Opětovným stisknutím středního tlačítka
skočí počitadlo okruhů na další místo zadávání.
Pomocí tlačítka
3
[U] se počítadlo opět zvyšuje.
8d
Hier wird festgelegt wie das Rennen beendet
werden soll. Durch Drücken der Taste
1
[S] wird
das Rennen im Slot-Modus beendet. D.h. alle
Fahrzeuge müssen die eingestellte Rundenzahl
zu Ende fahren damit das Rennen beendet ist.
Mit der Taste
[F] wird das Rennen im F1-Mo-
2
dus beendet. D.h. sobald das führende Fahrzeug
das Rennen beendet hat, wird von dem nachfol-
gendem Fahrzeug nur noch die aktuelle Runde
gewertet. Das Rennen ist dann beendet.
Here you define how the race is to be ended.
Press the button
[S] to end the race in Slot
1
mode. I.e. the race is not ended until all vehicles
have driven the set number of laps.
Press the button
[F] to end the race in F1 mode.
2
I.e. as soon as the leading vehicle has finished the
race, only the current lap of the following vehicle is
evaluated. The race is then finished.
Cela permet de définir quand la course doit se
terminer. Appuyez sur le bouton
[S] pour que
1
la course se termine en mode Slot. Cela signifie
que tous les véhicules doivent terminer le nombre
de tours défini pour que la course se termine.
Appuyez sur le bouton
2
[F] pour que la course
se termine en mode F1. Cela signifie que dès que
le premier véhicule a terminé la course, seul le
tour en cours est pris en compte pour le véhicule
suivant. La course est alors terminée.
8e
Der Rundenzähler befindet sich in der Vorstart-
phase und das Logo leuchtet. Mit der Taste
kann das Rennen abgebrochen werden.
Der Rundenzähler wechselt dann wieder in den
Eingabemodus. Durch Drücken der Taste
wird das Rennen gestartet
The lap counter is in the pre-start phase and the
logo is illuminated. Press the button
2
cancel the race. The lap counter then switches
back to input mode. Press the button
1
start the race
Le compteur de tours se trouve en phase de pré-
démarrage et le logo s'allume. Appuyez sur le
Tak nastavte požadovaný počet okruhů. Maximální
[S]
počet okruhů je 999. Po zadání posledního
1
místa a stisknutí tlačítka
[S] skočí počítadlo
1
okruhů na následující zadávací obrazovku.
1
2
Aquí se determina la manera prevista de finalizar
la carrera. Pulsando la tecla
1
carrera en el modo slot. Es decir, todos los vehí-
culos deben concluir el número de vueltas ajusta-
do para que termine la carrera.
Mediante la tecla
[F] se termina la carrera en
2
el modo F1. Es decir, en cuanto el vehículo que
ocupa la primera posición termine la carrera, del
siguiente vehículo ya solo se considera la vuelta
actual. Entonces habrá terminado la carrera.
Qui viene stabilito come terminerà la gara. Con la
pressione del tasto
[S], la corsa viene termina-
1
ta in modalità slot. Questo significa che tutti i
veicoli devono completare il numero di giri impo-
stato affinché la corsa si concluda.
Con il tasto
2
[F], la corsa viene terminata in
modalità F1. Questo significa che, non appena il
veicolo leader conclude la corsa, il veicolo succes-
sivo potrà completare solo il giro attuale. La corsa
sarà quindi conclusa.
Zde se určí, jak se mají závody ukončit. Stisknutím
[S] se závody ukončí v režimu slotu.
tlačítka
1
To znamená, že všechna auta musejí jezdit nasta-
vený počet okruhů do konce, aby se závody
ukončily.
Stisknutím tlačítka
[F] se ukončí závody v reži-
2
mu F1. To znamená, že jakmile vedoucí auto do-
končí závody, bude se autu za ním hodnotit jen
aktuální okruh. Závody jsou potom ukončeny.
1
2
bouton
[E] pour que la course soit interrompue.
2
Le compteur de tours revient alors en mode de
saisie. Appuyez sur le bouton
2
[E]
course démarre.
1
[S]
El contador de vueltas se encuentra en la fase
previa a la salida y el logotipo está encendido.
Mediante la tecla
2
[E] puede detenerse la car-
rera. El contador de vueltas volverá entonces al
modo de introducción de datos. Pulsando la tecla
[E] to
central
1
[S] se pone en marcha la carrera.
[S] to
Il contagiri si trova nella fase di pre-partenza e il
logo si accende. Con il tasto
interrompere la corsa. Il contagiri ritorna quindi
alla modalità di immissione. Con la pressione del
tasto
[S], la corsa viene avviata.
1
Počítadlo okruhů se nachází ve fázi před startem
a logo svítí. Stisknutím tlačítka
8f
[S] se finaliza la
Während der Startphase zählt die Startampel her-
auf. Die fünf LED's jeweils vorne und hinten im
Startbogen gehen nacheinander an. Zusätzlich
zählt der Zähler in der Mitte des Displays von 5 auf
0 herunter. Der Start ist nach Ablauf der Startam-
pel freigegeben. Durch Drücken der Taste
wird die Startphase abgebrochen und der Run-
denzähler springt wieder in den Eingabemodus.
During the start phase the coloured start light
counts down. The five LEDs at the front and rear
in the start curve switch on one after the other. In
addition, the counter in the middle of the display
counts down from 5 to 0. The start is released after
the coloured start light has expired. Press the but-
ton
1
[E] to cancel the start phase and the lap
counter switches back to input mode.
Pendant la phase de démarrage, le voyant de dé-
part effectue un décompte. Les cinq LED à l'avant
et à l'arrière sur la ligne de départ s'allument les
unes après les autres. En outre, le compteur au
centre de l'écran décompte de 5 à 0. Le démar-
rage est validé lorsque le voyant de départ s'éteint.
Appuyez sur le bouton
phase de démarrage et le compteur de tours re-
vient alors en mode de saisie.
9
Fehlstart-Anzeige · False start display · Affichage des faux départs ·
Indicación de salida nula · Visualizzazione della falsa partenza · Indikátor chybného startu
[S] pour que la
1
Passiert ein Fahrzeug während der Startphase die
Lichtschranke des Rundenzählers, wird ein Fehl-
start signalisiert. Im Display erscheint die Anzeige
"FALSE" für die entsprechende Spur und das Logo
blinkt. Um wieder zur Vorstartphase zu kommen,
drücken Sie einmal die mittlere Taste
[E] è possibile
rechten Taste
2
2
abgebrochen.
Hinweis: Der Rundenzähler speichert die zuletzt
eingestellte Rundenzahl! Nach und während ei-
4
závody předčasně ukončit. Počitadlo okruhů se
poté opět vrátí do režimu zadávání. Závody
[E] se mohou
začnou stisknutím tlačítka
2
Durante la fase de salida se van encendiendo una
a una las luces del semáforo de salida. Las cinco
LED se van encendiendo sucesivamente, tanto en
la parte delantera como en la trasera del arco de
salida. Además, el contador realiza la cuenta atrás
1
[E]
de 5 a 0 en el centro de la pantalla. Se da la salida
una vez finalizado en proceso del semáforo de
salida. Pulsando la tecla
fase de salida y el contador de vueltas vuelve a
saltar al modo de introducción de datos.
Durante la fase di partenza, il semaforo dello start
procede per incrementi. I cinque LED davanti e
dietro la linea di partenza si accendono in succes-
sione. Inoltre, il contatore al centro del display
conta alla rovescia da 5 a 0. Il via libera viene
dato dopo lo spegnimento del semaforo di parten-
za. Con la pressione del tasto
partenza viene interrotta e il contagiri passa nuo-
vamente alla modalità di immissione.
Během startovací fáze se zapne startovací sema-
for. Pět LED diod každá na přední a zadní straně
startovacího oblouku se zapnou jedna po druhé.
1
[E] pour interrompre la
Krom toho odpočítává počitadlo ve středu displeje
od 5 do 0. Start se spustí po zhasnutí startovacího
semaforu. Stisknutím tlačítka
fáze přeruší a počitadlo okruhů se opět vrátí do
režimu zadávání.
1
nes Rennens können verschiedene Informatio-
nen auf dem Display dargestellt werden. Siehe
hierzu den Punkt "Erweiterte Anzeige".
A false start is signalled if a vehicle passes the light
1
. Mit der
barrier of the lap counter during the start phase.
wird das eingestellte Rennen
"FALSE" appears in the display for the relevant lane
and the logo flashes. Press the middle button
once to return to the pre-start phase. Press the
right-hand button
[S].
1
1
[E] se interrumpe la
1
1
[E], la fase di
[E] se startovací
1
2
1
to cancel the set race.
2