Ocultar thumbs Ver también para Transferpette electronic:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 105

Enlaces rápidos

Transferpette
electronic
®
Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi
Instrucciones de manejo · Istruzioni per l'uso ·
操作手册

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRAND Transferpette electronic

  • Página 1 Transferpette electronic ® Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi Instrucciones de manejo · Istruzioni per l'uso · 操作手册...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzausschlüsse Die Bedienelemente Die ersten Schritte Volumen einstellen Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit einstellen Richtig pipettieren Die Pipettierprogramme PIP-Modus PIPmix-Modus revPIP-Modus Elektrophorese (GEL)-Modus DISP-Modus Volumen kontrollieren Genauigkeitstabelle Easy Calibration (Justieren) Autoklavieren Referenzfahrt (rEF) Wartung und Reinigung Akku laden und wechseln Akku-Regenerationsfunktion Störung –...
  • Página 4: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Ge- sundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Página 5: Funktion Und Einsatzgrenzen

    Funktion und Einsatzgrenzen Bei der Transferpette electronic handelt es sich Bei richtiger Handhabung des Gerätes kommt die ® um eine mikroprozessorgesteuerte, akkubetrie- zu dosierende Probe nur mit der Spitze und nicht bene Kolbenhubpipette nach dem Luftpolster- mit der Transferpette electronic in Berührung. ®...
  • Página 6: Die Bedienelemente

    Die Bedienelemente Die Transferpette electronic ist eine auf Bedienungs- ® ergonomie und Arbeitserleichterung optimierte mikro- prozessorgesteuerte, akkubetriebene Kolbenhubpipette. Ladesteckerbuchse Display Programmtasten Akkufach Pipettiertaste Spitzen-Abwurftaste Fingerbügel Die Transferpette ® electronic liegt er- gonomisch angenehm in der Hand. Zum ab- solut mühelosen Bedie- Griffteil nen der Funktionstasten lässt sich die Handposition...
  • Página 7: Die Ersten Schritte

    Die ersten Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich Ihre Transferpette electronic, ein Akku, ® das Netzteil mit Akku-Ladekabel, Silikonöl, diese Gebrauchsanleitung sowie 1 Musterbeutel Pipettenspitzen. Inbetriebnahme der Transferpette electronic ® Akku einsetzen a) Deckel des Akku-Fachs öffnen. b) Akku einlegen.
  • Página 8: Volumen Einstellen

    Volumen einstellen Das Volumen ist werkseitig auf das jeweilige Nennvolumen der Transferpette electronic ® eingestellt und kann einfach und schnell individuell verändert werden. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Volumenauswahl Durch Drücken einer der aktivieren Pfeiltasten erfolgt die direkte Auswahl eines Volumens.
  • Página 9: Aufsaug- Und Abgabegeschwindigkeit Einstellen

    Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit einstellen Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit sind separat einstellbar. Beim Menü-Aufruf wird die jeweils zuletzt eingestellte Geschwindigkeit angezeigt. 5 Geschwindigkeitsstufen stehen jeweils zur Verfügung. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Aufsauggeschwindigkeit einstellen Menü...
  • Página 10: Richtig Pipettieren

    Richtig pipettieren mit der Transferpette electronic ® Das Volumen ist werkseitig auf das jeweilige Nennvolumen der Transferpette electronic ® eingestellt und kann einfach und schnell individuell verändert werden (s. Seite 8). Quick Start im Standard-Pipettiermodus Spitze aufstecken Richtige Spitze entsprechend dem Volumenbereich bzw. Color-Code ver- wenden! Auf dichten und festen Sitz der Spitze achten.
  • Página 11: Die Pipettierprogramme

    Die Pipettierprogramme Seite Normales Pipettieren -Modus Standard-Programm. Ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenommen und wieder abgegeben Mischen von Proben PIPmix -Modus Programm zum Durchmischen von Flüssig- keiten. Probe wird ständig wiederholt aufge- saugt und abgegeben. Reverses Pipettieren revPIP -Modus Programm besonders zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit hoher Viskosität, hohem Dampfdruck oder schäumenden Medien.
  • Página 12: Pip-Modus

    PIP-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Das Standard-Programm – ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenommen und wieder abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken aufrufen...
  • Página 13 PIP-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit Durch einmaliges Drücken abgeben der Pipettiertaste erfolgt die Abgabe der Flüssigkeit. Der Pfeil im Display zeigt nach unten (Abgabe). Überhub Sie müssen nichts tun! auslösen? Beim Pipettieren im PIP-Modus erfolgt der Überhub (blow-out)
  • Página 14: Pipmix-Modus

    PIPmix-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Programm zum Durchmischen von Flüssigkeiten. Probe wird ständig wiederholt aufgesaugt und abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken aufrufen...
  • Página 15 PIPmix-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit im Durch anhaltendes Drücken PIPmix-Modus der Pipettiertaste erfolgt die abgeben wechselnde Abgabe und Aufnahme der Flüssigkeit. Im Display werden abwech- selnd das Pfeilsymbol für Aufnahme bzw. Abgabe, gedrückt halten sowie die Anzahl der Zyklen angezeigt.
  • Página 16: Revpip-Modus

    revPIP-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Programm besonders zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit hoher Viskosität, Dampfdruck oder schäumenden Medien. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken der Menü-Taste gelangt man...
  • Página 17 revPIP-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit im Durch erneutes Drücken der revPIP-Modus Pipettiertaste wird jetzt das erneut auf- eingestellte Volumen wieder nehmen aufgenommen. (Nochmaliges Drücken der Pipettiertaste gibt das Volumen wieder ab, usw.) Nach der letzten Pipettie- Überhub auslösen rung Enter-Taste drücken.
  • Página 18: Elektrophorese (Gel)-Modus

    Elektrophorese (GEL)-Modus Einstellung und Handhabung Programm zum Beladen von Elektrophorese-Gelen. Ein vorher definiertes Probenvolumen wird bei hoher, veränderbarer Geschwindigkeit aufgesaugt und langsam wieder abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 8/9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken...
  • Página 19 Elektrophorese (GEL)-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Flüssigkeit im Zur Abgabe einmal Pipet- GEL-Modus tiertaste kurz drücken. Im abgeben Display wird eine Raute angezeigt. Das aufgenom- mene Volumen wird langsam wieder abgegeben. Abgabe unterbrechen Die Abgabe der Probe kann durch nochmaliges Drücken...
  • Página 20: Disp-Modus

    DISP-Modus Die Programme · Einstellung und Handhabung Programm zur Abgabe einer aufgenommenen Flüssigkeit in Teilschritten. Es wird etwas mehr Flüssigkeit aufgenommen als rechnerisch nötig. Geschwindigkeitseinstellung wie auf Seite 9 beschrieben. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Menü-Selektion Durch dreimaliges Drücken aufrufen...
  • Página 21 DISP-Modus Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Anzahl Steps Durch Drücken der Pfeiltas- einstellen te (+/-) wird die Anzahl der Steps eingestellt. 'steps' blinkt weiterhin. – Anzahl Steps Enter-Taste drücken. bestätigen Das Display zeigt die einge- stellte Anzahl der Steps an.
  • Página 22: Volumen Kontrollieren

    Volumen kontrollieren Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nachfolgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6. Nennvolumen einstellen Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen.
  • Página 23: Genauigkeitstabelle

    Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2019). Hinweis: Prüfanweisungen (SOPs) und eine Demoversion der Kalibriersoftware EASYCAL ™ 4.0 stehen unter www.brand.de zum Download bereit.
  • Página 24: Easy Calibration (Justieren)

    Easy Calibration Justieren der Transferpette electronic ® Der Justier-Modus 'CAL' Justieren Das Nennvolumen bzw. zu prüfendes Volumen ist eingestellt, Standard-Modus Pipettieren (PIP), z. B. 200,0 µl (Vorgehensweise siehe Seite 8, 12). Bsp.: Volumen entsprechend Volumenprüfung 201,3 µl. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display?
  • Página 25 Easy Calibration Werkszustand wieder herstellen Das ständig angezeigte CAL-Symbol im Display weist auf eine vorgenommene Justierung hin. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Durch anhaltendes Drücken CAL-Modus (> 3 Sek.) der Menü-Taste aufrufen >3s wird der CAL-Modus auf- gerufen.
  • Página 26: Autoklavieren

    Autoklavieren Der hervorgehoben abgebildete Pipettenschaft der Transferpette ® electronic ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Achtung: Das Griffteil ist nicht autoklavierbar! Pipettenspitze abwerfen. Pipettenschaft vom Griffteil abschrauben. Ohne weitere Demontage kompletten Pipettenschaft autoklavieren.
  • Página 27: Wartung Und Reinigung

    Wartung Pipettenaufnahmekonus auf Beschädigung prüfen. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senk- recht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet: Störung –...
  • Página 28 Wartung Pipettenaufnahmekonus auf Beschädigung prüfen. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senk- recht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet: Störung –...
  • Página 29: Akku Laden Und Wechseln

    Akku laden und wechseln Ein vollständig geladener Akku erlaubt ca. 8 h Dauerpipettieren (über 4000 Pipettierzyklen) von Proben wasserähnlicher Viskosität und Dichte. Achtung! Vor dem Laden ist sicherzustellen, dass das Netzteil für die im Labor vorhandene Spannung geeignet ist. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung geladen werden. Der Akku kann ausschließlich in der Transferpette electronic geladen werden! ®...
  • Página 30: Akku-Regenerationsfunktion

    Akku laden und wechseln Batterieanzeige nach a) Nach dem Einsetzen eines Akkus erscheint erneutem Einsetzen im Display die volle Kapazitätsanzeige eines Akkus mit blinkendem Rahmen (das Gerät erkennt den Ladezustand zunächst noch nicht). Nach 3,5 h Ladezeit – sicheres vollständiges Laden des Akkus –...
  • Página 31: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Beim Auftreten eines Fehlers zeigt das Gerät im Display 'Err' und die Fehlernummer an. Das Gerät reagiert dann nur noch auf die Enter-Taste. Durch Betätigen der Enter-Taste wird versucht, das Gerät neu zu starten. Es wird daher automatisch eine Referenzfahrt (rEF) angefordert. Störung Error-Anzeige im Display Mögliche Ursache...
  • Página 32: Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile

    7053 51 für UK/Irland 7053 91 für USA/Japan 7053 52 für USA/Japan 7053 92 für Australien 7053 53 für Australien 7053 93 Qualitäts-Pipettenspitzen von BRAND, Ersatz-Akku unsteril, PP für Transferpette electronic ® Best.-Nr. 7055 00 Volumen Verp.-Einh. Best.-Nr. lose verpackt 0,1 - 20 µl...
  • Página 33 Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile Ersatzteile für Transferpette electronic bis 1000 µl ® Design und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. (Abb. Ersatzteile Trans- ferpette electronic 10-200 µl.) ® Feder mit Schaft mit Schaft Abwerferoberteil Kolbeneinheit Abwerferunterteil Dichtung Abwerferfeder komplett Volumen 0,5 -...
  • Página 34: Reparatur · Kontaktadressen

    – Senden Sie ausschließlich gereinigte und dekontaminierte Geräte an die Adresse, die Sie zusammen mit der Rücksendenummer erhalten haben. Die Rücksendenummer außen am Paket gut sichtbar anbringen. Kontaktadressen BRAND GMBH + CO KG Indien: Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
  • Página 35: Kalibrierservice

    Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrie- ren zu lassen.
  • Página 36: Mängelhaftung · Entsorgung

    Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elek- tronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. - Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altge- räte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsorgungs- vorschriften entsorgt werden.
  • Página 37 Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Operating Exclusions Operating Elements The First Steps Setting the Volume Setting the Aspiration and Discharging Speed Correct Pipetting The Pipetting Programs PIP mode PIPmix mode revPIP mode Electrophoresis (GEL) mode DISP mode Checking the Volume Accuracy Table...
  • Página 38: Safety Instructions

    Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is be- yond the scope of this manual to address all of the potential safety problems associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Página 39: Functions And Limitations Of Use

    Functions and Limitations of Use The Transferpette electronic is a microprocessor- When the instrument is used properly, the sample ® controlled, battery-operated piston-stroke pipette only comes into contact with the tip and not with which uses the air-displacement principle for the the Transferpette electronic.
  • Página 40: Operating Elements

    Operating Elements The Transferpette electronic is a microprocessor-con- ® trolled, battery-operated, piston-stroke pipette, which has been optimized for ergonomic operation and ease of use. Charging jack Display Program keys Battery compartment Pipetting key Tip ejection key Finger rest The Transferpette ®...
  • Página 41: The First Steps

    The First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: Transferpette electronic pipette, battery, ® AC adapter with battery charging cable, silicone oil, operating manual and one bag with sample pipette tips. Initializing the Transferpette electronic ® Insert the a) Open the cover of the battery compartment.
  • Página 42: Setting The Volume

    Setting the Volume The volume for the Transferpette electronic is set at the factory to the nominal volume of ® the instrument and can be changed quickly and easily. What to do How to do it Keys to press Display readout Activate volume Press one of the arrow keys setting...
  • Página 43: Setting The Aspiration And Discharging Speed

    Setting the Aspiration and Discharging Speed The aspiration and discharging speeds can be individually adjusted. When the menu is called up, the last speed setting is shown. Five speed levels are available. What to do How to do it Keys to press Display readout Setting the aspiration speed Bring up the menu...
  • Página 44: Correct Pipetting

    Correct Pipetting with the Transferpette electronic ® The volume is set at the factory to the nominal volume for the Transferpette electronic and ® can be changed quickly and easily. See page 42. Quick start in the standard pipetting mode Attach the tip Use the correct tip according to the volume range or the color code.
  • Página 45: The Pipetting Programs

    The Pipetting Programs Page Normal Pipetting Mode Standard program. A previously set volume is aspirated into the pipette tip and then discharged. Mixing of Samples PIPmix Mode Program for mixing liquids. The sample is repeatedly aspirated and discharged. Reverse Pipetting revPIP Mode Program especially for pipetting liquids with a...
  • Página 46: Pip Mode

    PIP Mode The Programs · Settings and Use The standard program – a previously set volume is aspirated and then discharged. Volume and speed adjustments are described on pages 42 and 43. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu Press the MENU key three...
  • Página 47 PIP Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Discharge liquid Press the pipetting key once to discharge the liquid. The arrow in the display points downwards (discharge). Start blow-out? No action required! When pipetting in the PIP mode the blow-out function is performed automati- cally.
  • Página 48: Pipmix Mode

    PIPmix Mode The Programs · Settings and Use Program for mixing of liquids. The sample is repeatedly aspirated and discharged. Volume and speed adjustments are described on pages 42 and 43. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu Press the MENU key three...
  • Página 49 PIPmix Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Discharge liquid Press and hold the pipet- in the PIPmix ting key and the liquid is mode alternately aspirated and dis- charged. The display shows the up arrow for aspiration and the down arrow for discharging and the number press and hold...
  • Página 50: Revpip Mode

    revPIP Mode The Programs · Settings and Use Program for pipetting of liquids with high viscosity, vapor pressure or that tend to foam. Volume and speed adjustments are described on pages 42 and 43. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu...
  • Página 51 revPIP Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Repeat aspiration Press the pipetting key of liquid in revPIP again and the set volume is mode aspirated into the tip. Press the pipetting key again and the volume is discharged again, and so on...
  • Página 52: Electrophoresis (Gel) Mode

    Electrophoresis (GEL) Mode The Programs · Settings and Use Program for loading electrophoresis gels. A predefined sample volume is aspirated into the pipette tip with high adjustable speed and then slowly discharged. Volume and speed adjustment is described on pages 42 and 43. What to do How to do it Keys to press...
  • Página 53 Electrophoresis (GEL) Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Discharge liquid Press the pipetting key once in the GEL mode to discharge the liquid. The rhombus is shown in the dis- play. The liquid is discharged very slowly.
  • Página 54: Disp Mode

    DISP Mode The Programs · Settings and Use Program for discharging an aspirated liquid in pre-defined steps. The volume aspirated will be a little bit more than actually needed. Speed adjustment is described on page 43. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the menu...
  • Página 55 DISP Mode What to do How to do it Keys to press Display readout Set the number Press the arrow keys (+/-) of steps to set the number of steps. ‚Steps‘ continues to blink. – Confirm the Press the ENTER key. number of steps The display now shows the number of steps that has...
  • Página 56: Checking The Volume

    Checking the Volume Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements. The gravimetric testing of the pipette volume is performed according to the following steps and is in accordance with DIN EN ISO 8655, Part 6.
  • Página 57: Accuracy Table

    Character string: DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was affixed (here: 2019). Note: Testing instructions (SOPs) and a demo version of the EASYCAL ™ 4.0 calibration software are available for download at www.brand.de.
  • Página 58: Easy Calibration (Adjustment)

    Easy Calibration Adjustment of the Transferpette electronic ® The calibration mode ‚CAL‘ Adjustment The instrument should be set to either the nominal volume (for example 200 µl for a 200 µl pipette) or a specific test volume, in the standard pipetting mode (PIP).
  • Página 59 Easy Calibration Revert to factory default settings The continually displayed CAL symbol refers to a previously made adjustment. What to do How to do it Keys to press Display readout Bring up the CAL Press and hold the MENU mode key (>...
  • Página 60: Autoclaving

    Autoclaving The pipette shaft of the Transferpette electronic (highlighted in ® picture) can be autoclaved at 121 °C (250 °F) at a pressure of 2 bar (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. Attention: The handgrip can not be autoclaved! Eject the pipette tip.
  • Página 61: Servicing And Cleaning

    Inspect the piston and seal for contamination and damage. Test the sealing of the instrument. We recommend using the BRAND leak testing instrument PLT unit. Alternatively: to do this aspirate a sample, and then hold the instrument in a vertical position for about 10 sec. If a drop forms at the tip orifice, see the troubleshooting guide on page 65.
  • Página 62 Inspect the piston and seal for contamination and damage. Test the sealing of the instrument. We recommend using the BRAND leak testing instrument PLT unit. Alterna- tively: to do this aspirate a sample, and then hold the instrument in a vertical position for about 10 sec. If a drop forms at the tip orifice, see the troubleshooting guide on page 65.
  • Página 63: Charging And Replacing The Battery

    Charging and Replacing the Battery A fully charged battery allows approx. eight hours (equals more than 4000 pipetting cycles) of continuous pipetting of liquids with a viscosity and density similar to water. Important! Before charging the battery ensure that the AC adapter is compatible with the line voltage in the labora- tory.
  • Página 64: Battery Regeneration Function

    Charging and Replacing the Battery Battery display after a) After the battery is inserted, the display inserting a battery shows the full capacity indicator with a blinking frame, the instrument does not recognize the charging status right now. After 3.5 hours of charging time – safe full charging of the battery –...
  • Página 65: Troubleshooting

    Troubleshooting If an error occurs, the instrument display shows "Err" and the error number is also shown. The instrument will now only react to the ENTER key. Pressing the ENTER key will attempt to restart the instrument. Therefore, a reference run is automatically requested. Problem Error message Possible cause...
  • Página 66: Ordering Information · Accessories · Spare Parts

    UK/Ireland 7053 91 for USA/Japan 7053 52 for USA/Japan 7053 92 for Australia 7053 53 for Australia 7053 93 Quality pipette tips from BRAND, Replacement battery non-sterile, PP for Transferpette electronic ® Volume Pack of Cat. No. Cat. No.
  • Página 67 Ordering Information · Accessories · Spare Parts Spare parts for Transferpette electronic up to 1000 µl ® Parts will differ slightly depending on nominal volume of instrument. (Fig. shows spare parts for Transferpette ® electronic 10 - 200 µl). Upper part Spring Shaft with Lower part...
  • Página 68: Repairs · Contact Addresses

    – Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instru- ment to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: –...
  • Página 69: Calibration Service

    Just send in the instruments to be calibrated, accompanied by an indication of which kind of calibration you wish. Your instruments will be returned within a few days together with a test report (BRAND Calibration Service) or with a DAkkS Calibration Certificate. For further information, please contact your dealer or BRAND.
  • Página 70: Warranty Information · Disposal

    Disposal The adjoining symbol means that storage batteries and electronic devices must be disposed of separately from household trash (mixed municipal waste) at the end of their service life. - According to the Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) of 27 January 2003, elec- tronic equipment requires disposal according to the relevant national disposal regulations.
  • Página 71 Table des matières Page Règles de sécurité Fonction et limites d'emploi Interdictions d'emploi Les éléments de commande Premiers pas Réglage du volume Réglage de la vitesse d'aspiration et d'éjection Le pipetage correct Les programmes de pipetage Mode PIP Mode PIPmix Mode revPIP Mode électrophorèse (GEL) Mode DISP...
  • Página 72: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou pro- cédés dangereux. Le livret de mode d'emploi cependant n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité...
  • Página 73: Fonction Et Limites D'eMploi

    Fonction et limites d'emploi La Transferpette electronic est une pipette à Dans la mesure où l’appareil est manipulé correc- ® piston conformément au principe du coussin d’air tement, l’échantillon à doser entrera uniquement commandée par microprocesseur élle fonctionne à en contact avec la pointe et non pas avec la l’aide de piles permettant de pipeter les solutions Transferpette electronic.
  • Página 74: Les Éléments De Commande

    Les eléments de commande La Transferpette electronic est une pipette à piston ® commandée par microprocesseur et fonctionnant sur pile, optimisée pour l’ergonomie de manipulation et la simplification du travail. Prise de recharge Ecran d'affichage Touches de programmation Logement de la pile Touche pipetage Touche d'éjection des pointes...
  • Página 75: Premiers Pas

    Premiers pas Contenu de la livraison L’emballage contient une Transferpette electronic, une pile, le bloc d’ali- ® mentation avec câble de recharge de la pile, de l’huile de silicone, le présent mode d’emploi ainsi qu’un sachet d’échantillons de pointes de pipettes. Mise en service de la Transferpette electronic ®...
  • Página 76: Réglage Du Volume

    Réglage du volume Le volume nominal correspondant de la Transferpette electronic a été ajusté en usine ® et se laisse facilement et rapidement modifier de manière individuelle. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Activation de la Il suffit d’appuyer sur l’une sélection du des touches flèches afin de pouvoir directement sélec-...
  • Página 77: Réglage De La Vitesse D'aSpiration Et D'éJection

    Réglage de la vitesse d'aspiration et d'éjection La vitesse d’aspiration et la vitesse d’éjection peuvent être réglées séparément. Lors de l’appel du menu, la dernière vitesse programmée s’affiche. 5 vitesses sont disponibles. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réglage de la vitesse d’aspiration Appel du menu Pour accéder au menu...
  • Página 78: Le Pipetage Correct

    Le pipetage correct à l'aide de la Transferpette electronic ® Le volume nominal correspondant de la Transferpette electronic a été ajusté en usine et se ® laisse facilement et rapidement modifier de manière individuelle (voir page 76). Démarrage rapide avec le mode de pipetage par défaut Insertion N'utiliser que de pointe appropriée correspondant au volume ou au code d'une pointe...
  • Página 79: Les Programmes De Pipetage

    Les programmes de pipetage Page Pipetage normal Mode Programme par défaut. Un volume programmé préalablement est aspiré puis éjecté. Dispersion de l'echantillon PIPmix Mode Programme permettant de mélanger les liquides. L’échantillon est aspiré puis éjecté à plusieurs reprises. Pipetage inverse revPIP Mode Programme conçu pour le pipetage de liquides...
  • Página 80: Mode Pip

    Mode PIP Les programmes · Réglage et manipulation Le programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 76 et 77. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel de la...
  • Página 81 Mode PIP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide Pour éjecter le liquide, il suffit d’appuyer une fois sur la touche pipetage. La flèche sur l’écran pointe vers le bas (éjection). Déclenchement du Vous ne devez abso- dépassement de lument rien faire! Le course?
  • Página 82: Mode Pipmix

    Mode PIPmix Les programmes · Réglage et manipulation Le programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 76 et 77. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel de la...
  • Página 83 Mode PIPmix Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide En maintenant la touche en mode PIPmix pipetage enfoncée, le liquide est aspiré puis éjecté en permanence. Sur l’écran, les flèches d’aspiration et d’éjection s’affichent en alternance avec le nombre maintenir enfoncée de cycles.
  • Página 84: Mode Revpip

    Mode revPIP Les programmes · Réglage et manipulation Programme spécial pour le pipetage liquides à viscosité élevée, à tension de pression élevée ou à fluides effervescents. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 76 et 77. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Página 85 Mode revPIP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réaspiration du En appuyant à nouveau liquide en mode sur la touche pipetage, le revPIP volume programmé est à nouveau aspiré (une nou- velle pression sur la touche pipetage et le liquide est éjecté, etc.).
  • Página 86: Mode Électrophorèse (Gel)

    Mode électrophorèse (GEL) Les programmes · Réglage et manipulation Programme permettant de charger les gels électrophorèse. Un volume programmé au préalable est aspiré à grande vitesse puis éjecté lentement. Le réglage du volume et de la vitesse sont décrits en pages 76 et 77. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Página 87 Mode électrophorèse (GEL) Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Ejection du liquide Afin d’éjecter le liquide, en mode GEL appuyer un court instant sur la touche pipetage, un dièse s’affiche sur l’écran. Le volume programmé est lentement éjecté. Interrompre l’éjection L’éjection de l’échantillon peut être interrompue en...
  • Página 88: Mode Disp

    Mode DISP Les programmes · Réglage et manipulation Programme permettant la distribution d'un volume de liquide en plusieurs fractions. Il y a plus de liquide aspiré que nécessaire selon le calcul. Le réglage de la vitesse est décrit en page 77. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Página 89 Mode DISP Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Réglage du nom- En appuyant sur la touche bre de fractions (+/-) on peut régler le nom- bre de fractions. «steps» clignote toujours. – Confirmation du Appuyer sur la touche nombre de frac- ENTER.
  • Página 90: Contrôle Du Volume

    Contrôle du volume En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois. Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelles. L’essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la 6 ème partie de la norme DIN EN ISO 8655.
  • Página 91: Table De Précision

    été apposé (ici: 2019). Remarque: Des instructions de contrôle (SOPs) et une version de démonstration du logiciel de calibrage EASYCAL ™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de.
  • Página 92: Easy Calibration (Ajustage)

    Easy Calibration Ajustage de la Transferpette electronic ® Le mode d'ajustage «CAL» Ajustage Le volume nominal, resp. le volume à contrôler, est programmé. Pipetage en mode par défaut (PIP), 200,0 µl, par ex. (procédure, voir pages 76, 80). Par. ex.: volume en relation avec l'essai volumétrique 201,3 µl. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche?
  • Página 93 Easy Calibration Restauration de l'état à la livraison Le symbole CAL affiché en permanence sur l’écran signale la présence d’un ajustage. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Appel du mode Pour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche >3s MENU enfoncée (>...
  • Página 94: Autoclavage

    Autoclavage La tige de pipette mise en relief de la Transferpette electronic ® est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar avec un durée de manintien d'au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Attention: La poignée n’est pas autoclavable! Jeter la pointe de la pipette.
  • Página 95: Entretien Et Nettoyage

    Contrôler la propreté du piston et du joint d’étanchéité. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons em- ployer l'appareil de côntrole d'étanchéité BRAND PLT unit. pour ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir l’ap- Alternatif: pareil à la verticale pendant env. 10 s. Lorsqu’une goutte se forme à...
  • Página 96 Contrôler l’absence de détérioration au niveau du cône pour le logement de la pointe. Contrôler la propreté du piston et du joint d’étanchéité. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons employer l'appareil de côntrole d'étanchéité BRAND PLT unit. pour ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir Alternatif: l’appareil à...
  • Página 97: Recharge Et Remplacement De La Pile

    Recharge et remplacement de la pile Une pile complètement chargée permet de pipeter en permanence des échantillons à viscosité et densité proches de l’eau durant env. 8 heures (plus de 4000 cycles de pipetage). Attention: Avant de recharger la pile, il est impératif de s’assurer que le bloc d’alimentation convient pour la tension disponible dans le laboratoire.
  • Página 98: Fonction De Régénération De La Pile

    Recharge et remplacement de la pile Affichage de la pile a) Après insertion de la pile, la capacité maxi- après remplacement male s’affiche dans un cadre clignotant (l’appareil ne reconnaît pas immédiatement l’état de charge). Après 3,5 h de charge – charge maximale sûre de la pile –...
  • Página 99: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? En cas de panne, l’appareil affiche «Err» et le numéro d’erreur sur l’écran. L’appareil ne réagit plus qu’à la touche ENTER. Après avoir actionné la touche ENTER, l’appareil tente de redémarrer. Il demande donc automatiquement une course d’essai (rEF). Dérangement Message d'erreur Cause possible...
  • Página 100: Données De Commande · Accessoires · Pièces De Rechange

    7053 91 pour USA/Japon 7053 52 pour USA/Japon 7053 92 pour Australie 7053 53 pour Australie 7053 93 Pointes de pipette de qualité de BRAND, Pile de rechange non stérilisées, PP pour Transferpette electronic ® Volume Unité d'emb. Réf. Réf.
  • Página 101 Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange Pièces de rechange pour la Transferpette electronic jusqu'à 1000 µl ® Design et dimensions des pièces de rechange conformément au volume nominal correspondant (illustration pièces de rechange de la Transferpette electronic 10-200 µl) ®...
  • Página 102: Réparation · Adresses De Contact

    – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Página 103: Service De Calibration

    être fréquents. Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchargement gratuit sur www.brand.de ou www.brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration DAkkS de BRAND.
  • Página 104: Garantie · Elimination

    Elimination Le symbole ci-contre signifie qu’à la fin de leur durée de vie, les piles/accus et appareils électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères (déchets municipaux non triés). - Le traitement special des déchets des appareils électro- niques doit être effectué...
  • Página 105 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Excepciones de uso Elementos de manejo Los primeros pasos Ajuste de volumen Ajuste de la velocidad de aspiración y salida Pipetear correctamente Programas de pipeteado Modo PIP Modo PIPmix Modo revPIP Modo de electroforesis (GEL) Modo DISP Controlar el volumen...
  • Página 106: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Página 107: Función Y Limitaciones De Empleo

    Función y limitaciones de empleo Transferpette electronic es una pipeta de embolo Si el aparato se maneja correctamente, la muestra ® controlada por microprocesador y que funciona que se desea dosificar sólo tendrá contacto con la con batería siguiendo el principio de cojín de aire punta, y no con Transferpette electronic.
  • Página 108: Elementos De Manejo

    Elementos de manejo Transferpette electronic es una pipeta de embolo aspi- ® rante controlada por microprocesador y que funciona con batería que ha sido optimizada en cuanto a su ergonomía y facilitación de manejo. Hembrilla para carga Pantalla Teclas de programación Compartimento para batería Tecla de pipetación...
  • Página 109: Los Primeros Pasos

    Los primeros pasos ¿La caja viene completa? En la caja, deberá encontrar su Transferpette electronic, una batería, el ® equipo de red con cable de carga de batería, aceite de silicona, las presen- tes instrucciones de manejo, así como 1 paquete de muestra con puntas de pipetas.
  • Página 110: Ajuste De Volumen

    Ajuste de volumen El volumen viene ajustado de fabrica al volumen nominal de Transferpette electronic ® y puede modificarse individualmente de forma rápida y sencilla. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Activar la selec- Pulsando una de las flechas, ción de volumen podrá...
  • Página 111: Ajuste De La Velocidad De Aspiración Y Salida

    Ajuste de la velocidad de aspiración y salida Las velocidades de aspiración y salida pueden ajustarse de forma individual. Al llamar el menú, se mostra- rá la última velocidad ajustada correspondientemente. Existen 5 niveles de velocidad ajustables corres- pondientemente. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Página 112: Pipetear Correctamente

    Pipetear correctamente con la Transferpette electronic ® El volumen viene ajustado de fábrica al volumen nominal de Transferpette electronic y puede ® modificarse individualmente de forma rápida y sencilla (véase la página 110). Inicio rápido (Quick Start) en el modo de pipeteado estándar Utilizar la punta apropiada, de acuerdo con el rango de volumen y el código Acoplar la punta de color.
  • Página 113: Programas De Pipeteado

    Programas de pipeteado Pagina Pipeteado normal Modo Programa estándar. Se aspira un volumen ajustado previamente y se vuelve a soltar. Mezclar muestras PIPmix Modo Programa para mezclar líquidos. La muestra se aspira y suelta repetidamente en todo momento. Pipeteado inverso revPIP Modo Programa especial para pipetear líquidos...
  • Página 114: Modo Pip

    Modo PIP Los programas · Ajuste y manejo El programa estándar: se aspira un volumen ajustado previamente y se vuelve a soltar. El ajuste de volumen y velocidad como se ha descrito en la página 110/111. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Página 115: Activación Directa Del Blow-Out

    Modo PIP ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Soltar líquido Pulsando una vez la tecla de pipeteado, se provocará la expulsión del líquido. La flecha de la pantalla indicará hacia abajo (salida). ¿Activar la carrera ¡Usted no tiene que hacer excesiva? nada! Al pipetear en el...
  • Página 116: Modo Pipmix

    Modo PIPmix Los programas · Ajuste y manejo Programa para mezclar líquidos. La muestra se aspira y suelta repetidamente en todo momento. El ajuste de volumen y velocidad como se ha descrito en la página 110/111. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Página 117 Modo PIPmix ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Soltar líquido en Manteniendo pulsada la tecla el modo PIPmix de pipeteado, se provocará la salida y aspiración alterna del líquido. En la pantalla aparecerán alternados los iconos de las flechas de absorción o mantener pulsada...
  • Página 118: Modo Revpip

    Modo revPIP Los programas · Ajuste y manejo Programa especial para pipetear líquidos de alta viscosidad, presión de vapor o medios espumosos. El ajuste de volumen y velocidad, véase la descripción de la página 110/111. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué...
  • Página 119 Modo revPIP ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Volver a aspirar Pulsando nuevamente la te- líquido en el cla de pipeteado, se volverá modo revPIP a aspirar el volumen ajusta- do. (Pulsando nuevamente la tecla de pipeteado, se vuelve a soltar el volumen, etc.) Tras el último pipeteado,...
  • Página 120: Modo De Electroforesis (Gel)

    Modo de electroforesis (GEL) Ajuste y manejo Programa para cargar geles en electroforesis. Un volumen de muestra previamente definido se absorbe a gran velocidad modificable y se vuelve a soltar lentamente. El ajuste de volumen y velocidad como se ha descrito en la página 110/111. ¿Qué...
  • Página 121 Modo de electroforesis (GEL) ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Soltar líquido en Para soltar líquido, pulse el modo GEL brevemente la tecla de pipeteado una vez. En la pantalla, aparecerá un rom- bo.
  • Página 122: Modo Disp

    Modo DISP Los programas · Ajuste y manejo Programa para la dosificación de líquidos. Un volumen aspirado es dosificado en pasos parciales. Se aspira un poco más volumen que calculadamente necessario. El ajuste de la velocidad como se ha descrito en la página 111. ¿Qué...
  • Página 123 DISP-Modus ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Ajustar el número Pulsando la flecha (+/-) de pasos se ajusta el número de pasos. 'steps' continuará encendiéndose intermiten- – temente. Confirmar el Pulsar la tecla Enter. número de pasos Entonces, la pantalla mos- trará...
  • Página 124: Controlar El Volumen

    Controlar el volumen Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses. No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individuales. La comprobación de volumen gravimétrica de la pipeta se realiza en pasos subsiguientes y cumple con la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
  • Página 125: Tabla De Precisión

    últimas dos cifras del año en el que se realizó la identificación (en este caso, 2019). Nota: Bajo www.brand.de se encuentran instrucciones de ensayo disponibles, como así también una versión del programa de calibración EASYCAL ™...
  • Página 126: Easy Calibration (Ajustar)

    Easy Calibration Ajustar con Transferpette electronic ® El modo de ajuste 'CAL' Ajustar El volumen nominal o el volumen que debe comprobarse está ajustado, modo estándar de pipetear (PIP), por ejemplo 200,0 µl (Modo de proceder, véase la página 110, 114). P.e.: volumen correspondiente de la comproba- ción de volumen 201,3 µl.
  • Página 127 Easy Calibration Volver a obtener el estado original de fábrica El símbolo CAL que aparece constantemente en la pantalla es muestra de que se ha realizado un ajuste. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Llamar el modo Manteniendo pulsada (>3 seg.) la tecla de menú, se...
  • Página 128: Autoclavage

    Autoclavage El vástago de pipeta ilustrado de Transferpette electronic es ® autoclavable a 121 °C (250 °F), 2 bares y con un tiempo de exposición de como mínimo 15 minutos según DIN EN 285. Atención: ¡La empuñadura no es autoclavizable! Eyectar la punta de la pipeta.
  • Página 129: Mantenimiento Y Limpieza

    Compruebe también si los émbolos y la obturación están limpios. Compruebe la hermeticidad del aparato. Recomendamos usar el aparato verificador de estanqueidad de BRAND PLT unit. Alternativo: para ello, absorba una muestra y mantenga el aparato en posición vertical durante unos 10 segundos.
  • Página 130 Compruebe también si los émbolos y la obturación están limpios. Compruebe la hermeticidad del aparato. Recomendamos usar el aparato verificador de estanqueidad de BRAND PLT unit. Alternativo: para ello, absorba una muestra y manten- ga el aparato en posición vertical durante unos 10 segun- dos.
  • Página 131: Cargar Y Cambiar La Batería

    Cargar y cambiar la batería Una batería cargada completamente permite pipetear muestras de viscosidad y densidad similar al agua de forma continua durante unas 8 horas (corresponde a más de 4000 ciclos de pipeteado). Atención: Antes de cargar la batería, deberá asegurarse de que el equipo de red es adecuado para el voltaje existente en el laboratorio.
  • Página 132: Función De Regeneración De Batería

    Cargar y cambiar la batería Indicación del nivel a) Tras haber insertado una batería, en la pan- de batería tras haber talla aparecerá la indicación de capacidad completa con un marco parpadeante (el insertado una nueva batería aparato no reconocerá el estado de carga de la batería en un primer momento).
  • Página 133: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Al producirse una avería, en la pantalla podrá leer el aviso 'Err' y el número de error. Entonces, el apa- rato sólo reaccionará si pulsa la tecla Enter. Pulsando la tecla Enter se intenta iniciar de nuevo el aparato. Por tanto, automáticamente será...
  • Página 134: Referencias · Accesorios · Recambios

    EE.UU./Japón 7053 52 para EE.UU./Japón 7053 92 para Australia 7053 53 para Australia 7053 93 Batería de repuesto Puntas de pipeta de BRAND, para Transferpette electronic ® sin esterilizar, PP Ref. 7055 00 Volumen Unidad por emb. Ref. Empaquetadas sueltas 0,1 - 20 µl...
  • Página 135 Referencias · Accesorios · Recambios Recambios para Transferpette electronic hasta 1000 µl ® El diseño y las dimensiones de las piezas de repuesto según el volumen nominal correspondiente. (Ilustr. piezas de recambio Transferpette electronic 10-200 µl). ® Pieza superior Unidad Muelle Vástago con muelle Pieza inferior...
  • Página 136: Reparación · Direcciones De Contacto

    – Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” y enviarla con el aparato al fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de para un download. En los EE.UU. y Canadá: –...
  • Página 137: Servicio De Calibración

    (véase 'Documentos técnicos'). Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué...
  • Página 138: Garantía · Eliminación

    Eliminación El siguiente símbolo significa que al final de su vida útil, las pilas / acumu- ladores y aparatos electrónicos deben descartarse separadamente de los residuos domésticos (residuos municipales mezclados). - Según la directiva UE 2002/96/CE del Consejo y Par- lamento Europeo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos del 27 enero 2003 es necessario eliminar los aparatos eléctricos conforme a las normas correspondien-...
  • Página 139 Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limiti all'uso Usi non previsti Elementi funzionali I primi passi Regolazione del volume Regolazione della velocità di aspirazione e di erogazione Pipettaggio corretto Programmi di pipettaggio Modalità PIP Modalità PIPmix Modalità revPIP Modalità...
  • Página 140: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentar- si. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Página 141: Funzioni E Limiti All'uSo

    Funzioni e limiti all'uso La Transferpette electronic è una pipetta a pistone Nell'uso corretto dello strumento soltanto il puntale ® a cuscinetto d'aria, controllata da un microproces- viene a contatto con il campione da dosare, mai la sore e alimentata a batteria, per il pipettaggio di Transferpette electronic.
  • Página 142: Elementi Funzionali

    Elementi funzionali La Transferpette electronic è una pipetta a pistone, otti- ® mizzata dal punto di vista ergonomico e della facilità d'uso, controllata da un microprocessore e alimentata a batteria. Presa per lo spinotto di ricarica Display Pulsante di programmazione Vano accumulatore Tasto di pipettaggio Pulsante di espulsione...
  • Página 143: I Primi Passi

    I primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti: la vostra Transferpette electronic, ® un accumulatore, l'alimentatore con il relativo cavo, olio al silicone, queste istruzioni per l'uso e 1 busta di campioni di puntali. Messa in funzione della Transferpette electronic ®...
  • Página 144: Regolazione Del Volume

    Regolazione del volume Il volume viene impostato in fabbrica al volume nominale della Transferpette electronic ® e può essere modificato autonomamente in modo facile e veloce. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Attivare la scelta Premendo una delle frecce del volume si sceglie direttamente un...
  • Página 145: Regolazione Della Velocità Di Aspirazione E Di Erogazione

    Regolazione velocità di aspirazione/erogazione Le velocità di aspirazione e di erogazione possono essere impostate in modo indipendente. Richiamando il menù viene mostrata la velocità impostata per ultima. Sono disponibili 5 livelli di velocità. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Impostare la velocità...
  • Página 146: Pipettaggio Corretto

    Pipettaggio corretto con la Transferpette electronic ® Il volume viene impostato in fabbrica al volume nominale della Transferpette electronic e ® può essere modificato autonomamente in modo facile e veloce (vedere pagina 144). Quick Start nella modalità di pipettaggio standard Inserire il puntale Scegliere il puntale adatto in base al range di volume prescelto e al color- code! Assicurarsi che il puntale sia inserito ermeticamente e saldamente...
  • Página 147: Programmi Di Pipettaggio

    Programmi di pipettaggio Pagina Pipettaggio normale Modalità Programma standard. Un volume prestabilito viene prima aspirato e poi erogato. Mescolamento dei campioni PIPmix Modalità Programma per la risospensione di liquidi. Il campione viene aspirato e scaricato ripetu- tamente. Pipettaggio inverso revPIP Modalità...
  • Página 148: Modalità Pip

    Modalità PIP I programmi · Regolazione e utilizzo È il programma standard - un volume prestabilito viene prima aspirato e poi scaricato. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 144 e 145. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Richiamare...
  • Página 149: Attivare Lo Scarico Direttamente

    Modalità PIP Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Erogare Premere una volta il tasto il liquido di pipettaggio per erogare il liquido. La freccia del display è rivolta verso il basso (ero- gazione). Attivare Non dovete fare niente! lo scarico? Nel pipettaggio in modalità...
  • Página 150: Modalità Pipmix

    Modalità PIPmix I programmi · Regolazione e utilizzo Programma per la risospensione di liquidi. Il campione viene aspirato ed erogato ripetutamente. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 144 e 145. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Richiamare il...
  • Página 151 Modalità PIPmix Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Erogare il liquido Premere il tasto di pipettag- in modalità gio per attivare una sequenza PIPmix di erogazioni e aspirazioni del liquido. Sul display si alter- nano le frecce di indicazione dell'aspirazione e dell'ero- gazione e viene indicato il tenere premuto...
  • Página 152: Modalità Revpip

    Modalità revPIP I programmi · Regolazione e utilizzo Programma particolarmente adatto per il pipettaggio di liquidi molto viscosi, ad alta tensione di vapore o schiumosi. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 144 e 145. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display?
  • Página 153 Modalità revPIP Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Aspirare di nuovo Premendo ancora una volta il il liquido in modali- tasto di pipettaggio viene ora tà revPIP aspirato di nuovo il volume impostato. (La successi- va pressione del tasto di pipettaggio eroga di nuovo il volume, e così...
  • Página 154: Modalità Elettroforesi (Gel)

    Modalità Elettroforesi (GEL) Regolazione e utilizzo Programma per aspirare i gel per elettroforesi. Un volume variabile di campione viene aspirato con velocità alta e regolabile, poi viene erogato lentamente. La regolazione del volume e della velocità è descritta alle pagine 144 e 145. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto?
  • Página 155 Modalità Elettroforesi (GEL) Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Erogare il liquido Premere una volta breve- in modalità GEL mente il tasto di pipettaggio. Il display mostra un rombo. Il volume aspirato viene erogato lentamente. Interrompere l'erogazione L'erogazione del campio- ne può...
  • Página 156: Modalità Disp

    Modalità DISP I programmi · Regolazione e utilizzo Programma per l'erogazione dose per dose del liquido aspirato. Viene aspirato un po' più di liquido di quanto richiesto in base al calcolo. La regolazione della velocità è descritta a pagina 145. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto?
  • Página 157 Modalità DISP Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Impostare il Premendo le frecce (+/-) si numero di step regola il numero di step. 'steps' lampeggia ancora. – Confermare Premere il tasto Enter. il numero di step Il display mostra il numero di step impostati.
  • Página 158: Verifica Del Volume

    Verifica del volume Si consiglia, in base all’impiego, una verifica dello strumento ogni 3-12 mesi. L'intervallo dipende comunque dalle prestazioni richieste allo strumento. La verifica gravimetrica del volume va eseguita secondo la seguente procedura, secondo le norme DIN EN ISO 8655, parte 6. Impostare il volume nominale Impostare il volume massimo indicato sullo strumento.
  • Página 159: Tabella Della Precisione

    Indicazione DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata effettuata la taratura (qui: 2019). Nota: Le Procedure operative standard (SOP) e una versione demo del software di calibrazione EASYCAL ™ 4.0 possono essere scaricate da www.brand.de.
  • Página 160: Easy Calibration (Calibrazione)

    Easy Calibration Calibrazione della Transferpette electronic ® La modalità "CAL" Calibrazione È impostato il volume nominale o uno specifico volume, ad esempio 200,0 µl, con modalità di pipettaggio standard (PIP) (vedere pagine 144, 148 per la pro- cedura). Ad esempio: volume corrispondente a la verifica del volumen 201,3 µl. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto?
  • Página 161 Easy Calibration Ripristino delle impostazioni di fabbrica Il simbolo CAL fisso sul display indica che è stata eseguita una calibrazione. Cosa devo fare? Come fare? Quale tasto? Cosa mostra il display? Richiamare la Tenendo premuto (più di modalità CAL 3 sec.) il tasto Menù si >3s richiama la modalità...
  • Página 162: Sterilizzazione In Autoclave

    Sterilizzazione in autoclave E possibile sterilizzare in autoclave il gambo della Transferpette ® electronic a 121 °C (250 °F), 2 bar assoluti e tempo di perma- nenza di almeno 15 min per DIN EN 285. Attenzione: L'impugnatura non può essere sterilizzata in autoclave! Espellere il puntale della pipetta.
  • Página 163: Manutenzione E Pulizia

    Controllare la tenuta dello strumento: Raccomandiamo utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. Alternativo: aspirare del campione e tenere lo strumento verticale per circa 10 secondi. Se si forma una goccia sul puntale: "Individuazione e soluzione dei problemi", pagina 167.
  • Página 164 Controllare la tenuta dello strumento: Raccomandiamo utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. Alternativo: aspirare del campione e tenere lo strumento verticale per circa 10 secondi. Se si forma una goccia sul puntale: "Individuazione e soluzione dei problemi", pagina 167.
  • Página 165: Ricarica E Sostituzione Dell'aCcumulatore

    Ricarica e sostituzione dell'accumulatore Un accumulatore completamente carico consente un pipettaggio continuativo (più di 4000 cicli) per circa 8 ore con campioni con viscosità e densità analoga all'acqua. Attenzione! Prima di eseguire la ricarica, controllare che l'alimentatore sia compatibile con la tensione disponibile in laboratorio.
  • Página 166: Funzione Di Rigenera Dell'aCcumulatore

    Ricarica e sostituzione dell'accumulatore Visualizzazione a) Dopo la sostituzione dell'accumulatore appare della carica dopo sul display l'indicazione della carica com- pleta con contorno lampeggiante (lo strumen- la sostituzione dell'accumulatore to non ha ancora rilevato il livello di carica). Dopo un tempo di ricarica di 3,5 ore – sicura- mente sufficiente alla ricarica completa –...
  • Página 167: Individuazione E Soluzione Dei Problemi

    Individuazione e soluzione dei problemi In caso di errore, sul display viene visualizzato "Err" e il relativo codice dell'errore. A questo punto lo strumento risponde solo al tasto Enter. Quando viene premuto Enter lo strumento cerca di riavviarsi. Viene anche eseguito automaticamente un ciclo di riferimento. Problema Codice errore Possibile causa...
  • Página 168: Dati Per L'oRdinazione · Accessori · Parti Di Ricambio

    7053 91 per USA/Giappone 7053 52 per USA/Giappone 7053 92 per Australia 7053 53 per Australia 7053 93 Puntali di qualità per pipette di BRAND, Accumulatore di ricambio non sterili, PP per Transferpette electronic ® Volume Confezione da Codice Codice...
  • Página 169 Dati per l'ordinazione · Accessori · Parti di ricambio Parti di ricambio per Transferpette electronic fino a 1000 µl ® Forma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal rispettivo volume nominale. (fig. Parti di ricambio per Transferpette electronic 10-200 µl.) ®...
  • Página 170: Riparazione · Indirizzi Di Contatto

    – Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo ricevuto insieme al numero di reso. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto BRAND GMBH + CO KG India: Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd.
  • Página 171: Servicio Calibrazione

    Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti con le indicazione del tipo di tara- tura richiesta.
  • Página 172: Garanzia · Smaltimento

    Smaltimento Il simbolo accanto segnala che alla fine della loro vita utile le batterie/accu- mulatori e le apparecchiature elettroniche devono essere smaltite separata- mente dai rifiuti domestici (rifiuti urbani misti). - Gli strumenti elettronici devono essere smaltiti secondo quanto prescritto dalla direttiva del parlamento europeo 2002/96/CE e del consiglio del 27 gennaio 2003 e dalla normativa nazionale vigente in materia di smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 173 目录 中 页码 文 安全说明 功能与使用限制 禁止操作 操作元件 第一步 设定体积 设定吸液与排液速度 正确移液 移液程序 移液 (PIP 模式) 样品混合(PIPmix模式) 反相移液(revPIP模式) 电泳上样(GEL模式) 连续分液(DISP模式) 检查体积 准确度表 易校准(调整) 灭菌 参考运行(rEF) 保养与清洁 电池充电与更换电池 电池再生功能 故障诊断 订购信息 · 附件 · 零备件 维修和 · 联系地址 校准服务 担保信息 · 丢弃...
  • Página 174: 安全说明

    安全说明 该设备可能与有害的物质、操作和设备一起使用。本手册不可能提示这些应用中所有的潜在安全风险。 用户有责任在使用前咨询并建立恰当的安全与健康规程,并决定规章限制的适用性。 请仔细阅读下列说明! 1. 所有使用者在使用该设备之前必须阅读并理解 9. 请仅使用原厂配件。切勿试图对本仪器进行任 本操作手册,并在使用过程中遵守这些说明。 何技术改造。不要对本仪器进行超过操作手册 描述范围的拆卸。 2. 遵循有害防护与安全指导的通用规章;比如, 10. 使用前请检查仪器有无可见损伤。如果仪器在 穿着防护服,佩戴防护镜与手套。 操作时有潜在的故障迹象(比如,活塞移动困 当操作具有感染性或者有危害的样品时,须遵 难,泄漏),请立即停止移液。咨询本手册的“ 守所有适用规章并采取预防措施。 故障诊断”参见 201 页),有必要的话请联系供 3. 请遵守试剂供应商提供的所有安全注意事项。 应商。 4. 绝不可以在有爆炸危险的环境中使用本仪器。 11. 请勿使用其他不可充电或者可充电电池替换原 不可移取易燃液体。 装电池。 5. 本仪器仅可用于液体移取,所移液体需严格符 12. 为镍氢电池充电,请仅适用原装AC电源适配 合“禁止操作”与“操作限制”的规定(参见第175 器。 页)。如有疑问,请联系厂方或者供应商。 13. AC电源适配器须防止受潮。仅可使用在本设 6.
  • Página 175: 功能与使用限制

    功能与使用限制 在正确操作过程中, 样品仅与吸头接触,不会与 Transferpette electronic 电子移液器是一款微处理 ® Transferpette electronic 接触。 ® 器控制、电池驱动活塞的移液器,采用空气活塞 中 式原理,用于移取一般密度和粘度的水相溶液。 文 使用限制 操作限制 粘稠或高粘性的液体可能会导致体积失准。移液 Transferpette -8/-12 electronic 设计用于在下列使 ® 的准确度同样可能受到温度的影响(当液体温度 用限制范围内的移液操作: 与室温的温差大于 ± 5 °C / 41 °F)。 – 设备和溶液的温度应为15 °C~40 °C (59 °F ~104 °F)。若使用的温度不在此范围内,请咨 询供应商。...
  • Página 176: 操作元件

    操作元件 Transferpette electronic电子移液器是一款微处理器控制、电池驱动活塞的 ® 多通道移液器,根据人体工程学进行优化,简便易用。 充电插口 显示屏 程序键 电池仓 移液控制键 吸头脱卸键 指托 Transferpette ® electronic 采用 人体工程学设计, 操 作 舒 适 。 指 托 高 握柄 度可通过一颗螺丝调 节,从而允许对手的姿 势进行微调,使操作功能 按钮更轻松。 按键功能 下半支机身 向上键 (+) Enter确认/电 选择键 源“打开”键 向下键 (-) 移液控制键 吸头锥...
  • Página 177: 第一步

    第一步 核对包装内容 确认您的包装内包含: Transferpette electronic 电子移液器,电 ® 中 池,AC电源适配器带充电线,硅油,本操作手册与一小包样品吸头。 文 第一次使用 Transferpette electronic ® 插入电池 a) 打开电池仓盖。 b) 确保电池上的插头与移液器的插座牢固连 接。放入电池。 c) 盖上电池仓盖。 激活设备 插入电池后,Transferpette ® electronic会自动要求进行参 考运行。按下移液控制键之 后,进行参考运行,然后可 以进行移液操作。 显示屏显示标准出厂设置 移液模式 (移液模式/PIP)和标称量 程(例如 200.0 μl)。默认的 电量提示 吸液和排液速度为最大值。 量程和速度的调节将在下面 内容中描述。 向上箭头, 代表吸液...
  • Página 178: 设定体积

    设定体积 Transferpette electronic 的出厂量程设置为标称量程,可以快速方便地进行更改。 ® 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 激活量程设定 按任意一个箭头键,激活 量程选择功能。“VOL” 图标 闪烁。 改变体积 减少体积 按向下箭头键(-)减少体 积。 按住箭头键不放可以加快更 改速度。‚“VOL” 图标继续 – 闪烁。 增加体积 按向上箭头键(+)增加体 积。 按住箭头键不放可以加快 更改速度。“VOL” 图标继续 闪烁。 确认体积设定 按 ENTER 确认键。显示屏 将显示新的体积,在这里, PIP 模式下为 102.8 μl。 重要提示: 按...
  • Página 179: 设定吸液与排液速度

    设定吸液与排液速度 吸液和排液速度可单独调节。调出菜单之后,将显示上次速度的设置。有五个速度级别可供选择。 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 设定吸液速度 调出菜单 按 MENU 菜单键一次,可调 出吸液速度菜单。“Speed” 速度图标闪烁。 更改吸液速度 按箭头键(+/-)选择需要 的速度(这个例子里选的 是,第五档)。“Speed" 速度 图标继续闪烁。 – 确认速度设置 按 ENTER 确认键。显示返 回当前模式(这个例子中为 标准 PIP 移液模式)。 设定排液速度 调出菜单 按 MENU 菜单键两次,可调 出排液速度菜单。“Speed” 速度图标闪烁。 更改排液速度 按箭头键(+/-)选择需要 的速度(这个例子里选的 是,第二档)。“Speed”...
  • Página 180: 正确移液

    正确移液 使用 Transferpette electronic ® Transferpette electronic 的出厂量程设置为标称量程,可以快速方便地进行更改。参见第 178 页。 ® 在标准移液模式下快速启动 安装吸头 请根据量程范围或颜色标识使用正确规格的吸头。确保牢固安装吸头。当使 用具有弹性吸头锥的下半支机身时,如有必要,请更换吸头脱卸套管调节 圈。 吸头为一次性物品! 吸取液体 垂直握持移液器并将吸头浸入液体 2-3mm。 按移液控制键将液体吸入 吸头。显示屏上的向上的 箭头,指示正处于吸液 状态。 提示: 将吸头继续保持浸入液体约 1s,以防止吸入空气。 排出液体 吸液之后,显示屏上的箭头向下,指示进入排液状 态。 手握移液器呈 30-45° 的角度,将吸头贴在容器壁 上。 再次按移液控制键将液体 完全排出,吹出为自动执 行。将吸头贴在容器壁上擦 去残液。 退除吸头 手持移液器,将多道移液仓 悬空置于合适的处置容器上...
  • Página 181: 移液程序

    移液程序 中 文 页码 标准移液 模式 标准程序。移液器吸取之前设定体积的液体,然 后排出液体。 样品混合 PIPmix 模式 该程序可完成样品混合操作。反复吸取和排 出样品。 反相移液 revPIP 模式 专为移取高黏度、高蒸汽压或易发泡液体所设 计的程序。 凝胶电泳上样 模式 该程序模式可用于凝胶电泳上样。以较高的 可调速度吸取预定义体积的样品,然后缓慢 排出样品。 连续分液 DISP 模式 连续等分移液的程序。可将所吸取的液体分 次排出。 Transferpette electronic 1000 μl 与 5000 μl 不提供 GEL 模式。 ®...
  • Página 182 PIP模式 程序 · 设置与使用 标准程序。移液器吸取之前设定体积的液体,然后排出液体。 体积和速度调整参见第 178 和 179 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按MENU菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择 PIP模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “PIP” 选项出 现。 “Mode” 模式图标继续 闪烁。 确认 PIP模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo” 吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确...
  • Página 183 PIP模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 排出液体 按移液控制键排出液体。显 示屏上的箭头在吸取完液体 后指示自动转为向下 (排液)。 吹出? 无需进行操作! 在PIP模式下进行移液时, 将自动执行吹出功能。 手动调出吹出功能 如有必要,可随时手动调出吹出功能。 调出吹出功能 按 ENTER(回车)键。显示 屏将显示 “blo” 吹出。 进行吹出 按移液控制键进行吹出。执 行完毕后显示屏将返回至选 定移液模式的初始界面。 提示: 执行吹出时,移液器活塞将移动至最低位置。使用者必须确保安全排出所有残 留液体。 若按住移液控制键不放,活塞将保持在最低位置,从而可避免意外吸入液体。 释放此键,活塞将返回至起始位置。...
  • Página 184 PIPmix模式 程序 · 设置与使用 该程序可完成样品混合操作。反复吸取和排出样品。 体积和速度调整参见第178和179页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择 PIPmix模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “PIP” 选项出 现。 “Mode” 模式图标继续 闪烁。 确认 PIPmix模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo” 吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确 保吸头中没有上轮操作的残 液),活塞移动至起始位...
  • Página 185 PIPmix-模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 在 PIPmix模式下排 按住移液控制键不放,即可 液 吸取或排出液体。显示屏显 示向上箭头表示吸液 ,向下 箭头表示排液,并显示吸排 液的轮数。 按住移液控制键不放 结束移液 按移液控制键,将排出液体 并启动吹出功能。 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。 提示: 显示屏可显示的吸排液的轮数最多为19轮。...
  • Página 186 revPIP模式 程序 · 设置与使用 专为移取高黏度、高蒸汽压或易发泡液体所设计的程序。 体积和速度调整参见第 178 和 179 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择 revPIP模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “revPIP”选项 出现。 “Mode”模式图标继 续闪烁。 确认 revPIP模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo”吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确 认后都自动要求执行吹出, 确保吸头中没有上轮操作的...
  • Página 187 revPIP模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 在 revPIP模式下重 再次按移液控制键,设定体 复吸液 积的液体将被吸入吸头。之 后再次按移液控制键,此体 积的液体将被再次排出,以 此循环… 启动吹出功能 在最后一次移液操作之后按 ENTER(回车)键。显示屏 将显示 “blo” 吹出。 按移液控制键执行吹出。残 留液体被排出。 结束移液 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。...
  • Página 188 胶电泳(GEL)模式 程序 · 设置与使用 该程序模式可用于凝胶电泳上样。以较高的可调速度吸取预定义体积的样品,然后缓慢排出样品。 体积和速度调整参见第178和179页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择 GEL模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “GEL” 选项 出现。 “Mode” 模式图标继续闪 烁。 确认 GEL模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo” 吹出, 指示进行吹出操作。 准备移液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确 保吸头中没有上轮操作的残 液),活塞移动至起始位置。...
  • Página 189 胶电泳(GEL)模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 在 GEL模式下排液 按移液控制键排液。显示屏 此时显示一个菱形图标。液 体被非常缓慢地排出。 中断排液 如需中断排液,再次按移液 控制键。 显示屏显示已排 出体积。 启动吹出功能 在最后一次移液操作之后按 ENTER确认键。显示屏将显 示 “blo” 吹出。 按移液控制键执行吹出。残 留液体被排出。 结束移液 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。 提示: 在 GEL模式下,排液速度非常缓慢,以防止样品产生涡流。为确保达到最佳的凝胶上样效果,GEL模式 的排液速度为固定值。此速度远远小于1档速度设定,并且不可单独进行选择。...
  • Página 190 DISP模式 程序 · 设置与使用 连续等分移液的程序。可将所吸取的液体分次排出。 速度调整参见第 179 页。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出菜单 按 MENU 菜单键三次,可调 出模式选择菜单。“Mode” 模式图标闪烁。 选择 DISP模式 使用任意一个箭头键滚动模 式菜单,直至 “DISP” 选项 出现。 “Mode”模式图标继续闪烁。 确认 DISP模式 按 ENTER 确认键。 显示屏将显示 “blo” 吹出, 指示进行吹出操作。 准备分液 按移液控制键,执行吹出动 作(移液器在任何程序确认 后都自动要求执行吹出,确 保吸头中没有上轮操作的残 液),活塞移动至起始位置。...
  • Página 191 DISP模式 中 文 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 设定分液次数 按箭头键(+/-)设定分液 次数。“Steps” 次数图标继 续闪烁。 – 确认分液次数 按 ENTER 确认键。显示屏 将显示设定的分液次数。 吸取液体 按移液控制键吸取液体。 连续分配液体 每按一次移液控制键,将执 行一次分液。显示屏上的箭 头向下(排液)。显示屏显示 剩余的分液次数。 启动吹出功能 在最后一次移液操作之后按 ENTER 确认键。显示屏将显 示 “blo” 吹出。 按移液控制键执行吹出。残 留液体被排出。(也可参见 189 页) 结束移液 排出残留液体(吹出)之 后,显示将返回至起始界 面。...
  • Página 192: 检查体积

    检查体积 根据使用情况,建议每 3 至 12 个月对移液器进行一次校准。根据具体情况可对检查周期时间 进行调整。 依据DIN EN ISO 8655 第 6 部分,使用重力法按下列步骤对移液器进行测试。 设定标称量程 将体积设定为移液器的最大量程。 操作步骤参见第 178 页。 调整移液器状态 在测试之前,安装一个移液器吸头,并用测试液体(蒸馏水)进行五次吸液 和排液操作。然后弃置该吸头。 执行测试 a) 安装一个新的吸头,并用测试液体吸液一次润洗吸头。 b) 吸取测试液体,并将其移取至称量容器内。 c) 用分析天平称量所移取液体。 请遵守天平制造商的操作说明。 d) 在考虑温度条件的情况下计算体积。 e) 建议每个通道在三个量程段(标称量程的100 %、50 %、10 % 体积) 进行 3-10 次移液和称量操作 ,以便进行统计分析。 计算(标称量程...
  • Página 193: 准确度表

    2 - 200 50 - 1000 1000 50 - 1000 250 - 5000 5000 500 - 5000 2500 * A = 准确度, CV = 偏差系数 提示: 本仪器依照德国测量和校准法以及测量和校准条例进行标记: 字符串 DE-M(DE 代表德国),用一个矩形框住,以及设置该标记年份的最后两 个数字(此处为:2019 年)。 提示: 测试指南(SOP)和 EASYCAL 4.0 校准软件的试用版可在 www.brand.de 上下载。 ™...
  • Página 194 Easy Calibration 易校准 调整 Transferpette electronic ® 校准模式,“CAL” 调整 在标准移液(PIP)模式下,将移液器设定为标称量程(例如标称量程为 100 μl 的移液器设置为 200 μl)或者特定的测试体积。 操作步骤见第 178 与 182 页。假设:在标称量程时实测体积为 201.3 μl。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出 CAL模式 按住 MENU 菜单键(> 3 s) ,直至 “CAL” 图标出现。 >3s 显示屏显示 “off” 关闭字 样。“CAL”...
  • Página 195 Easy Calibration 易校准 中 恢复出厂默认设置 文 “CAL” 固定显示表示移液器进行过调整。 操作步骤 操作方法 操作按钮 屏幕显示 调出 CAL模式 按住 MENU 菜单键(> 3 s), 直至 “CAL” 图标出现。 >3s 显示屏显示“ON”开启字 样。“CAL” 图标闪烁。 关闭 CAL模式 按任意一个箭头键。显示 由 “on” 开启变为 “off” 关 闭。“CAL” 图标继续闪烁。 恢复出厂默认设置 按 ENTER 确认键。CAL图 标消失。现在,移液器量程...
  • Página 196: 参考运行 (Ref)

    灭菌 依据 DIN EN 285,可在121 °C (250 °F)、2 bar (30 psi) 条件下对 Transferpette electronic 的多道移液仓(P) (图中 ® 高亮部分) 进行至少 15 分钟的高温高压湿热灭菌。 注意: 握柄部分不可高温灭菌! 退掉吸头。 从握柄上旋下下半支机身。 对整个多道移液仓(无需进一步拆卸 )进行高温高 压灭菌。 等待多道移液仓完全冷却并干燥。 将多道移液仓旋入手柄。 执行参考运行(rEF)。 提示: 灭菌效果须由使用者判断。 采用真空灭菌最可靠。建议使用灭菌袋 。 如果经常实行高压灭菌,为了确保更好的畅通性,需要 使用随附的硅润滑脂润滑活塞和密封垫。 参考运行 (rEF) 每次将多道移液仓重新装上握柄之后,必须进行手动参考运行。参 考运行可确保活塞牢固连接。...
  • Página 197: 保养与清洁

    保养与清洁 量程至1000 µl 的Transferpette electronic 移液器 ® 为确保功能正常,请定期保养和清洁 Transferpette ® electronic 移液器。 中 文 保养 检查吸头锥是否损坏。 检查活塞和密封圈是否被污染或损坏。 对仪器的活塞密封性进行测试。我们推荐使用 BRAND 的移液器泄漏检测仪 PLT 进行测试。 或者:进行此测试 时,安装一个系头,并吸取样品。将仪器垂直握持,让样 品在吸头内保持约 10 s。若在吸头吸嘴有液滴形成,请 参见 201 页的故障诊断。 拆卸和清洗 从握杆上拧下移液器下半支(S)。 轻轻向下拉,断开移液器下半支与握柄的磁力连 接。 从移液器下半支机身上旋下吸头脱卸套管上部(A)。 将活塞套管(D) 从吸头脱卸套管(E) 拉出。 拧松活塞单元(B)。 提示: 活塞保持与活塞单元(B)连...
  • Página 198 保养与清洁 electronic 250-5000 µl 移液器 Transferpette ® 为确保功能正常,请定期保养和清洁 Transferpette ® electronic 移液器。 保养 检查吸头锥是否损坏。 检查活塞和密封圈是否被污染或损坏。 对仪器的活塞密封性进行测试。我们推荐使用 BRAND 的移液器泄漏检测仪 PLT 进行测试。 或者:进行此测试 时,安装一个系头,并吸取样品。将仪器垂直握持,让 样品在吸头内保持约 10 s。若在吸头吸嘴有液滴形成, 请参见 201 页的故障诊断。 拆卸和清洗 同时按下半支机身两侧的压扣(J),取下吸头 脱卸套管(G’) 从握杆上拧下活塞套管(H+I)。 轻轻向下拉,断开移液器下半支与握柄的磁力连 接。移去吸头脱卸套管的上部(G)。 从活塞套管(I)上旋开并取出活塞单元(H) 从活塞单元上取下O形环密封圈,并进行清洗。 提示: 请勿进一步拆卸活塞单元 (H)! 用温和的肥皂液或异丙醇清洗活塞单元 (H) 和...
  • Página 199: 电池充电与更换电池

    电池充电与更换电池 充满电的电池可连续使用约8小时 (所移取液体的粘度和密度接近于水)。 中 重要提示! 文 充电之前,请确保AC电源适配器与实验室的电压相符合。请勿在有爆炸风险的环境下充电。仅可在 Transferpette electronic 内为电池充电。 ® 电池充电 a) 将AC电源适配器的充电插头插入Transfer- pette electronic 顶部的插口;充电将自动 ® 开始。 b) 充电过程中,电量指示进度条将从底部到顶 部反复变化。电池充满电时,显示屏上的电 量指示将停止运动。 充电过程中进行移液? 充电过程中,您可以继续使用 Transferpette electronic。若电池完全放电, ® 在达到安全操作需要的最小电量之前会有几分钟时间无法操作。 提示: 最后一次操作的设置储存在移液器的存储器内 。即便电池完全放电或者更换电池之后,这 些设置仍然保存着。 更换电池 a) 打开电池仓盖。取出电池,将电池插头从插 座中小心拔出。 b) 将新电池上的插头与移液器的插座牢固连 接。放入电池。 c) 盖上并关闭电池仓盖。...
  • Página 200: 电池再生功能

    电池充电与更换电池 插入电池后的显示 a) 插入电池之后,电量指示为满格但外框闪 烁,此时,移液器不识别充电状态。 充电 3.5 小时之后 - 安全为电池充满电 - 电 量指示图标框外框停止闪烁。 提示: 插入电池之后,充电时间始终应为 3.5 个小时! 几次完全充电之后电池电量将达到最优。 电池再生功能 (恢复功能) electronic 具有再生功能(恢复功能)。该程序可 为延长电池使用寿命并优化电池性能,Transferpette ® 对电池实现受控式完全放电和充电。为优化电池性能,应定期运行再生功能。 执行再生功能 a) 将AC电源适配器的充电插头插入Transferpette ® electronic 顶部的插口。 b) 按住向下箭头键并保持 > 3 s。 放电过程中,电量指示进度 条将从顶部到底部反复运动。 1x >3s c) 受控放电(最多3小时)之后,充电过程...
  • Página 201: 故障诊断

    故障诊断 若发生错误,显示屏将显示“Err”和错误编号。 按 ENTER 确认键,移液器将做出反应。 按 ENTER 确认 键,移液器尝试重启。 因此,将自动请求执行参考运行 中 文 问题 错误提示 可能的原因 处理措施 移液器无反应 在不进行操作的情况下为 电池没电或者故障 电池充电至少 5 分钟,然 后仅可在插入充电器的情 况下进行操作,直至电池 充满电。如有必要,更换 电池。 电子元件故障 将仪器送修。 电子元件故障 将仪器送修。 移液器无反应 移液器无反应 不可预知的程序错误 按 ENTER 确认键确认错 误。移液器将重新初始 化 。 移液器无反应 电池未插入...
  • Página 202: 订购信息 · 附件 · 零备件

    7053 91 适合英国/爱尔兰地区使用 (230V/50-60 Hz) 适合美国/日本地区使用 (110V/50-60 Hz) 7053 52 7053 92 适合美国/日本地区使用(110V/50-60 Hz) 适合澳大利亚地区使用 (240V/50-60 Hz) 7053 53 7053 93 适合澳大利亚地区使用(240V/50-60 Hz) 电池 BRAND高品质移液器吸头,未灭菌,PP材质 electronic 用于Transferpette ® 量程 包装规格 货号 货号 7055 00 散装 硅脂 0.1 - 20 μl...
  • Página 203 订购信息 · 附件 · 零备件 量程至1000 µl 的Transferpette electronic移液器的配件。 ® 中 文 各仪器的部件会因标称量程不同而略有不同。(图中所示 为 Transferpette electronic 10-200 μl 移液器的零备件) ® 吸头脱卸套 带弹簧的密 带吸头脱卸弹 吸头脱卸 整个机身下 活塞单元 管上部 封圈 簧的活塞套管 套管下部 半支 量程 0.5 - 10 μl 7055 10 7055 18 –...
  • Página 204 – 填写"无健康危害申明"并发给您的供应商或生产商。向您的供应商或生产 商索要此表格。此表格可在 www.brand.de下载。 在美国与加拿大: – 在寄回仪器之前联系 BrandTech Scientific, Inc. 获取返修的授权号码。 – 仅接受寄回清洁的并去除污染的仪器,必须附上返修授权号码并粘贴在外 包装显眼的位置,寄回返修授权号码对应的地址。 联系地址 BRAND GMBH + CO KG India: Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 97877 Wertheim (Germany) 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Tel.: +49 9342 808-0...
  • Página 205: 校准服务

    校准服务 · 担保信息 校准服务 中 文 ISO 9001 与 GLP 要求定期检查体积计量仪器。我们建议每隔 3-12 个 月进行检查。时间间隔由使用的要求决定。如使用频繁或经常具有侵 蚀性的试剂,间隔应该短一些。具体的测试指南可在 www.brand.de 或 www.brandtech.com 下载。 BRAND 也提供厂方的校准服务或 BRAND 具有的 DAkkS 校准服务。 只需寄回需要校准的仪器与需要哪种校准服务的申请。您可在数日内重 新获得经过校准的仪器与相应的厂方校准证书或者是 DAkkS 校准 证书。需要了解更多信息,请联系您的经销商或者 BRAND。 完整的订购信息可在 www.brand.de 下载(参见技术文档)。 担保信息 我们不能承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产 生的结果,我们同样不能承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门 的磨损或者玻璃破损而产生的结果,我们也不能承担由于不按照操作手 册指导的操作而产生的结果。我们不能承担由于进行任何操作手册未描 述的操作与使用或由于非原装配件的使用而产生的结果。...
  • Página 206 丢弃 右侧的标志代表电池与电子设备在寿命终结后须分别处置(不可与生活垃圾 混合)。 - 根据欧洲议会 2002/96/EC 指令和 2003 年1月 27 日的废弃电子电气设备 指令(WEEE),电子设备应依据国家有关处置法规进行处 置。 - 电池含有对环境与人体健康有害的物质。因此根据根据欧 洲议会 2006 年 9 月 6 日关于废弃电池的 2002/96/EC 指 令,电池应依据国家有关处置法规进行处置。只有在完全放 电之后才能丢弃。 警告! 不可短路电池进行放电! 如有技术变更,恕不另行通知。 对于印刷或排版错误,我方不承担任何责任。...
  • Página 207 DECLARATION OF CONFORMITY – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substan- ces may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Página 208 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (Cr+VI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other appliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Página 209 Transferpette electronic is made in Germany under BRAND patent US7,524,461B2. ®...
  • Página 210 9974 74 · Printed in Germany · 21/0419/8...

Tabla de contenido