Publicidad

Enlaces rápidos

Liquid Handling · Easy Handling!
Transferpette
2 ml, 0,5 - 5 ml
F I R S T C L A S S · B R A N D
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement avant utilisation, et
suivre toutes les instructions d´emploi et de
sécurité.
Instrucciones de manejo
Por favor leer cuidadosamente antes de la
utilización y seguir todas las normas de manejo
y de seguridad.
9974 72 · Printed in Germany · 13/0715/3
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRAND Transferpette 2

  • Página 1 Liquid Handling · Easy Handling! Transferpette ® 2 ml, 0,5 - 5 ml F I R S T C L A S S · B R A N D Mode d'emploi Veuillez lire attentivement avant utilisation, et suivre toutes les instructions d´emploi et de sécurité.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Sommaire Contenido Page Pág. Règles de sécurité Normas de seguridad Application Aplicación Restrictions d’emploi Limitaciones de uso Eléments de commande Elementos de manejo Manipulation Manejo Pipetage Pipetear Nettoyage Limpieza Entretien Mantenimiento Désinfection aux rayons UV Esterilización con UV Autoclavage Autoclavage Ajustage Ajuste Contrôle du volume...
  • Página 4: Règles De Sécurité

    – 4 – – 4 – Règles de sécurité Normas de seguridad A lire attentivement! ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dange- Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, reux ou en relation avec des appareillages ou procédés aplicaciones o materiales peligrosos.
  • Página 5 4. Employer uniquement l’appareil pour le pipetage 4. El aparato deberá utilizarse exclusivamente para de liquides en observant les limites et restrictions pipetear líquidos cumpliendo siempre con las limita- d'emploi définies. Observer les interdictions d'em- ciones de empleo y de uso. Observar las excepcio- ploi (voir page 7).
  • Página 6: Limitaciones De Uso

    – 6 – Application Aplicación Pipette à coussin d‘air, faite pour pipeter des solutions Pipeta con cojín de aire para pipeteado de soluciones aqueuses de densité et de viscosité moyennes. acuosas de densidad y viscosidad medias. Limites d'emploi Limitaciones de empleo Cet appareil a été...
  • Página 7: Interdictions D'eMploi

    Interdictions d'emploi Excepciones de uso C’est à l’utilisateur de vérifier en tout cas si l’appareil El usuario debe asegurarse en cada caso de la com- est approprié pour l’emploi qu’il veut en faire. On ne patibilidad del aparato para cada aplicación. doit pas utiliser l'appareil: El aparato no debe ser utilizado: •...
  • Página 8: Manipulation

    Recomendamos Nous recommendons d’utiliser des pointes por tanto la utilización de las puntas de pipeta de BRAND. de BRAND. Les pointes de pipette sont des articles à Puntas de pipeta son artículos desechables.
  • Página 9: Pipetage

    Pipetage Pipetear Remplissage Llenado de la punta Prérincer la pointe avec le liquide à Enjuagar previamente la punta una vez prélever. con el liquido de muestra. 1. Appuyer sur la touche de pipetage 1. Oprimir el mando de pipeteado lateral jusqu’à...
  • Página 10 – 10 – Evacuation de l’échantillon Expulsión de la muestra Placer la pointe contre la paroi du Apoyar la punta de la pipeta a la pared del récipient. recipiente. 1. Appuyer la touche de pipetage jusqu’à 1. Apretar el mando hasta el primer tope la première butée (A) et l’y maintenir.
  • Página 11: Nettoyage

    Nettoyage Limpieza Remarque: Nota: La Transferpette doit être entrete- Se debe realizar un mantenimiento ® nue régulièrement, en fonction de la regular de la Transferpette en función ® fréquence d’utilisation et des liquides de la frecuencia de uso y de los pipetés.
  • Página 12: Entretien

    Transferpette y punta ® de pipeta. Nous conseillons employer l‘appareil de côntrole d‘étanchéité BRAND PLT unit. Recomendamos usar el aparato ver- tificador de estanqueidad de BRAND Alternatif: PLT unit. Après l'aspiration de l'échantillon: Tenir l'appareil pendant 10 s en Alternativo: position verticale.
  • Página 13: Désinfection Aux Rayons Uv

    Entretien Mantenimiento – suite – – continuación – Lubrification de l’élément d’étanchéité (joint Lubricado de la junta (anillo O) torique) Es necesario un lubricado Une lubrification est nécessaire – tras la limpieza – après le nettoyage – en caso de un deslizamiento irregular –...
  • Página 14 – 14 – Autoclavage Autoclavage – suite – – continuación – Attention: Atención: L’efficacité de la stérilisation est à vérifier La efectividad de la esterilización debe ser par l’utilisateur lui-même. comprobada por el usuario. Remarque: Nota: Après chaque autoclavage, contrôler le Tras cada autoclavage controlar el volumen volume (voir page 18).
  • Página 15: Ajustage

    Remarque: Nota: La partie poignée n‘est pas autocla- La empuñadura no es autoclavable. vable. Pour la désinfection, les solutions Para la desinfección se pueden utilizar désinfectantes courantes dans le com- soluciones desinfectantes habituales en merce peuvent être utilisées pour autant el mercado en tanto que no ataquen qu‘elles n‘attaquent pas le PP.
  • Página 16 – 16 – Ajustage Ajuste – suite – – continuación – Appareils à volume variable Aparatos de volumen variable – Contrôler le volume, déterminer la – Realizar el control de volumen. valeur nominale (voir page 18). Determinar el valor real (ver pág. 18). –...
  • Página 17 Ajustage Ajuste – suite – – continuación – – A l’aide d’un trombone, soulever la – Desplazar hacia arriba el disco dis- tirette rouge (B). tanciador rojo (B). – Tirer d’environ 2 mm le bouton e – Extraer el ajuste del volumen (C) en réglage du volume (C).
  • Página 18: Contrôle Du Volume

    – 18 – Contrôle du volume Control del volumen Le contrôle de volume gravimétrique de la pipette El control de volumen gravimétrico de la pipeta se s’effectue par les points suivants: realiza mediante los siguientes pasos: (le procédé est décrit par ex. dans les normes ISO (el procedimiento está...
  • Página 19: Calcul De L'eXactitude/ Du Coefficient De Variation

    Calcul de l'exactitude Cálculo de la exactitud et du coefficient de variation y del coeficiente de variación E (exactitude) et CV (coefficient de variation) seront E (exactitud), CV (coeficiente de variación) se calculés selon les formules utilisés pour le contrôle calculan según las fórmulas del control estadístico statistique de qualité.
  • Página 20: Dérangement - Que Faire

    – 20 – Dérangement – que faire ? Dérangement Cause possible Que faire? La pointe goutte – La pointe ne convient pas – N'utiliser que des pointes de qualité (appareil non étanche) – La pointe n'est pas fixée solidement – Resserrer la pointe ⇒...
  • Página 21: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable Solución Punta gotea (aparato no cierra – Punta inadecuada – Utilizar sólo puntas de calidad herméticamente) – La punta no está bien sujeta – Apretar más fuerte la punta ⇒ 'Limpieza', pág. 11 o volumen demasiado pequeño –...
  • Página 22: Données Techniques/Pièces De Rechange

    – 22 – Données techniques/Pièces de rechange Datos técnicos/Recambios 20 °C (L’utilisateur lui-même pourra monter (El usuario mismo puede montar ces pièces de rechange) estas piezas de recambio) Volume Réf. Exactitude* Coefficient de Capuchon Système du piston, Joint torique Partie inférieure Ejecteur infé- (ml) variation*...
  • Página 23: Accessoires

    PLT unit Réf. 7039 70 PLT unit Ref. 7039 70 Pointes de pipette de BRAND, 5 ml, PP Puntas de pipeta de BRAND, 5 ml, PP 1 sachet à 200 unités, en vrac Réf. 7025 95 1 bolsa con 200 unidades, sueltas Ref.
  • Página 24: Retour Pour Réparation

    Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de. www.brand.de para un download.
  • Página 25 Aux États-Unis et au Canada: En los EE.UU. y Canadá: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour – Haga el favor de dirigirse a BrandTech Scientific, demander les conditions de retour de l’appareil Inc. para aclarar las condiciones de envió del apa- avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Página 26: Adresses De Contact

    – 26 – Adresses de contact/Direcciones de contacto BRAND GMBH + CO KG USA and Canada: Otto-Schott-Straße 25 BrandTech Scientific, Inc. ® 97877 Wertheim (Germany) 11 Bokum Road Tel.: +49 9342 808-0 Essex, CT 06426-1506 (USA) Fax: +49 9342 808-98000 Tel.: +1-860-767 2562...
  • Página 27: Service De Calibration

    DAkkS de de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. BRAND. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar Envoyer simplement les appareils à...
  • Página 28: Garantie

    – 28 – Garantie Garantía Nous déclinons toute responsabilité en cas de consé- No seremos responsables de las consecuencias quences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entre- derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso tien et d‘une manipulation incorrecte, d‘une réparation incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale, de las consecuencias derivadas del desgaste normal, notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons,...
  • Página 29: Eliminación

    Elimination Eliminación Respecter les prescriptions nationales d‘élimination Respetar las correspondientes normas nacionales de correspondant à l‘élimination des appareils et des eliminación al eliminar los aparatos y las puntas. pointes. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs Salvo cambios técnicos, errores y errores de ou errata.

Este manual también es adecuado para:

Transferpette 0,5-57041 647041 82

Tabla de contenido