroj není určen k používání oso- Výstražný trojúhelník se signálním bami (včetně dětí mladších 14 let) slovem VÝSTRAHA a text na šedém pod- s omezenými fyzickými, smyslo- kladu poukazují na nebezpečí těžkých až vými nebo duševními schopnostmi nebo smrtelných úrazů. osobami, které nemají dostatečné zkuše- nosti a znalosti, s výjimkou případu, že POZOR přístroj používají pod dozorem osob odpo- se použije v případě, kdy mohou být násled- vědných za jejich bezpečnost nebo že od kem nedodržení pokynů hmotné škody.
  • Página 100 2 Automatický systém spuštění a vypnutí přes vstupní otvor. 3 Ovládací tlačítko Robustní řezací mechanika je odolná proti 4 Bezpečnostní prvek sešívacím a kancelářským sponám. 5 Bezpečnostní upozornění Zásobník Autofeed 7 Tlačítko zpětného chodu R Vstupní otvor Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. 9 Řezací hlava Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady 10 Typový štítek na spodní straně řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná řezací hlavy po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Na opotře- bení, škody způsobené nesprávným použitím a zásahem třetí osoby se nevzta- huje záruka ani ručení. Vtahovací válečky jsou součásti podléhající opotřebení. Společnost HSM zaručuje dodání náhrad- ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 101: Uvedení Do Provozu

    čeština 4 Uvedení do provozu Namontujte zásobník Autofeed: VÝSTRAHA • Sklopte pojistný prvek vpřed. Nebezpečné  síťové napětí! • Zásobník se nachází v krabici. Nesprávná manipulace se strojem může Vložte zásobník do způsobit zasažení elektrickým proudem. vodítek a stlačte jej dolů, dokud zásobník – Skartovačku používejte pouze v suchých nezaskočí. místnostech. Neprovozujte ji v místnostech s vysokou vlhkostí vzduchu ani v dešti. – Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťo- vou zástrčku před horkem, horkými K upevnění zásobníku předměty a před otevřeným ohněm. zatlačte západky Větrací otvory musí být volné a je třeba zásobníku vlevo dbát na dodržení vzdálenosti min. 5 cm a vpravo směrem ven.
  • Página 102 čeština VÝSTRAHA 5 Obsluha Nebezpečí úrazu vtažením! Spuštění skartovačky Vtahovací válečky v zásobníku Autofeed vždy běží během skar- • Síťový vypínač na zadní straně skarto- tování. Dlouhé vlasy, volné části vačky přepněte na „I“. oděvu, vázanky, šály, řetízky, náramky atd. udržujte v bez- pečné vzdálenosti od válečků. Skartace papíru Papír můžete skartovat tak, že jej vložíte přímo do vstupního otvoru nebo využijete automatického vtahování. Během zpraco- Vložte svazek listů vání stohu Autofeed je možné přivádět papír papíru (max. 100 listů, nebo CD nosiče ručně. 80 g/m ) do zásobníku Autofeed. POZOR: Papír nesmí 1. Vložení papíru přímo obsahovat žádné do vstupního otvoru svorky a kancelářské...
  • Página 103 čeština Skartace kreditních karet Vyprázdněte odpadní nádobu Odpadní nádoba je plná Kontrolujte pravidelně obsah odpadní nádoby. POZOR Okamžitě vyprázdněte plnou odpadní nádobu, protože opakované stlačo- • Zavádějte karty do otvoru pro vkládání vání makulatury může způsobit funkční papíru tak, aby je zachytil automatický poruchy řezného mechanismu. systém ke spuštění a vypnutí (2). Tyto materiály nevkládejte prostřednic- V horní části krytu jsou vytvořeny dva úchyty vlevo a vpravo, které usnadňují tvím zásobníku Autofeed. zdvihání řezací hlavy z odpadní nádoby.  Nelikvidujte rozmělněný materiál spo- lečně s papírovým odpadem. Vypnutí skartovačky • Síťový vypínač na zadní straně skarto- vačky přepněte na „0“. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 104: Odstraňování Poruch

    čeština 6 Odstraňování poruch Závada Odstranění závady Řezný me-  Zaseknutí papíru v zásobníku Autofeed. chanismus Příčina: Sešívací nebo kancelářské spony ve stohu papíru. běží cca • Z papíru odstraňte sešívací nebo kancelářské spony a opět vložte stoh. 5 sekund bez podávání papíru ze zásobníku. Zaseknutí  Řezný mechanismus se pohybuje několik vteřin zpět a vysouvá papír ven. papíru Příčina: Vložili jste příliš velké množství papíru najednou. • Stiskněte případně ještě tlačítko zpětného chodu „R“, abyste mohli vyjmout zaseknutý papír. • Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru. • Přivádějte papír jeden po druhém. Upozornění: Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablokování z větší části vtažen do stroje, můžete stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu „R“ déle než 5 s.
  • Página 105: Čištění A Údržba

    Servisní práce, které jsou spo- předpisy a používejte sběrná místa k ode- jeny s odstraněním krytů, smí vzdání a recyklaci použitých elektrických provést pouze zákaznický servis a elektronických přístrojů. Veškerý obalový společnosti HSM a servisní tech- materiál odevzdejte k ekologické likvidaci. nici našich smluvních partnerů. Adresy zákaznického servisu viz strana 180. K čištění skartovačky používejte pouze měkký 9 Rozsah dodávky hadr a jemný mýdlový roztok. Do stroje se přitom nesmí dostat žádná voda. • Skartovačka zabalená v krabici • Zásobník Autofeed • Síťový připojovací kabel Řezný mechanismus...
  • Página 106: Technické Údaje

    čeština 10 Technické údaje Typ řezu Řezání na částice Velikost řezu (mm) 4 x 25 Stupeň bezpečnosti DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Řezný výkon* (list), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Hmotnost 6,5 kg Šířka vhozu 225 mm Rychlost řezu 45 mm/s...
  • Página 107: Bezpečnostné Pokyny

    slovensky Preklad originálneho návodu na používanie Nebezpečenstvo popálenia! 1 Vysvetlenie symbolov Nepoužívajte žiadne čistiace pro- a bezpečnostné upozornenie striedky alebo rozprašovače na Bezpečnostné a výstražné upozornenia stlačený vzduch, ktoré obsahujú označujú situácie, v ktorých môže dôjsť horľavé látky. Tieto látky by sa k zraneniam osôb alebo vecným škodám mohli vznietiť. a uvádzajú opatrenia na odvrátenie nebez- Nebezpečenstvo pre  pečenstva. deti a iné osoby! Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí mladších Výstražný trojuholník so signálnym ako 14 rokov) s obmedzenými slovom VÝSTRAHA a šedou farbou pod- fyzickými, senzorickými alebo duševnými farbený text odkazuje na nebezpečenstvo schopnosťami alebo s nedostatkom skúse- vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
  • Página 108 Automatická podávacia priehradka 7 Reverzné tlačidlo R Podávací otvor Záručná doba na skartovačku je 3 roky. Rezacia hlava Po dobu celej životnosti zariadenia platí 10 Typový štítok na spodnej záruka na rezacie hriadele skartovača HSM, strane rezacej hlavy ktorá je nezávislá od záruky (HSM Lifetime Warranty). Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do záruky. Vťahovacie kladky zásobníka papiera sú opotrebovateľnými dielmi. HSM zabezpečí dodávku náhradných diel- cov do 10 rokov po ukončení výroby tohto modelu.
  • Página 109: Uvedenie Do Prevádzky

    slovensky 4 Uvedenie do prevádzky Namontujte automatickú podávaciu VÝSTRAHA priehradku: Nebezpečné sieťové  • Vyklopte bezpečnostný prvok dopredu. napätie! • Priehradka je vložená v kartóne. Nesprávna manipulácia so zariadením môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Vložte priehradku do vedenia a zatlačte ju – Skartovač používajte len v suchých nadol tak, aby sa miestnostiach. Neprevádzkujte ho zaistila. v miestnostiach s vysokou vlhkosťou vzduchu alebo na daždi. – Zariadenie, sieťovú zástrčku a kábel umiestnite v bezpečnej vzdialenosti Na zafixovanie od otvoreného ohňa a horúcich plôch. priehradky vytlačte Vetracie štrbiny nesmú byť blokované...
  • Página 110 slovensky VÝSTRAHA 5 Obsluha Nebezpečenstvo úrazu  vtiahnutím! Zapnutie skartovača Vťahovacie kladky automatickej • Prepnite sieťový vypínač na zadnej podávacej priehradky sa počas strane skartovača na „I“. skartovania vždy otáčajú. Neuveďte dlhé vlasy, voľné oble- čenie, kravaty, šály, náhrdelníky a náramky atď. do oblasti val- Skartovanie papiera čekov. Papier môžete skartovať tak, že ho dáte priamo do podávacieho otvoru alebo použi- jete automatické vťahovanie. Počas Položte stoh papiera skartovania automaticky podávaného stohu (max. 100 listov, je možné manuálne vkladanie papiera. 80 g/m ) do automatic- kej podávacej prie- hradky.
  • Página 111 slovensky Skartovanie kreditných kariet Vyprázdnenie odpadovej nádoby Odpadová nádoba plná Pravidelne kontrolujte výšku naplnenia odpadovej nádoby. POZOR Plnú odpadovú nádobu okamžite • Vkladajte karty do podávacieho otvoru vyprázdnite, pretože pri opakovanom potla- tak, ich zachytil systém pre automatický čení rezaného materiálu sa môžu vyskytnúť štart-stop (2). poruchy funkcie rezacieho ústrojenstva. Neprivádzajte tieto materiály cez V hornej časti skrine sú vľavo a vpravo automatickú podávaciu priehradku. vytvorené uchytávacie priehlbiny, ktoré  Rozrezaný materiál pri likvidácii umožňujú zdvíhanie rezacej hlavy z odpa- separujte od papierového odpadu.
  • Página 112: Odstraňovanie Porúch

    slovensky 6 Odstraňovanie porúch Porucha Odstraňovanie porúch Rezacie  Nahromadenie papiera v zásobníku automatického podávania. ústrojenstvo Príčina: Kancelárske spony alebo svorky v stohu papierov. beží cca • Odstráňte kancelárske spony a svorky z papiera a stoh vložte znova. 5 sekúnd bez vťahovania papiera zo zásobníka. Nahromade-  Rezacie ústrojenstvo niekoľko sekúnd pracuje v reverznom chode nie papiera a vysunie papier. Príčina: Naraz ste vložili priveľa papiera. • Prípadne ešte stlačte reverzné tlačidlo „R“, aby ste mohli vybrať stoh papiera. • Stoh papiera zmenšite na polovicu. •...
  • Página 113: Čistenie A Údržba

    (50 ml) alebo po každom • Návod na použitie vyprázdnení odpadovej nádoby naolejujte rezacie Príslušenstvo ústrojenstvo. Na tomu používajte len špeci- álny olej pre rezací blok HSM: (nie je súčasťou rozsahu dodávky) • Špeciálny olej nastriekajte cez papierový • Špeciálny olej na rezací blok (250 ml) prívod po celej šírke na rezacie hriadele. obj. č. 1.235.997.403 • Stlačte obslužné tlačidlo na cca 5 sekúnd, Adresy zákazníckeho servisu pozri bez podávania papiera.
  • Página 114 slovensky 10 Technické údaje Typ rezu Rez na častice Dĺžka rezania (mm) 4 x 25 Stupeň utajenia DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Rezací výkon* (list), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Hmotnosť 6,5 kg Šírka vkladania 225 mm Rezacia rýchlosť...
  • Página 115 eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Põlenguoht! 1 Sümbolite selgitused Ärge kasutage selliseid puhastusva- ja ohutusjuhised hendeid ega suruõhuspreipudeleid, mis sisaldavad süttivaid aineid. Ohutus- ja hoiatussuunised tähistavad olu- Need ained võivad süttida. kordi, kus inimesed võivad saada vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad ohu välti- miseks vajalikke meetmeid.
  • Página 116 Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat. Lõikepea HSM paberipurustaja lõikerullikutele kehtib 10 Tüübisilt lõikepea alumisel poolel eraldi sõltumatu garantii terve seadme tööaja jooksul (HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mittenõuetekohasest kasutami- sest põhjustatud ning kolmandate poolte sekkumisest tekkinud kahjustused ei kuulu seadusest tuleneva ega ka tootjapoolse garantii alla.
  • Página 117 eesti 4 Kasutuselevõtt Automaatsöötealuse paigaldamine HOIATUS • Pöörake turvaelement ettepoole. Ohtlik toitepinge! • Alus asub kastis. Masina vale käsitsemi- sega kaasneb elektrilöögi oht. Paigaldage alus juhi- kusse ja suruge alla- – Kasutage paberipurustajat ainult kuiva- poole, kuni alus des siseruumides. Ärge kasutage seda fikseerub.
  • Página 118 eesti HOIATUS 5 Kasutamine Vigastusoht sissetõmbamise tõttu! Paberipurustaja sisselülitamine Automaatsöötealuse sissetõmbe- • Keerake paberipurustaja tagaküljel rullid töötavad purustamisprotsessi olev toitelüliti asendisse „I“. ajal pidevalt. Ärge laske pikkadel juustel, avaratel riietel, kaelaside- metel, sallidel, kaela- ja käekettidel jms sattuda rullide piirkonda. Paberi purustamine Paberi purustamiseks võite seda otse sööta etteandeavasse või kasutada automaatset...
  • Página 119 eesti Pangakaartide purustamine Tühjendage jäätmekast Jäätmekast täis Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset. TÄHELEPANU! Tühjendage jäätmekast kohe, kuna lõikepeade korduv töö võib • Sisestage kaardid etteandeavasse nii, põhjustada lõikeseadme töös tõrkeid. et käivitus-seiskamisautomaatika (2) Korpuse ülaosas on kaks vormitud haarde- saab kaarte tuvastada. Ärge sisestage seda materjali automaat- süvendit vasakul ja paremal, mis lihtsustavad lõikepea tõstmist lõikeseadmelt.
  • Página 120: Tõrgete Kõrvaldamine

    eesti 6 Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Tõrke kõrvaldamine Lõikeseade  Paberiummistus automaatse etteandeseadme kassetis. töötab ligi- Põhjus: vihiku- või kirjaklambrid paberivirnas. kaudu 5 se- • Eemaldage paberist vihiku- või kirjaklambrid ja paigaldage virn uuesti tagasi. kundit paberit kassetist lisamata. Paberiummis-  Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi ja lükkab paberi välja. Põhjus: sisestasite korraga liiga palju paberit.
  • Página 121: Puhastamine Ja Hooldamine

    Hooldustöid, mille käigus tuleb Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasu- korpuse kaas eemaldada, on tage elektri- ja elektroonikaseadmete tagas- lubatud teha vaid HSM-i kliendi- tamise ja taaskasutuse kogumispunkte. teenindusel ja meie lepingupart- Suunake ka kõik pakendimaterjalid kesk- nerite hooldustehnikutel.
  • Página 122: Tehnilised Andmed

    eesti 10 Tehnilised andmed Purustamisviis Tükeldamine Lõikepikkus (mm) 4 × 25 Turvatase DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Lõikamismaht* (leht), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Kaal 6,5 kg Sisestuslaius 225 mm Purustamiskiirus 45 mm/s Elektriühendus 215–240 V, 50–60 Hz 110–130 V, 50–60 Hz Võimsus max lehtede arvu korral 300 W...
  • Página 123 русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации Опасность ожога! 1 Пояснение символов и указания Не допускайте применения по технике безопасности каких-либо чистящих средств или Указания по технике безопасности и преду- аэрозольных бутылей, содержа- преждения обозначают ситуации, при щих горючие вещества. Такие которых могут возникать травмы людей вещества могут воспламениться. и повреждение оборудования, и приводят Опасности для детей  меры по предотвращению опасности. и прочих лиц! Машиной запрещается пользо- ваться лицам (включая детей Предупреждающий треугольник младше 14 лет) с ограниченными с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ физическими, сенсорными или умствен- и текстом на сером фоне указывает на ными способностями или с недостатком опасность тяжелых или даже опасных опыта и/или знаний, за исключением слу- для жизни травм. чаев, когда они находятся под постоянным ВНИМАНИЕ присмотром ответственных за них лиц или используется в случаях, когда несоблюде- получили от них указания, как пользо- ние указания может привести к поврежде- ваться прибором. За детьми необходимо...
  • Página 124 3 Кнопка управления разрешается подавать в машину только 4 Защитный элемент через приемное отверстие. 5 Указание по технике безопасности Надежный режущий механизм невоспри- 6 Лоток для автоматической подачи имчив к скобкам и канцелярским скрепкам. 7 Кнопка реверсирования R 8 Приемное отверстие Гарантийный срок на машину составляет 9 Режущая головка 3 года. В отношении режущих валов 10 Заводская табличка в нижней машин для уничтожения документов части режущей головки действует одна независимая от гарантий- ных обязательств гарантия на весь срок службы устройства (гарантия на весь срок службы устройств HSM). В гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмеша- тельства посторонних лиц. Втягивающие валики кассеты для бумаги относятся к категории изнашивающихся деталей. Компания HSM гарантирует поставку запасных деталей в течение 10 лет после окончания производства данной модели устройства. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 125: Ввод В Эксплуатацию

    русский 4 Ввод в эксплуатацию Установите лоток для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ автоматической подачи Опасное напряже- • Откиньте защитный элемент вперед. ние сети! • Лоток находится в коробке. Неправильное обращение с машиной может привести к удару электрическим Вставьте лоток током. в направляющую и прижмите его вниз – Используйте машину для уничтожения до защелкивания. бумаг только в сухих внутренних помещениях. Не пользуйтесь маши- ной в помещениях с высокой влажно- стью воздуха или во время дождя. Чтобы зафиксировать – Не устанавливайте и не эксплуати- лоток, отожмите руйте устройство, сетевой кабель наружу расположен- и вилку вблизи открытого огня и горя- ные на нем фиксиру- чих поверхностей. Для обеспечения ющие защелки слева достаточного охлаждения запреща- и справа.
  • Página 126 русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5 Управление Опасность травмирования  из-за втягивания! Включение машины Втягивающие валики лотка • Для включения машины установите для автоматической подачи сетевой выключатель на обратной постоянно вращаются во стороне в положение I. время процесса уничтожения. Не допускайте попадания длин- ных волос, свободной одежды, Уничтожение бумаги галстуков, платков, шейных Вы можете уничтожать бумаги, вставляя и наручных цепочек в зону, рас- положенную в непосредственной их непосредственно в приемное отверстие или используя автоматическую близости от валиков. загрузку. При переработке пачек бумаги в режиме автоматической подачи воз- Положите стопку можна и ручная подача бумаги. бумаг (макс. 100 листов, 80 г/м в лоток автоматиче- 1. Закладка бумаги непосредственно ской подачи. в приемное отверстие ВНИМАНИЕ! На...
  • Página 127 русский Уничтожение кредитных карт Опорожнение резервуара для разрезанного материала Резервуар переполнен Регулярно проверяйте уровень заполне- ния резервуара для разрезанного материала. • Вставьте карты в приемное отверстие ВНИМАНИЕ! Немедленно опусто- таким образом, чтобы они смогли шайте полный резервуар для разрезанного захватываться механизмом автоматики материала, поскольку при многократном пуска и остановки (2). дополнительном прижимании разрезан- Не загружайте эти материалы через ного материала может возникнуть сбой лоток для автоматической подачи. в работе режущего механизма.  Утилизируйте измельченный материал В верхней части корпуса имеются две отдельно от бумажных отходов. выемки слева и справа для облегчения приподнимания режущей головки от резервуара для разрезанного материала. Выключение машины • Для выключения машины установите сетевой выключатель на обратной стороне в положение «0».
  • Página 128: Устранение Неисправностей

    русский 6 Устранение неисправностей Неисправ- Устранение неисправности ность Режущий  Затор бумаги в лотке автоматической подачи. механизм Причина: скрепки или скобы в стопке бумаги. работает • Извлеките скрепки или скобы из бумаги и снова вставьте стопку бумаги. примерно в течение 5 секунд, не захватывая бумагу из лотка. Затор бумаги  Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в обратном направлении и выталкивает бумагу. Причина: вставлено слишком много бумаги. • При необходимости дополнительно нажмите кнопку реверсирования R, чтобы вынуть стопку бумаги. • Уменьшите вдвое стопку бумаги. • Подавайте бумагу постепенно. Указание Если до блокировки большая часть стопки бумаг уже втянута в устройство, нажимайте кнопку реверсирования R дольше 5 с. Вследствие этого режущий механизм снова будет вращаться вперед и измельчит оставшуюся часть бумаги. Режущий  Затор бумаги в лотке автоматической подачи...
  • Página 129: Очистка И Техническое Обслуживание

    Неправильное обращение с машиной может устройств. При неправильной привести к удару электрическим током. утилизации или обращении они могут при- Перед сменой местоположения чинить вред здоровью человека и окружа- или очисткой выключите машину ющей среде. Никогда не выбрасывайте и выньте штепсель из розетки. старые устройства в места сбора бытового мусора. Соблюдайте действующие предпи- Работы, связанные со снятием сания и утилизируйте устройства, переда- крышек корпуса, разрешается вая их в специальные места сбора и пере- выполнять только службой тех- работки электрических и электронных нического обеспечения HSM старых устройств. Упаковочный материал и сервис-техниками наших авто- утилизируйте также в соответствии с тре- ризованных партнеров. бованиями по охране окружающей среды. Адреса сервисных центров см. на стр. 180. Очистку разрешается выполнять только 9 Комплект поставки мягкой тканью, смоченной в водном рас- творе нейтрального моющего средства. • Машина для уничтожения документов, При этом в прибор не должна попадать вода. упакованная в картонную коробку • Лоток автоматической подачи В случае уменьшения • Провод подключения к сети питания режущей мощности, при...
  • Página 130: Технические Данные

    русский 10 Технические данные Тип резки Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 4 x 25 Класс безопасности DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Режущая мощность * (лист), DIN A4 70 г/м 6–7 80 г/м 5–6 Вес 6,5 кг Ширина приемного отверстия 225 мм Скорость резки 45 мм/с Подключение к сети 215–240 В, 50–60 Гц...
  • Página 131: Varnostna Navodila

    slovenščina Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost opeklin! 1 Razlaga simbolov in Ne uporabljajte čistilnih sredstev varnostna navodila ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki vsebujejo vnetljive snovi. Varnostna navodila in opozorila označujejo Te substance se lahko vnamejo. situacije, v katerih lahko pride do poškodb oseb in do materialne škode ter navajajo Nevarnosti za otroke ukrepe za preprečevanje nevarnosti. in druge osebe! Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki, mlajšimi Opozorilni trikotnik s signalno besedo od 14 let) z omejenimi fizičnimi,...
  • Página 132 (HSM Lifetime Warranty). Jamstvo in garancija ne veljata za obrabo, poškodbe zaradi nestrokovne uporabe in poseganja s tretje strani. Podajalna kolesca kasete za papir so obrabni deli. Podjetje HSM zagotavlja dobavo nadome- stnih delov do 10 let po koncu proizvodnje tega modela. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 133 slovenščina 4 Zagon Montaža odlagalne police OPOZORILO za samodejno dovajanje: Nevarna omrežna  • Varnostni element obrnite naprej. napetost! • Odlagalna polica je v kartonu. Napačno ravnanje z napravo lahko povzroči električni udar. Vstavite odlagalno polico v vodilo in jo – Uničevalnik dokumentov uporabljajte pritisnite navzdol, samo v suhih notranjih prostorih. da zaskoči.
  • Página 134 slovenščina OPOZORILO 5 Upravljanje Nevarnost poškodb zaradi uvlečenja! Vklop uničevalnika dokumentov Podajalna kolesca odlagalne • Omrežno stikalo na hrbtni strani uničeval- police za samodejno dovajanje nika dokumentov preklopite na "I". se med postopkom uničevanja ves čas vrtijo. Z dolgimi lasmi, ohlapnimi oblačili, kravatami, šali, ogrlicami, zapestnicami in Uničevanje papirja podobnim se ne zadržujte Papir uničite tako, da ga vstavite neposredno v območju kolesc. v dovajalno odprtino ali pa uporabite samo- dejno dovajanje.
  • Página 135 slovenščina Uničevanje kreditnih kartic Praznjenje posode za razrezan material Posoda za razrezan material je polna Redno preverjajte napolnjenost posode za razrezan material. POZOR Polno posodo za razrezan • Kartice vstavite v dovajalno odprtino tako, material takoj izpraznite, saj se ob večkrat- da jih lahko zajame mehanizem nem stiskanju materiala lahko pojavijo start-stop (2).
  • Página 136: Odpravljanje Motenj

    slovenščina 6 Odpravljanje motenj Motnja Odpravljanje motnje Rezalni me-  Zastoj papirja v vlagalniku za samodejno dovajanje. hanizem Vzrok: sponke v papirju. deluje pribl. • Odstranite sponke iz papirja in sklad znova vstavite. 5 sekund, ne da bi povlekel papir iz vla- galnika.
  • Página 137: Čiščenje In Vzdrževanje

    Servisna dela, pri katerih je treba za vračanje in recikliranje električne in elek- odstraniti pokrove ohišja, sme tronske odpadne opreme. Tudi ves emba- izvajati samo servisna služba lažni material odstranite okolju prijazno. podjetja HSM in servisni tehniki naših pogodbenih partnerjev. Za naslove servisnih služb glejte stran 180. Uničevalnik dokumentov čistite le z mehko 9 Obseg dobave krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme vstopiti v napravo.
  • Página 138: Tehnični Podatki

    slovenščina 10 Tehnični podatki Vrsta rezanja Rezanje na delce Velikost rezanja (mm) 4 X 25 Varnostna stopnja DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Zmogljivost rezanja* (list), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Teža 6,5 kg Širina vnosa 225 mm Hitrost rezanja 45 mm/s Priključek...
  • Página 139: Biztonsági Útmutatások

    magyar Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Égési sérülések veszélye! 1 Szimbólumok magyarázata Ne használjon olyan tisztítószere- és biztonsági útmutatások ket, vagy sűrített gázzal üzemelő A biztonsági-, és figyelmeztető útmutatások palackokat, amelyek gyúlékony olyan helyzeteket jelölnek, melyekben szemé- anyagokat tartalmaznak. Ezek lyi sérülés és anyagi kár keletkezhet, valamint az anyagok meggyulladhatnak. leírják a veszély elhárításának módjait.
  • Página 140 10 Adattábla a vágófej alsó oldalán vágótengelyeire a szavatosságtól független, a készülék teljes élettartamára vonatkozó garancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty). A kopásra, a szakszerűtlen kezelés okozta károkra, valamint harmadik fél általi beavatko- zásokra sem a jótállás, sem a garanciális kötelezettség nem vonatkozik. A papírkazetta behúzógörgői kopóalkatrészek.
  • Página 141: Üzembe Helyezés

    magyar 4 Üzembe helyezés Szerelje fel az automata beadagolót FIGYELMEZTETÉS • Hajtsa előre a biztonsági elemet. Veszélyes hálózati  feszültség! • A beadagoló a kartondobozban található. A készülék helytelen használata áramütés- Helyezze be a beada- hez vezethet. golót a vezetősínbe és nyomja le egészen – Az iratmegsemmisítőt kizárólag száraz, addig, amíg a helyére beltéri helyiségekben használja.
  • Página 142 magyar FIGYELMEZTETÉS 5 Kezelés Sérülésveszély behúzás által! Az iratmegsemmisítő bekapcsolása A megsemmisítési művelet közben az automata beadagoló • Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán behúzógörgői folyamatosan lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. forognak. Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a görgők Papír megsemmisítése közelébe. Az iratmegsemmisítő elindul, ha papírt helyez az adagolónyílásba, vagy automatikus behú- zási funkcióval is használhatja a készüléket. Helyezzen be egy Az automata beadagolású...
  • Página 143 magyar Hitelkártya megsemmisítése Aprítéktartály kiürítése Megtelt az aprítéktartály Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály telítettségét. FIGYELEM Azonnal ürítse ki az aprítéktar- A kártyákat úgy helyezze be a beadagoló tályt, ellenkező esetben, többszöri nyílásba, hogy azokat a start-stop auto- összenyomás esetén üzemzavarok történ- matika (2) észlelhesse. hetnek a vágószerkezetben. Ezeket az anyagokat ne az automata A burkolat felső részén két fogantyú talál- beadagolóval adagolja be.
  • Página 144 magyar 6 Üzemzavar-elhárítás Üzemzavar Üzemzavar elhárítása A vágószerke-  Papírtorlódás az automata beadagoló tárolóban. zet kb. 5 má- Kiváltó ok: Gémkapcsok, vagy fűzőkapcsok a papírkötegben. sodpercig jár, • Távolítsa el a gémkapcsokat, vagy fűzőkapcsokat papírból és helyezze anélkül hogy vissza a köteget. papírt húzna be a tárolóból. Papírtorlódás  A vágómű néhány másodpercig visszafelé működik és kitolja a papírt. Kiváltó ok: Túl sok papírt helyezett bele egyszerre. •...
  • Página 145: Tisztítás És Karbantartás

    és megnöve- kedett zaj esetén, illetve Tartozék (a csomag nem tartalmazza) az aprítéktartály minden ürítésekor. Ehhez csak speciális HSM aprí- • Speciális olaj vágóblokkhoz (250 ml), tóblokk-olajat használjon: rendelési szám: 1.235.997.403 • Fecskendezze a speciális olajat a beada- A vevőszolgálat címét lásd: 180.
  • Página 146: Műszaki Adatok

    magyar 10 Műszaki adatok Vágási mód Apróra vágás Vágási méret (mm) 4 X 25 Biztonsági fokozat DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Vágási teljesítmény* (lap), DIN A4 70 g/m 80 g/m Súly 6,5 kg Bemeneti szélesség 225 mm Vágási sebesség 45 mm/s Csatlakozás 215-240 V, 50-60 Hz...
  • Página 147: Explicitarea Simbolurilor Şi Indicaţiilor De Securitate

    română Traducerea manualului de exploatare original Pericol de arsuri! 1 Explicitarea simbolurilor şi Nu utilizaţi substanţe de curăţare indicaţiilor de securitate sau flacoane de pulverizare sub Indicaţiile de securitate şi de avertizare indică presiune care conţin materiale situaţiile, în care sunt posibile vătămări de inflamabile. Aceste substanţe se persoane sau prejudicii materiale şi desem- pot aprinde. nează măsuri pentru evitarea pericolelor. Pericole pentru copii şi alte persoane! Maşina nu are voie să fie utilizată Triunghiul de avertizare cu cuvântul de persoane (inclusiv copii sub semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri 14 ani) cu aptitudini fizice, senzori- indică un pericol de vătămări grave până...
  • Página 148 6 Poliţa de autofeed 7 Tastă de inversare a sensului R Deschiderea de introducere Perioada de garanţie acordată de vânzător 9 Cap de tăiat pentru distrugătorul de documente este de 10 Plăcuţă de fabricaţie de pe partea 3 ani. Pe toată durata de serviciu a aparatu- inferioară a capului de tăiat lui este valabilă o garanţie independentă de garanţia legală pentru axele de tăiere ale distrugătoarelor de documente HSM (HSM Lifetime Warranty). Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, precum şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului. Rolele de tragere în maşină ale casetei pentru hârtie sunt piese de uzură. HSM asigură livrarea pieselor de schimb până la 10 ani după încetarea producţiei acestui model. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 149: Punere În Funcţiune

    română 4 Punere în funcţiune Montaţi poliţa de autofeed: AVERTIZARE • Rabataţi spre înainte elementul Tensiune de reţea  de siguranţă. periculoasă! • Poliţa este conţinută în cutia de carton. Lucrul defectuos cu maşina poate conduce la şoc electric. Aşezaţi poliţa în ghidaj şi apăsaţi în jos până la – Folosiţi distrugătorul de documente înclichetare. numai în încăperi uscate. Nu exploataţi aparatul în spaţii cu umiditate ridicată a aerului sau în ploaie. – Ţineţi aparatul, fişa de reţea şi cablul de reţea departe de surse deschise de foc şi Pentru fixarea poliţei, de suprafeţe fierbinţi. Fantele de aerisire apăsaţi ciocurile de trebuie să fie libere şi trebuie respectată fixare ale poliţei stânga o distanţă de min. 5 cm faţă de perete şi dreapta înspre sau de mobilă.
  • Página 150 română AVERTIZARE 5 Utilizarea Pericol de vătămare  prin prindere! Pornirea distrugătorului de documente Rolele de tragere în maşină • Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea ale poliţei de autofeed se rotesc posterioară a distrugătorului de docu- pe parcursul procesului de mente în poziţia „I“. distrugere. Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. Distrugerea hârtiei în zona rolelor. Puteţi distruge hârtia introducând-o direct în orificiile de alimentare sau folosind tragerea automată în maşină. În timpul prelucrării Aşezaţi stiva de hârtie topului în Autofeed este posibilă alimentarea (max. 100 foi, 80 g/m manuală a hârtiei.
  • Página 151 română Distrugerea cărţilor de credit Goliţi recipientul pentru material tăiat Recipientul pentru material tăiat este plin Verificaţi regulat nivelul de umplere din recipientul pentru material tăiat. • Introduceţi cardurile în fanta de alimen- ATENŢIE Goliţi imediat recipientul de tare, astfel încât acestea să poată fi material tăiat, deoarece în cazul reapăsării detectate de sistemul automat de mai multe ori a materialului de tăiat pot de pornire-oprire (2). apărea defecţiuni de funcţionare la aparatul Nu alimentaţi aceste materiale prin de tăiat. poliţa de autofeed. În partea superioară a carcasei sunt încrus-  Eliminaţi ca deşeu materialul mărunţit în tate două mânere concave, care vă uşurează mod separat de deşeurile de hârtie.
  • Página 152 română 6 Înlăturare avarii Defecţiune Remedierea defecţiunii Aparatul de  Blocaj de hârtie în magazia autofeed. tăiat merge Cauza: Agrafe sau cleme în topul de hârtie. cca. 5 secun- • Îndepărtaţi agrafele şi clemele din hârtie şi introduceţi din nou topul. de fără a tra- ge hârtie din magazie în interior. Blocaj de  Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia în afară. hârtie Cauza: Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
  • Página 153: Curăţare Şi Întreţinere

    Nu depuneţi niciodată aparatele vechi la de reţea. gunoiul menajer. Respectaţi prescripţiile Lucrările de service care sunt actuale în vigoare şi folosiţi centrele de colec- legate de îndepărtarea capacelor tare pentru returnarea şi valorificarea apara- carcasei pot fi efectuate numai telor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi de serviciul pentru clienţi HSM şi materialul de ambalare la un centru de elimi- tehnicienii de serviceai parteneri- nare care respectă prescripţiile de mediu. lor noştri contractuali. Pentru adresele serviciului pentru clienţi, a se vedea pagina 180. 9 Pachetul de livrare Curăţaţi distrugătorul de documente numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă • Distrugător de documente ambalat în de săpun. Nu este voie să pătrundă apă în...
  • Página 154: Date Tehnice

    română 10 Date tehnice Tip de tăiere Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 4 X 25 Treapta de siguranţă DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Putere de tăiere* (foaie), DIN A4 70 g/m 6–7 80 g/m 5–6 Masa 6,5 kg Lăţime de introducere 225 mm Viteza de tăiere 45 mm/s...
  • Página 155 български Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Опасност от изгаряне! 1 Обяснение на символите Не използвайте почистващи сред- и указания за безопасност ства или спрейове, съдържащи Указанията за безопасност и предупрежде- запалителни вещества. Тези нията указват ситуации, в които може да се вещества могат да се запалят. стигне до нараняване на хора или до мате- риални щети и посочват мерки за Опасности за деца  предотвратяване на опасността. и други лица! Машината не трябва да се използва от лица (включително Предупредителният триъгълник със деца под 14 години) c ограни- сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чени психически, сензорни или умствени и текстът на сив фон указват опасност от способности или липса на опит и/или тежки до опасни за живота наранявания. познание, освен, ако са под надзора на ВНИМАНИЕ отговарящо за тяхната сигурност лице се използва, когато неспазването може или са получили указания от него, как да доведе до материални щети. да използват уреда. Децата трябва да се наблюдават да не играят c уреда. Указание ...
  • Página 156 2 Автоматика за спиране/пускане за подаване. 3 Бутон за управление Здравият режещ инструмент е нечувстви- 4 Предпазител телен към кламери и телбод. 5 Указание за безопасност 6 Автоматично захранващо отделение 7 Реверсиращ бутон R Машината за унищожаване на документи 8 Отвор за подаване има гаранционен срок от 3 години. Важи 9 Режеща глава независима от отговорността за недоста- 10 Фабрична табелка в долната страна тъци гаранция за стоманените режещи на режещата глава валци HSM на машините за унищожаване на документи по време на целия срок на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime Warranty). Износване, щети от използване не по предназначение както и интервенции от трети лица не се покриват от гаранци- ята. Издърпващите ролки на касетата за документи са бързо износващи се части. Фирма HSM гарантира доставянето на резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 157: Пускане В Експлоатация

    български 4 Пускане в експлоатация Монтирайте автоматичното ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ захранващо отделение: Опасно мрежово  • Спуснете напред предпазителя. напрежение! • Отделението се намира в отделна кутия. Неправилното използване на машината може да доведе до електрически Поставете отделе- токов удар. нието във водача и го натиснете надолу – Използвайте шредера само в сухи докато щракне. вътрешни помещения. Не го използ- вайте в помещения c висока влажност или когато вали дъжд. – Дръжте уреда, щекера и мрежовия За фиксирането кабел далеч от открит огън и горещи на отделението повърхности. Вентилационните отвори натиснете навън трябва да са свободни и да са на раз- фиксаторите вляво стояние от стени и от мебели най- и вдясно. малко 5 cm. – Внимавайте щепселът да е лесно...
  • Página 158 български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5 Обслужване Опасност от нараняване  при издърпване навътре! Включване на машината за унищожаване на документи Издърпващите ролки на автоматичното захранващо • Поставете мрежовия прекъсвач на зад- отделение се въртят по време ната страна на машината за унищожа- на процеса на унищожаване. ване на документи на „I“. В обсега на ролките не носете спусната дълга коса, свободно облекло, вратовръзки, шалове, Унищожаване на хартия колиета и гривни и др. Можете да унищожавате документи като ги поставяте направо в отвора за подаване Поставете докумен- или използвате автоматичния издърпващ тите (макс. 100 листа, механизъм. По време на обработката на 80 g/m ) в автоматич- групата документи в устройството за авто- ното захранващо матично подаване е възможно да се отделение.
  • Página 159 български Унищожаване на кредитни карти Изпразване на коша за изрезки Пълен резервоар за събиране на унищожения материал Проверявайте редовно състоянието на напълване на резервоара за събиране • Поставете картите в шлица за пода- на унищожена хартия. ване така, че да бъдат обхванати от ВНИМАНИЕ Изпразнете незабавно автоматиката (2) за спиране/пускане. пълния резервоар за събиране на унищо- Не подавайте тези материали през жения материал, тъй като при многократно автоматичното захранващо отделение. натискане може да се повреди режещият  Изхвърляйте раздробения материал инструмент. отделно от хартиени отпадъци. Горната част на корпуса съдържа две вдлъбнати дръжки отляво и отдясно, които улесняват повдигането на реже- щата глава от кутията за нарязване. Изключване на машината за...
  • Página 160: Отстраняване На Повреди

    български 6 Отстраняване на повреди Смущение Отстраняване на повреда Режещият  Засядане на хартия в устройството за автоматично подаване. механизъм Причини: Плик за писмо или кламери в топчето хартия. работи око- • Отстранете плика за писмо или кламерите от документите и отново ло 5 секун- поставете документите. ди, без да , без да пода- ва хартия от устройството за подаване. Задръстване  Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход и избутва на хартия навън хартията. Причини: Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия. • Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да извадите хартията. • Намалете наполовина купчината хартия. • Пъхайте хартията една след друга. Указание: Ако купчината хартия до блокировката е вече захваната в по-голямата част, можете да натиснете реверсиращия бутон „R“ за по-дълго от 5 s. По този начин режещият инструмент работи отново напред и унищожава...
  • Página 161 среда. Старите уреди не трябва да се почистване изключете машината изхвърлят заедно c останалия боклук. за унищожаване на документи Съблюдавайте актуалните валидни разпо- и извадете щепсела. редби и използвайте пунктовете за съби- Дейности по сервизното обслуж- ране на отпадъци за предаване и рецикли- ване, свързани c отстраняване ране на електрически и електронни стари на покритията на корпуса, уреди. Също така използвайте опаковъчни трябва да се извършват само от материали, съобразени c околната среда. службата за работа c клиенти на фирма HSM и от сервизните техници на нашите търговски партньори. Адреси на служби за работа c клиенти 9 Комплект на доставка виж на страница 180. • Машината за унищожаване на доку- Почиствайте машината за унищожаване на менти е опакована в картон документи само c мека кърпа и слаб сапу- нен разтвор. При това не трябва да • Автоматично захранващо отделение прониква вода в уреда. • Проводник за присъединяване към мрежа • 1 бутилка (шише) специално масло (50 мл) Смазвайте режещия инструмент при намаля- • Инструкция за експлоатация...
  • Página 162: Технически Данни

    български 10 Технически данни Вид на рязане Рязане на частици Големина на изрезките (мм) 4 X 25 Клас на безопасност DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Капацитет на рязане* (лист), DIN A4 70 g/m 6 – 7 80 g/m 5 – 6 Тегло 6,5 kg Ширина на подаване 225 mm Скорост...
  • Página 163: Επεξήγηση Συμβόλων

    ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Κίνδυνος εγκαυμάτων! 1 Επεξήγηση συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι- και οδηγίες ασφαλείας σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα, που περιέχουν εύφλεκτα υλικά. Οι οδηγίες ασφαλείας και οι προειδοποιήσεις Αυτές οι ουσίες μπορούν να ανα- χαρακτηρίζουν περιστάσεις κατά τις οποίες φλεγούν. μπορούν να προκληθούν τραυματισμοί ή υλικές ζημιές και προτείνουν μέτρα για Κίνδυνοι για παιδιά  την αποφυγή του κινδύνου. και για άλλα άτομα! Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιο- ρισμένες φυσικές, κινητικές ή νοητικές Το προειδοποιητικό τρίγωνο με τη λέξη ικανότητες (ούτε από παιδιά κάτω των 14 ετών), επισήμανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και με ούτε και από άτομα χωρίς σχετική εμπειρία κείμενο σε γκρι φόντο σας επισημαίνει κινδύ- ή γνώσεις, εκτός εάν αυτά τα άτομα επιτηρού- νους για σοβαρούς έως και θανατηφόρους νται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την τραυματισμούς. ασφάλεια ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό για τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ χρησιμοποιείται όταν πρέπει να επιτηρούνται ώστε να είστε σίγουροι η συνέπεια της μη τήρησης μπορεί να είναι...
  • Página 164 2 Αυτόματη έναρξη-διακοπή κάρτες επιτρέπεται να εισάγωνται μόνο 3 Πλήκτρο χειρισμού μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας. 4 Στοιχείο ασφαλείας Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν 5 Υπόδειξη ασφαλείας επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα 6 Θήκη αυτόματης τροφοδοσίας συρραπτικών. 7 Πλήκτρο αντιστροφής R 8 Άνοιγμα τροφοδοσίας Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων 9 Κεφαλή κοπής διαρκεί 3 χρόνια. Ανεξάρτητα από τη γενική 10 Ετικέτα τύπου στην κάτω πλευρά της εγγύηση, για τους άξονες κοπής HSM παρέ- κεφαλής κοπής χεται εγγύηση για όλη τη διάρκεια ζωής του καταστροφέα εγγράφων (HSM Lifetime Warranty). Η φθορά χρήσης, οι ζημιές από λανθασμένη χρήση καθώς και οι ζημιές από επεμβάσεις τρίτων δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Οι κύλινδροι εισαγωγής της κασέ- τας χαρτιού είναι αναλώσιμα εξαρτήματα. Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτι- κών μέχρι και για 10 χρόνια μετά το πέρας παραγωγής αυτού του μοντέλου. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 165: Έναρξη Χρήσης

    ελληνικά 4 Έναρξη χρήσης Τοποθέτηση της θήκης αυτόματης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τροφοδοσίας: Επικίνδυνη  • Στρέψτε το στοιχείο ασφαλείας προς ηλεκτρική τάση! τα εμπρός. Από την εσφαλμένη μεταχείριση της • Η θήκη περιλαμβάνεται στην κούτα. συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Βάλτε τη θήκη στον οδηγό και πιέστε την – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε προς τα κάτω ώστε ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Μη λει- να ασφαλίσει. τουργείτε τη συσκευή σε χώρους με υψηλή υγρασία ή στη βροχή. – Κρατάτε τη συσκευή, το φις και το καλώ- διο μακριά από ανοικτές εστίες και καυ- Για στερέωση της τές επιφάνειες. Τα ανοίγματα αερισμού θήκης πιέστε προς τα πρέπει να είναι ανοικτά και να υπάρχει έξω τις γλώσσες ασφά- απόσταση από τον τοίχο ή τα έπιπλα λισης της θήκης αρι- τουλάχιστον 5 cm. στερά και δεξιά.
  • Página 166: Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 5 Χειρισμός Κίνδυνος τραυματισμού  από μάγκωμα! Ενεργοποίηση της συσκευής Κατά τη διάρκεια τεμαχισμού οι • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη πίσω κύλινδροι εισαγωγής στη θήκη πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I». αυτόματης τροφοδοσίας περιστρέφονται πάντα. Μακριά μαλλιά, φαρδιά ρούχα, γραβάτες, κασκόλ, αλυσίδες και βραχιόλια Καταστροφή χαρτιών δεν επιτρέπεται να έρχονται Μπορείτε να τεμαχίσετε τα χαρτιά βάζοντάς κοντά στους κυλίνδρους. τα κατευθείαν μέσα στο άνοιγμα ή χρησιμο- ποιώντας την αυτόματη τροφοδοσία. Κατά τη Βάλτε τη στοίβα χαρ- διάρκεια της λειτουργίας με αυτόματη τροφο- τιών στη θήκη αυτόμα- δοσία είναι εφικτή και η χειροκίνητη της τροφοδοσίας (μέχρι τροφοδοσία χαρτιών. 100 φύλλα, 80 g/m ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα χαρτιά 1. Εισαγωγή χαρτιών κατευθείαν δεν επιτρέπεται να στο άνοιγμα τροφοδοσίας περιέχουν συνδετήρες.
  • Página 167: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    ελληνικά Καταστροφή πιστωτικών καρτών Εκκένωση δοχείου τεμαχισμένων υλικών Γεμάτο δοχείο τεμαχισμένων υλικών Ελέγχετε τακτικά την ποσότητα στο δοχείο τεμαχισμένων υλικών. ΠΡΟΣΟΧΗ Αδειάστε άμεσα το δοχείο • Βάλτε τις κάρτες μέσα στο άνοιγμα τροφο- τεμαχισμένων υλικών επειδή από την επανα- δοσίας έτσι ώστε να τις πιάσει ο αυτόμα- λαμβανόμενη συμπίεση των κομμένων τος μηχανισμός έναρξης/τερματισμού (2). υλικών μπορεί να εμφανιστούν προβλήματα Μην εισάγετε αυτά τα υλικά μέσω της λειτουργίας στον μηχανισμό τεμαχισμού. θήκης αυτόματης τροφοδοσίας. Στο πάνω μέρος του περιβλήματος υπάρ-  Απορρίπτετε τα τεμαχισμένα υλικά χουν δύο υποδοχές λαβής αριστερά και ξεχωριστά από τα άχρηστα χαρτιά. δεξιά, που διευκολύνουν την ανύψωση της κεφαλής κοπής από το δοχείο. Απενεργοποίηση της συσκευής • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «0». SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 168: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ελληνικά 6 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Επιδιόρθωση βλάβης Ο μηχανι-  Συμφόρηση χαρτιών στο γεμιστήρα αυτόματης τροφοδοσίας. σμός κοπής Αιτία: Συνδετήρες που υπάρχουν στα χαρτιά. λειτουργεί • Αφαιρέστε τους συνδετήρες από τα χαρτιά και τοποθετήστε πάλι τη στοίβα. 5 δευτερόλε- πτα χωρίς να τραβάει χαρτιά από το γεμιστήρα. Συμφόρηση  Ο μηχανισμός κοπής λειτουργεί μερικά δευτερόλεπτα αντίστροφα και χαρτιών σπρώχνει τα χαρτιά έξω. Αιτία: Εισάγατε με μιας πάρα πολλά χαρτιά. • Ενδεχομένως πιέστε επίσης το κουμπί αντιστροφής «R», ώστε να αφαιρέσετε τα χαρτιά. • Μειώστε τη στοίβα χαρτιών στο μισό. • Εισάγετε τα χαρτιά διαδοχικά. Υπόδειξη: Αν η στοίβα χαρτιών έχει ήδη εισαχθεί κατά το μεγαλύτερο μέρος, μπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο «R» και περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Με τον τρόπο αυτό ο μηχανισμός κοπής λειτουργεί πάλι κανονικά και καταστρέφει τα υπόλοιπα χαρτιά. Ο κοπτικός  Συμφόρηση χαρτιών στο γεμιστήρα αυτόματης τροφοδοσίας μηχανισμός...
  • Página 169: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    νες για την υγεία και το περιβάλλον. Ποτέ μην καθαρισμό απενεργοποιήστε τον πετάτε τις παλιές συσκευές στα απορρίμματα. καταστροφέα εγγράφων και απο- Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς και χρησι- συνδέστε το φις από την πρίζα. μοποιείτε τα σημεία συλλογής για την επι- Οι εργασίες συντήρησης όπου στροφή και ανακύκλωση των ηλεκτρικών και πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμ- ηλεκτρονικών παλιών συσκευών. Επίσης και τα ματα επιτρέπεται να εκτελούνται υλικά συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης με σεβασμό προς το περιβάλλον. πελατών και τους τεχνικούς σέρ- βιςτης HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνο- νται στη σελίδα 180. 9 Περιεχόμενα συσκευασίας Καθαρίζετε τον καταστροφέα μόνο με μαλακό πανί και με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας. • Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να διεισδύσει σε κούτα καθόλου νερό. • Θήκη αυτόματης τροφοδοσίας Όταν μειωθεί η απόδοση • Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης κοπής, αν δημιουργούνται • 1 φιάλη με ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής θόρυβοι ή μετά από κάθε (50 ml) άδειασμα του δοχείου τεμα-...
  • Página 170: Τεχνικά Στοιχεία

    ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Είδος κοπής Κοπή χαρτοπολέμου Μέγεθος κοπής (mm) 4 X 25 Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Απόδοση κοπής* (φύλλα), DIN A4 70 g/m 80 g/m Βάρος 6,5 kg Πλάτος εισαγωγής 225 mm Ταχύτητα κοπής 45 mm/s Σύνδεση 215-240 V, 50-60 Hz 110-130 V, 50-60 Hz Ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων...
  • Página 171 türkçe Orijinal işletme kılavuzunun çevirisi Yanma tehlikesi! 1 Sembol açıklaması İçerisinde yanıcı maddeler bulu- ve güvenlik uyarıları nan deterjan veya basınçlı hava Güvenlik ve uyarı bilgileri ile insanlara zarar sprey kutuları kullanmayın. verebilecek veya maddi hasar oluşturabile- Bu maddeler yanabilir. cek durumlara işaret ederler ve tehlikeleri önlemek için alınması gereken önlemleri Çocuklar ve diğer insanlar  açıklamaktadır. için tehlike! Bu makine, 14 yaşın altındaki çocuklar da dahil olmak üzere, Uyarı üçgeni sinyal sözcük UYARI fiziksel, duyusal ve ruhsal özürlü ve gri fon üzerindeki metin ağır veya hayati veya bilgi ve/veya deneyim eksikliği olan tehlike oluşturan yaralanmalara işaret insanlar tarafından kullanılmamalıdır, etmektedir. bu kişilerin bakımından sorumlu kişilerin denetimi altında veya onların talimatları...
  • Página 172: Genel Bakış

    Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara 4 Güvenlik elemanı ve ataşlara karşı dayanıklıdır. 5 Güvenlik uyarısı 6 Otomatik besleme rafı 7 Geri tuşu R 8 Besleme açıklığı Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıl- 9 Kesme başı dır. HSM evrak imha makinesinin kesme 10 Kesme başının alt tarafındaki tip etiketi milleri için normal garantinin dışında tüm servis ömrü boyunca ayrıca bir garanti verilir (HSM Lifetime Warranty). Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir. Kağıt kasetinin içeriye çekme silindirleri sarf malzemeleridir. HSM bu modelin üretiminin sona ermesin- den itibaren 10 yıl daha yedek parça teslimatını garanti eder. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 173: Devreye Alma

    türkçe 4 Devreye Alma Otomatik besleme rafının takılması: UYARI • Güvenlik elemanını öne doğru katlayın. Tehlikeli şebeke  gerilimi! • Raf karton içindedir. Makinenin yanlış kullanılması elektrik Rafı kılavuza yerleştirin şokuna sebep olabilir. ve yerine oturana kadar aşağıya – Evrak imha cihazını sadece kuru iç doğru bastırın. mekanlarda kullanın. Nem oranı yüksek olan odalarda veya yağmur altında çalış- tırmayın. – Cihazı, şebeke fişini ve şebeke kablo- Rafı tespit etmek için sunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden sağ ve sol tırnakları uzak tutun. Havalandırma menfezlerinin dışarıya doğru bastırın. önleri kapatılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır. – Şebeke fişine kolay erişilmesine dik- kat edin.
  • Página 174 türkçe UYARI 5 Kullanılması İçeriye çekilerek  yaralanma tehlikesi! Evrak imha makinesinin çalıştırılması Evraklar imha edilirken içeriye • Evrak imha makinesinin arka tarafındaki çekme silindirleri daima çalışırlar. şebeke anahtarını «I» konumuna getirin. Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. silindirlerin yakınına getirilmemelidir. Kağıt imhası Kağıt imha etmek için doğrudan besleme açıklığını veya otomatik beslemeyi kullana- bilirsiniz. Autofeed istif işlenirken elle Kağıt istifini (maks. kağıtlar beslenebilir. 100 yaprak, 80 g/m otomatik besleme rafına yerleştirin. DIKKAT: Kağıtta zımba 1.
  • Página 175 türkçe Kredi kartlarının imhası Kesilen malzeme haznesinin boşaltılması Kesilen malzeme haznesi dolu. Kırpıntı haznesini düzenli olarak kontrol edin. DIKKAT Arka arkaya bastırıldığında, kesme düzeninde arıza oluşabileceği için, • Kartları besleme açıklığına, Start/Stop dolu bir hazneyi derhal boşaltın. otomatiği (2) tarafından tespit edilebilecek Gövdenin üst tarafında, sağda ve solda, şekilde yerleştirin. Bu malzemeleri otomatik besleme rafı kesilen malzeme haznesinin çıkartılmasını kolaylaştıran iki tutamak çukuru bulunur. üzerinden yerleştirmeyin.  Kırpılan malzemeyi kağıt atıklarından ayrı olarak bertaraf edin. Evrak imha makinesinin kapatılması • Evrak imha makinesinin arka tarafındaki şebeke anahtarını «0» konumuna getirin. SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 176: Arıza Giderme

    türkçe 6 Arıza Giderme Arıza Arıza giderme Kesme bıça-  Autofeed magazinde kağıt birikti. ğı, magazin- Nedeni: Kağıt istifinde ataş veya zımba teli var. den kağıt • Kağıttaki zımbaları ve ataçları çıkartın ve istifi tekrar yerleştirin. çekmeden yaklaşık 5 saniye daha çalışır. Kağıt  Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı dışarıya iter. birikmesi Nedeni: Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz. • Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt istifini çıkartın. • Kağıt istifini yarıya indirin. • Kağıtları arka arkaya yerleştirin. Uyarı: Kağıt istifi sıkışana kadar büyük bir miktarda içeriye çekilmiş ise, geri tuşuna «R» 5 saniyeden daha fazla basabilirsiniz. Böylece kesme mekanizması yeniden ileriye doğru hareket eder ve kalan kağıtları da keser. Kesme bıçağı  Autofeed magazinde kağıt birikti çalışmıyor. • Hatanın giderilmesi için yukarıya bakın.  Kesme başının pozisyonu hatalı...
  • Página 177: Temizlik Ve Bakım

    Yerini değiştirmeden veya temizle- mediğinde, bu maddeler insan ve çevre sağ- meden önce evrak imha makine- lığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda cihazlar sini kapatın ve şebeke fişini çekin. kesinlikle evsel çöp ile birlikte atılmamalıdır. Güncel olarak geçerli atık toplama talimatla- Cihazın kapaklarının sökülmesini rında dikkat ederek elektrikli ve elektronik gerektiren servis çalışmaları hurda cihazları yeniden değerlendirilmeleri sadece HSM müşteri servisi için kurulan toplama yerlerine veriniz. Tüm ve sözleşme ortaklarımızın ambalaj malzemelerini çevre sağlığına uygun Servis teknisyenleri tarafından bir atık toplama sistemine verin. yapılmalıdır. Müşteri hizmetleri adresleri için, bkz. sayfa 180. 9 Teslimat içeriği Evrak imha makinesini sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizleyin.
  • Página 178: Teknik Bilgiler

    türkçe 10 Teknik Bilgiler Kesme tipi Partikül kesimi Kesim boyu (mm) 4 X 25 Güvenlik seviyesi DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Kesme kapasitesi* (yaprak), DIN A4 70 g/m 80 g/m Ağırlık 6,5 kg Içeriye verme genişliği 225 mm Kesme hızı 45 mm/sn Bağlantı...
  • Página 179 SECURIO AF 100 04/2018...
  • Página 180 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Gratis Hotline Fax +49 7554 2100 160 DE, AT, BE, NL, LU, IT info@hsm.eu Tel. 00800 44 77 77 66 www.hsm.eu Fax 00800 44 77 77 67 HSM (UK) Ltd.

Tabla de contenido