8
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
Controllo filtro aria.
Contrôle filtre à air.
Air cleaner checking.
Luftfilter-Kontrolle
Comprobar filtre de aire.
Contrôle filtro ar.
104
Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il liquido fino al riferimento di livello massimo.
Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu'au repère de niveau maximum
If the engine has no separate compensating tank, pour in fluid until reaching the maximum level mark.
Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max." einzufüllen.
Con motores equipados con depósito de compensación separado, introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
No caso de motores dotados de depósito compensador separado, introduzir o líquido até à marca de nível máx.
- Per motori con filtro aria a
secco a pannello.
- Pour les moteurs avec filtre à
air à sec à panneau.
- For engines with panel air
filter (dry-type).
- F ü r
M o t o r e n
m i t
Trockenplattenluftfilter.
- Para motores con filtro de
aire seco de panel.
- Para motores com filtro de ar
a seco de painel.
- Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare
occhiali protettivi.
- Mettez des lunettes de protection en cas d'utilisation de l'air
comprimé.
- Always wear protective goggles if compressed air is used.
- Falls Druckluft verwendet wird, ist es sehr wichtig, eine Schut-
zbrille zu benutzen.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de
protección.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar
óculos de protecção.
- Aprire il filtro e togliere la massa
filtrante.
- Ouvrir le filtre à air et sortir la
cartouche filtrante.
- Open air cleaner and remove
element .
- Öffnen Sie den Luftfilter und
entfernen Sie das Element.
- Abrir il filtro y sacar la masa
filtrante.
- Abrir o filtro e tirar a massa
filtrante.
UM FOCS 502_702_1003_1404_ cod. ED0053031080 - 3° ed_rev. 02