Página 1
Liquid Handling · Easy Handling! Transferpette -8/-12 F I R S T C L A S S · B R A N D Mode d'emploi Veuillez lire attentivement avant utilisation, et suivre toutes les instructions d´emploi et de sécurité. Instrucciones de manejo Por favor leer cuidadosamente antes de la uti- lización y seguir todas las normas de manejo y de seguridad.
Sommaire Contenido Page Pág. Règles de sécurité Normas de seguridad Utilisation, Limites d’emploi Aplicación, Limitaciones de empleo Restrictions d’emploi, Interdictions d’emploi 7 Limitaciones de uso, Exepciones de uso Eléments de commande Elementos de manejo Manipulation Manejo Pipetage Pipetear Entretien Mantenimiento Ajustage Ajuste Contrôle du volume...
- 4 - Règles de sécurité Normas de seguridad A lire attentivement! ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux Este aparato puede entrar en contacto con instala- dangereux ou en relation avec des appareillages ou ciones, aplicaciones o materiales peligrosos.
Página 5
4. Employer uniquement l’appareil pour le pipetage 4. El aparato deberá utilizarse exclusivamente para de liquides en observant les limites et restrictions pipetear líquidos cumpliendo siempre con las limita- d’emploi définies. Observer les interdictions d’em- ciones de empleo y de uso. Observar las excep- ploi (voir page 7).
- 6 - Utilisation Aplicación Les pipettes a piston multicanaux selon le principe Pipetas de émbolo multicanales con cojin de aire, para de coussin d’air, faites pour pipeter des solutions pipeteado de soluciones acuosas, de viscosidad y aqueuses de densité et de viscosité moyennes dans densidad medias en placas microtiter.
Restrictions d’emploi Limitaciones de uso Les liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer Los líquidos viscosos y humectantes pueden afectar a l'exactitude du volume. De même pour les liquides la exactitud del volumen. Al igual que los líquidos cuya dont la température diffère de plus ± 5 °C/± 41 °F de temperatura difiera en más de ±...
Para obtener los mejores resultados utilice puntas de Nous recommendons d'utiliser des pointes pipeta de calidad. Recomendamos por tanto la utiliza- de BRAND. Les pointes de pipette sont ción de las puntas de pipeta de BRAND. des articles à usage unique. Puntas de pipeta son artículos desechables.
Página 9
Mise en place de l'ensemble de pipetage Ajuste de la parte dosificadora La partie pipetage se tourne dans le sens contraire La parte dosificadora puede ser girada contra las des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la position agujas de reloj hasta alcanzar la posición más cómoda de pipetage soit la plus agréable.
- 10 - Pipetage Pipetear Aspiration de l'échantellon Llenado de muestra – Prérincer les pointes une fois avec le – Enjuagar previamente las puntas una liquide à prélever (vitesse «normale» de vez con el liquido de muestra (¡veloci- pipetage!). dad “normal” de pipeteado!). 1.
Página 11
Evacuation de l’échantillon Expulsión de la muestra Placer légèrement les pointes de pipette Apoyar ligeramente las puntas de la contre la paroi du récipient. pipeta a la pared del recipiente. – Appuyer la touche de pipetage jusqu’à – Apretar el mando hasta el primer tope la première butée (A) et l’y maintenir.
- 12 - Ejection des pointes (A) Expulsión de las puntas (A) Presionar hacia abajo la parte ranurada del Pousser le capuchon d’éjection vigoureuse- ment vers le bas, tout près du code-couleur expulsor cercana al código de color (mire flecha). (voir flèche).
à vérifier à intervalles réguliers. de pipeteo de Transferpette -8/-12 y ® Nous conseillons employer l‘appareil de punta de pipeta. côntrole d‘étanchéité BRAND PLT unit. Recomendamos usar el aparato ver- tificador de estanqueidad de BRAND Après l'aspiration de l'échan- Alternatif: PLT unit.
- 14 - Ajustage Ajuste L'appareil est ajusté pour des solutions El aparato está ajustado de forma aqueuses de façon permanente. Por permanente para soluciones acuo- des solutions de densité et de viscosité sas. El aparato puede ajustarse para différentes, l'appareil peut être égalé- soluciones de densidad y viscosidad ment employé.
6. Ajuster la valeur nominale mesurée 6. Ajustar el valor real medido ante- avant. Pousser le bouton de réglage riormente. Introducir el ajuste del du volume environ 2 mm (sans tour- volumen aprox. 2 mm, hasta el tope, ner) jusqu’à la butée. (sin girarlo).
Página 16
- 16 - Contrôle du volume Control del volumen - suite - - continuación - Régler la pipette sur le volume nominal. Ajustar el volumen nominal. Conditionner la pipette: Acondicionar la pipeta: Conditionner la pipette avant le contrôle en pipettant Acondicionar la pipeta antes del control mediante cinq fois avec du liquide d’essai (H O dist.) en utilisant...
Calcul de l'exactitude Cálculo de la exactitud et du coefficient de variation y del coeficiente de variación E (exactitude) et CV (coefficient de variation) seront E (exactitud), CV (coeficiente de variación) se calculés selon les formules utilisés pour le contrôle calculan según las fórmulas del control estadístico statistique de qualité.
- 18 - Pièces détachées Componentes Partie poignée Empuñadura Partie pipetage Parte dosificadora Carcasa Boîtier de la partie pipetage Grupo des vástagos Groupement de tiges Vástago individual Tige individuelle Muelle elevador Ressort de levage Embolo Piston Soporte con cojinetes Support des paliers de émbolo de piston Tapa-carcasa...
Nettoyage Limpieza Remarque: La Transferpette -8/-12 doit être Nota: Se debe realizar un mantenimiento ® entretenue régulièrement, en fonction de la fré- regular de la Transferpette -8/-12 en función de ® quence d’utilisation et des liquides pipetés. la frecuencia de uso y de los medios pipeteados. Démonter l'appareil Desmontar el aparato Attention: Opérer au-dessus d'un récipient pour ré-...
Página 20
- 20 - Nettoyage des pièces Limpieza de las piezas Nettoyer les tiges individuelles (), les pistons (), – Limpiar los vástagos individuales (), los émbolos – le support des paliers de piston () et les ressorts (), el soporte con cojinetes de émbolo () y los de levage () (seulement ces pièces) avec un muelles elevadores () (sólo estas piezas) con agent nettoyant approprié...
– Ajuster au volume minimum. – Ajustar el volumen mínimo. – Glisser les joints sur les pistons, le côté aplati vers – Introducir las juntas con la parte aplanada hacia arriba le haut (en direction de la partie pipetage) ( fig. 4, (en dirección de la empuñadura) sobre los émbolos page 23);...
- 22 - Réparations Reparaciónes «Accessoires et pièces détachées», “Accesorios y recambios”, pages 34-36. pág. 34-36. Remplacement de tiges individuelles Cambio de vástagos individuales et de joints y de juntas Enlèvement d’une tige individuelle Retirar un vástago individual –...
Página 23
Remarque: Nota: Le joint reste dans la tige individuelle La junta permanece en el vástago individual o, después de retirar el vás- ou, après avoir enlevée la tige, se trouve sur le piston. En appuyant tago, se encuentra sobre el émbolo. maintenant sur la touche de pipetage, Al accionar entonces el mando de le joint peut être retiré...
Página 24
- 24 - Remplacement des ressorts de levage Cambio de los muelles elevadores – Démonter la partie de pipetage ( page 19). – Desmontar la parte dosificadora ( pág. 19). – Mettre en place les nouveaux ressorts de levage (). –...
Página 25
– Enfiler la clé de montage ( ) sur le – Colocar la llave de montaje ( ) sobre piston (). el émbolo (). – Défaire le piston individuel () (avec – Soltar el émbolo girándolo () (incl. ressort de tension ) en le tournant muelle tensor ) con ayuda de la...
Página 26
- 26 - Replacement des joints à lèvres (anneau torique) Cambio de los anillos-V (anillo O) sur les tiges en los vástagos Matériel requis: Material necesario: 1 auxiliaire de démontage pour joint à lèvres 1 Herramienta de desmontaje de anillos-V 1 auxiliaire de fixation pour joint à...
Página 27
Remplacer un anneau Para extraer el anillo-V torique usé: (anillo O) viejo: 1. Positionner l'auxiliaire de démontage 1. Colocar la herramienta de desmon- sous la tige. taje de anillos-V debajo del vástago. 2. Glisser cet auxiliaire aussi haut que 2. Apretar la herramienta de desmonta- possible le long de la tige, afin de je de anillos-V tanto como se pueda faire sortir l'anneau torique de la...
Página 28
- 28 - Mise en place du nouveau joint à lèvres Montar el nuevo anillo-V (anillo O): (anneau torique): 4. Seulement pour les appareils de 4. Sólo para los aparatos de 2,5-25 µl, 2,5-25 µl, 5-50 µl, 10-100 µl, 5-50 µl, 10-100 µl, 20-200 µl y 20-200 µl et 30-300 µl: enfiler 30-300 µl: colocar la herramienta l'auxiliaire de fixation...
6. Retirer l’auxiliaire de fixation. 6. Retirar la herramienta de montaje de Vérifier le positionnement correct anillos-V (anillo O), en caso de que du joint à lèvres (anneau torique). quede retorcido, girar el anillo-V S'il est tors, le faire tourner plusieurs (anillo O) en la ranura, hasta que fois dans la rainure jusqu'à...
- 30 - Autoclavage Autoclavage Attention: Atención: Seule la partie pipetage peut être autoclavable à la Sólo se puede autoclavar al vapor la parte dosifi- vapeur! Ejecter les pointes! Pour la désinfection de la cadora. ¡Expulsar antes las puntas! Para la desinfec- partie poignée les solutions désinfectantes courantes ción de la empuñadura se pueden utilizar soluciones dans le commerce peuvent être utilisées pour autant...
Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Pointe de pipette goutte - Position de pointe non hermétique - Enfoncer la pointe fermement. N‘utiliser ou volumen trop petit que des pointes appropriée, page 8. - Joint à lèvres (anneau torique) de la - Changer le joint à...
- 32 - ¿Qué hacer en caso de avería? Defecto Cause posible ¿Qué hacer? La punta gotea o el - La punta no tiene asiento hermético - Apretar más fuerte la punta. volumen es demasiado Utilizar sólo puntas adecuadas, pág. 8. pequeño - La junta en V (anillo O) del vástago - Cambiar la junta en V (anillo O) del...
Données techniques/Datos técnicos 20 ° C Les limites d‘erreur déterminées dans la ISO 8655 ne sont pas dépassées. No se sobrepasan los limites de error descritos en la ISO 8655. Volume Code coleur Exactitude (E%)* Coefficient de variation (CV%)* Volumen Codigo de color Exactitud (E%)* Coeficiente de variación (CV%)*...
7036 12 7036 32 Accessoires et pièces détachées Accesorios y recambios Pointes de pipette de BRAND, Puntas de pipeta de BRAND, dans le Tip-Rack (recharge), unité d‘emballage 960 pointes en Tip-Rack (para reposición), unidad de emb. 960 puntas pour 10, 20 µl Réf.
Página 35
Tige individuelles (2 pièces, avec joints et clé de montage) Vástagos individuales (2 unid., incl. juntas et llave de montaje) Pour capacité, µl Réf. Ségun capacidad, µl Ref. 0,5 - 7056 77 0,5 - 7056 77 7056 78 7056 78 2,5 - 7033 33 2,5 -...
Página 36
- 36 - Joints à lèvres (24 pièces), avec auxiliaire de démontage et Juntas en V (24 unid.), incl. auxiliar de desmontaje y de de fixation (sauf capacités de10 µl et de 20 µl: auxiliaire de colocación (excepto capacidades de10 µl y de 20 µl: fixation innécessaire) auxiliar de colocación no necesario) Pour capacité, µl...
Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de. www.brand.de para un download. - 37 -...
Página 38
- 38 - Aux États-Unis et au Canada: En los EE.UU. y Canadá: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour – Haga el favor de dirigirse a BrandTech Scientific, demander les conditions de retour de l’appareil Inc. para aclarar las condiciones de envió del apa- avant de le renvoyer au service après-vente.
DAkkS de de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. BRAND. Mándenos sencillamente los instrumentos a cali- Envoyer simplement les appareils à...
Garantie Garantía Nous déclinons toute responsabilité en cas de consé- No seremos responsables de las consecuencias quences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entre- derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso tien et d‘une manipulation incorrecte, d‘une réparation incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale, de las consecuencias derivadas del desgaste normal, notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons,...
– 42 – Elimination Eliminación Respecter les prescriptions nationales d‘élimination Respetar las correspondientes normas nacionales de correspondant à l‘élimination des appareils et des eliminación al eliminar los aparatos y las puntas. pointes. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs Salvo cambios técnicos, errores errores...