Descargar Imprimir esta página
REMS Picus S1 Instrucciones De Servicio
REMS Picus S1 Instrucciones De Servicio

REMS Picus S1 Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para Picus S1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

REMS Picus S1
REMS Picus S3
REMS Picus S2 / 3,5
REMS Picus SR
REMS Titan
REMS Simplex 2
deu
Betriebsanleitung ............................................... 7
eng
Instruction Manual ........................................... 17
fra
Notice d'utilisation ........................................... 26
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 36
spa
Instrucciones de servicio ................................ 46
nld
Handleiding ....................................................... 57
swe
Bruksanvisning ................................................ 67
nno
Bruksanvisning ................................................ 76
dan
Brugsanvisning ................................................ 85
fi n
Käyttöohje ......................................................... 94
por
Manual de instruções ..................................... 103
pol
Instrukcja obsługi ............................................113
ces
Návod k použití ............................................... 123
slk
Návod na obsluhu .......................................... 132
hun
Kezelési utasítás ............................................ 142
hrv
Upute za rad .................................................... 152
slv
Navodilo za uporabo ...................................... 161
ron
Manual de utilizare ......................................... 170
rus
Руководство по эксплуатации ................... 179
ell
Οδηγίες χρήσης .............................................. 189
tur
Kullanım kılavuzu ........................................... 199
bul
Ръководство за експлоатация ................... 209
lit
Naudojimo instrukcija .................................... 219
lav
Lietošanas instrukcija .................................... 228
est
Kasutusjuhend ............................................... 237
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para REMS Picus S1

  • Página 1 P r o f e s s i o n a l s REMS Picus S1 REMS Picus S3 REMS Picus S2 / 3,5 REMS Picus SR REMS Titan REMS Simplex 2 Betriebsanleitung ..........7 Instruction Manual ........... 17 Notice d’utilisation ...........
  • Página 2 Fig. 1 REMS Picus S1 Fig. 7 Leistungsschild Fig. 2 REMS Picus S3 REMS Picus S3 1 1 9 9 1 1 6 6 1 1 7 1 1 8 Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 Fig. 8 Leistungsschild REMS Picus S2/3,5...
  • Página 3 Fig. 9 REMS Picus SR  Drehzahleinstellung für REMS Picus SR      n min 20 – 42 20 – 92 1.200 102 – 112 1.100 125 – 132 72 – 82 142 – 162 102 – 112 200 –...
  • Página 4 Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
  • Página 5 Fig. 10 REMS Simplex 2 Titan Simplex 2 S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152 < ø170 Duplex Duplex 300 Simplex < ø 170 < ø 132 < ø170 183683 Fig. 11 REMS Titan Titan Simplex 2 S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152...
  • Página 6 Fig. 12...
  • Página 7 Fig. 13 Fig. 14 28.800 Impuls/min TDKB LS Fig. 15 28.800 Impuls/min TDKB LS Fig. 16 REMS GmbH & Co KG, Maschinen- und Werkzeugfabrik, Stuttgarter Straße 83, 71332 Waiblingen, Deutschland Telefon +49 7151 1707-0, Telefax +49 7151 1707-110, www.rems.de RE042020180606R0000...
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder 21 Sicherheits-Tippschalter 54 Leichtlösering Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich (REMS Picus S1, REMS Picus S3, 55 Schärfstein bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von REMS Picus SR) 56 Dosenlibelle sich bewegenden Teilen erfasst werden.
  • Página 9 ● Rechnen Sie immer damit, dass die Diamant-Kernbohrkrone blockieren ● Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Aufnahmevorrichtung, kann. Beim handgeführten Bohren mit REMS Picus SR niemals Stufe 1 benutzen. bevor Sie es benutzen. Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf der Aufnah- Es besteht Verletzungsgefahr, wenn beim Anstieg des Drehmoments das Elek- mevorrichtung kann zum Verlust der Kontrolle führen.
  • Página 10: Technische Daten

    REMS Picus S1 Set 62: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Universal-Diamant-Kernbohrkrone Ø 62 mm. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2, REMS Universal-Diamant-Kernbohrkrone Ø 62 mm REMS Picus S3 Basic-Pack: Elektrische Diamant-Kernbohrmaschine, Wasserzuführeinrichtung, Gegenhalter, Einmaulschlüssel SW 32, Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
  • Página 11 450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm (17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7") REMS Simplex 2, Bohrständer 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7") REMS Titan, Bohrständer 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3") 1.8 Gewichte Antriebsmaschine 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb) REMS Simplex 2, Bohrständer...
  • Página 12 Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS der Antriebsmaschine abschrauben. Insbesondere nach dem Nassbohren Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem besteht sonst die Gefahr, dass sich die Diamant-Kernbohrkrone wegen Korro- Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und sion nur noch schwer lösen lässt.
  • Página 13 Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von REMS Picus S2/3,5 in die Führung (53) eingesetzt und mit den Schrauben (52) Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS befestigt werden. Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha- nischen Rutschkupplung ausgerüstet.
  • Página 14 Dübelbohrung bei REMS Simplex 2 im Abstand von ca. 200 mm, bei REMS Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers beachten. Titan mit Spannwinkel für REMS Picus S1, REMS Picus S3 und Picus SR ca. Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die 250 mm, bei REMS Titan mit Picus S2/3,5 ca.
  • Página 15: Nassbohren Mit Bohrständer

    Tippschalter in gedrücktem Zustand durch Vorschieben der orangefarbigen REMS Titan nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten befestigen. Die Taste verriegeln (Picus S1 und Picus S3). Bei Picus SR muss zum Verriegeln beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Titan lösen, REMS Picus S2/3,5 bei gedrücktem Sicherheits-Tippschalter (21) der Rastknopf neben dem...
  • Página 16 Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 4.1 Wartung Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 WARNUNG und REMS Picus SR haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi...
  • Página 17 Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna- tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller- garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Página 18: General Power Tool Safety Warnings

    A moment of inattention while operating Fig. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 power tools may result in serious personal injury. Fig. 9 1) Speed regulation for REMS Picus SR b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective 2) Concrete Ø mm equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec- 3) Masonry Ø...
  • Página 19: Technical Specifications

    The REMS Picus electric diamond core drilling machines are intended for core drilling in mineral building materials such as concrete, steel-reinforced concrete, all types of masonry, asphalt, all types of screed and natural stones using REMS universal diamond core drilling crowns, dry or with water feed, hand held or on a drill stand in connection with a safety vacuum cleaner/dust extractor, e.g.
  • Página 20 REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, 1 REMS Universal diamond core drilling crown Ø 62-82-132 mm each. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, quick-release ring, size 32 single open-ended wrench, operating instructions.
  • Página 21: Initial Startup

    Higher peripheral speed apply in masonry. 2. Press the RESET button (17), the PRCD control lamp (16) lights red The turning speed of the REMS Picus S1 is adjusted to a fi xed setting. From (operating state).
  • Página 22 Always unscrew the diamond core drilling crown from the drive unit when the use, e.g. REMS Pull L or REMS Pull M. The rubber washer (45) must be cut drilling task is fi nished. With wet-drilling operations in particular, there is also out exactly to fi...
  • Página 23 Never use WARNING stage 1 for hand-held drilling with REMS Picus SR. There is a risk of injury from Note that the diamond core drilling crown can become blocked at any the power tool being torn out of your hand and spinning round as the torque time.
  • Página 24 Use a piece of wood or metal to distribute orange button forward (Picus S1 and Picus S3). In Picus SR the knob next to the pressure force of the quick-action upright evenly on the ceiling or wall.
  • Página 25: Inspection/Maintenance

    REMS Picus S2/3,5 If the usable drilling depth of the diamond-tipped annular core is insuffi cient, Fix the REMS Titan in one of the ways described in 3.3. Loosen the two screws proceed as follows: (52) on the fl ange of the REMS Titan, insert REMS Picus S2/3.5 in the guide WARNING (53).
  • Página 26: Manufacturer's Warranty

    8 Spare parts lists thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Página 27: Consignes Générales De Sécurité

    Fig. 8 Plaque signalétique REMS Picus S2/3,5 e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges Fig. 9 1) Réglage de la vitesse de rotation pour REMS Picus SR dont l’usage est autorisé à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée 2) Béton Ø...
  • Página 28 Ne jamais utiliser la position 1 (sélecteur) pour le carottage à main levée ● Monter correctement le dispositif de fi xation avant le montage de l’outil avec REMS Picus SR. L'outil électrique risque de se dégager violemment de la électrique. Le montage conforme est important pour éviter tout défaut de stabi- main et de «...
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT Les carotteuses électriques à couronnes diamantées REMS Picus sont prévues pour le carottage de matériaux de construction minéraux tels que béton, béton armé, maçonneries de tout genre, asphalte, chapes de tout genre et pierre naturelle, à sec ou à eau, à main levée ou avec une colonne de carottage, avec des couronnes de carottage diamantées universelles REMS et un aspirateur professionnel/dépoussiéreur (par exemple REMS Pull M).
  • Página 30 079012 Pompe à vide 183670 Réservoir d’eau sous pression 182006 REMS Pull L, aspirateur eau et poussières, classe de fi ltration L 185500 Anneau pour dévissage facile 180015 REMS Pull M, aspirateur eau et poussières, classe de fi ltration M 185501 Niveau à...
  • Página 31: Mise En Service

    Les machines d’entraînement REMS Picus sont à usage universels, pour le carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR) 2.3.1 Montage de la couronne de carottage diamantée ou à colonne. Le système dual de raccordement des couronnes de carottage AVERTISSEMENT sur broche d’entraînement (11) de REMS Picus S1, Picus S3 et Picus SR...
  • Página 32 AVIS (10) de REMS Titan en desserrant les vis (52). Placer la pièce de serrage (10) sur le col de serrage (13) de REMS Picus SR de manière à aligner les perçages Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement! fi...
  • Página 33: Modes De Fi Xation De La Colonne

    REMS Simplex 2, à environ 250 mm pour REMS Titan avec AVERTISSEMENT pièce de serrage pour REMS Picus S1, REMS Picus S3 et Picus SR, et à Ne jamais verrouiller l’interrupteur de sécurité (21) de la machine d’entraî- environ 290 mm pour REMS Titan avec Picus S2/3,5.
  • Página 34 3.3.5 Fixation avec étai AVIS REMS Titan permet aussi de fi xer la colonne entre le sol et le plafond ou entre Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement! deux murs. Pour cela, il faut, par ex., positionner un étai du commerce ou un tube d’acier 1¼”...
  • Página 35 L’engrenage à graissage permanent n'exige aucune lubrifi cation. Les moteurs Démonter le couronne de carottage diamantée de la machine d’entraînement de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS Picus SR (voir 2.3.2). Reculer la machine d’entraînement sans couronne. Monter la sont équipés de balais de charbon.
  • Página 36: Élimination En Fi N De Vie

    REMS. Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V. agréée REMS.
  • Página 37 Fig. 8 Etichetta REMS Picus S2/3,5 utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita). Fig. 9 1) Regolazione numero di giri per REMS Picus SR L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di 2) Cemento Ø...
  • Página 38 Il sovraccarico o la salita sul dispositivo di supporto può causare taggio a mano con REMS Picus SR non utilizzare mai il livello 1. Solo così si lo spostamento verso l’alto del baricentro e la caduta del dispositivo di supporto.
  • Página 39: Dati Tecnici

    Le carotatrici elettriche diamantate REMS Picus sono adatte per il carotaggio di materiali da costruzione minerali, ad esempio calcestruzzo, cemento armato, muri di ogni tipo, asfalto, intonaco di ogni tipo e pietra naturale, mediante le corone diamantate universali REMS, a secco o con apporto d’acqua, a mano libera o con supporto, insieme ad un aspiratore di sicurezza/depolveratore, ad esempio REMS Pull M.
  • Página 40: Messa In Funzione

    450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm (17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7") REMS Simplex 2, supporto 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7") REMS Titan, supporto 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3") 1.8 Pesi Macchina motore 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb)
  • Página 41 Per le murature devono essere applicate velocità periferiche più elevate. 2.4 Carotaggio a secco manuale REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS Il numero di giri del REMS Picus S1 è prefi ssato. A partire da un diametro di Picus SR (Fig. 4) 62 mm REMS Picus S1 lavora in cemento armato nella fascia ottimale di Fissare l’impugnatura ausiliaria (12) sul collare (13) della macchina.
  • Página 42: Carotaggio Su Supporto

    Per ottenere una maggiore stabilità durante il carotaggio con REMS Titan e Per il carotaggio a mano utilizzare l'impugnatura ausiliaria (12) in dotazione REMS Picus SR si può montare il set di distanziatori ((38). A tal fi ne è even- all'elettroutensile. La perdita del controllo dell'elettroutensile può causare lesioni.
  • Página 43: Carotaggi A Secco Con Supporto

    Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (REMS Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S1, REMS Utilizzare un dispositivo di aspirazione della polvere ed un aspiratore di sicu- Picus S3 e Picus SR) ed a circa 290 mm (REMS Titan con Picus S2/3,5) dal rezza/depolveratore adatto, ad esempio REMS Pull M (vedere 2.4.2.).
  • Página 44: Carotaggi Ad Umido Con Supporto

    (Picus S1 e Picus S3). Per il Picus SR, per bloccare dopo aver premuto l'interruttore di sicurezza (21) è necessario premere il nottolino accanto AVVERTIMENTO all'interruttore di sicurezza (21) stesso.
  • Página 45 Il riduttore è montato in una scatola piena di grasso for-life, per cui non occorre Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno della carotatrice diaman- lubrifi carlo. I motori di REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 tata. Non immergere mai la carotatrice diamantata in liquidi.
  • Página 46: Smaltimento

    REMS Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di non risponde.
  • Página 47: Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

    Un cable deteriorado o enredado incrementa Fig. 8 Placa indicadora de potencia REMS Picus S2/3,5 el riesgo de descarga eléctrica. Fig. 9 1) Ajuste de velocidad para REMS Picus SR e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice única- 2) Hormigón Ø mm mente alargadores de cable aptos para uso exterior.
  • Página 48: Indicaciones De Seguridad Para La Perforadora Eléctrica Con Corona De Diamante

    En caso de deterioro, solicite ● Utilice un equipamiento de protección personal. Utilice en función de la su sustitución a un técnico profesional cualifi cado o a un taller REMS concertado. aplicación, una protección facial integral, protecciones para los ojos o ●...
  • Página 49: Datos Técnicos

    REMS, en seco o con alimentación de agua, con guiado a mano o con columna de perforación, en combinación con un aspirador de seguridad / eliminador de polvo, p.ej. REMS Pull M.
  • Página 50 Plantilla de perforación Titan 183605 Bomba de vacio 183670 REMS Pull L, aspirador en seco y mojado de la categoría de polvo L 185500 REMS Pull M, aspirador en seco y mojado de la categoría de polvo M 185501 REMS CleanM 140119 1.4 Área de perforación...
  • Página 51: Puesta En Marcha

    El número de revoluciones de la REMS Picus S1 se ha ajustado de modo fi jo. AVISO A partir de un diámetro de perforación de 62 mm la REMS Picus S1 funciona El tubo de la corona perforadora de diamante no se ha endurecido.
  • Página 52: Perforación En Húmedo

    (10) o el REMS Picus S2/3,5. Para ello se debe colocar la escuadra totalmente. Sobre todo, en las perforaciones guiadas a mano se producen de sujeción (10) o el REMS Picus S2/3,5 en la guía (53) y fi jar con los tornillos perturbaciones de pares que el usuario debe captar.
  • Página 53: Tipos De Fi Jación De La Columna Para Perforar

    (21). 5.1.). ADVERTENCIA 3.1 Perforación en seco guiada a mano REMS Picus S1, Picus S3 y Picus SR No bloquee nunca el interruptor pulsador de seguridad (21) de la máquina (Fig. 4) accionadora cuando realice perforaciones guiadas manualmente. ¡Riesgo de lesión! Si el interruptor está...
  • Página 54: Fijación Al Vacío

    Montar las arandelas (26) en el vástago y apretar la tuerca de sujeción rápida hacia delante el botón naranja (Picus S1 y Picus S3). En la Picus SR, para (27) con la llave de boca SW 30. Apretar los 4 tornillos de ajuste (5) con la llave bloquear, además de tener pulsado el botón pulsador de seguridad (21), hay...
  • Página 55: Retirada Del Núcleo De Perforación

    Ajustar la presión la herramienta eléctrica, al menos una vez al año, a un taller REMS concertado del agua de forma que se produzca una salida moderada pero constante de para una inspección y nueva comprobación de los aparatos eléctricos.
  • Página 56 ● Sustituir la corona perforadora de diamante. 5.3 Fallo: La corona perforadora de diamante corta con difi cultad. Causa: Solución: ● Velocidad incorrecta (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Ajustar la velocidad adecuada, véase 2.2. REMS Picus SR). ● Segmentos de diamante pulidos.
  • Página 57: Garantía Del Fabricante

    6 Eliminación Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario. Podrá consultar una relación de talleres concertados de REMS en la página Las perforadoras con corona de diamante no se deben eliminar junto con los www.rems.de. Para los países que no aparezcan en dicha página, el producto desechos ordinarios al fi...
  • Página 58: Algemene Veiligheidsinstructies

    Het Fig. 8 Typeplaatje REMS Picus S2/3,5 gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het Fig. 9 1) Toerentalinstelling voor REMS Picus SR risico van een elektrische schok. 2) Beton Ø mm f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving 3) Metselwerk Ø...
  • Página 59 ● Houd er rekening mee dat de diamantkernboorkroon kan blokkeren. Gebruik op. Een correcte montage is belangrijk, om het risico van dichtklappen te voor- bij het boren uit de vrije hand met REMS Picus SR nooit stand 1. Er bestaat kans komen.
  • Página 60: Technische Gegevens

    De elektrische diamantkernboormachines REMS Picus zijn bedoeld om in minerale bouwmaterialen zoals bijv. beton, gewapend beton, alle soorten metselwerk, asfalt, alle soorten estrik, natuursteen, met behulp van REMS Universal-diamantkernboorkronen, droog of met toevoer van water, handbediend of met boorstandaard, in combi- natie met een veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv.
  • Página 61: Ingebruikname

    450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm (17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7") REMS Simplex 2, boorstandaard 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7") REMS Titan, boorstandaard 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3") 1.8 Gewichten Aandrijfmachine 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb)
  • Página 62 WAARSCHUWING gekozen worden, dat in gewapend beton altijd in het optimale gebied geboord wordt. De juiste gang kan op het typeplaatje (fi g. 7) van de REMS Picus S3 Alleen met gemonteerde tegenhouder (12) uit de vrije hand werken (kans gevonden worden.
  • Página 63 S2/3,5 worden gemonteerd. Hiervoor moet de spanhoek (10) resp. de REMS omvalt. Gebruik bij het boren uit de vrije hand met REMS Picus SR nooit stand 1. Picus S2/3,5 in de geleiding (53) geplaatst en met de schroeven (52) bevestigd Voor verlichting bij gebruik van de machine en ter voorkoming van schades worden.
  • Página 64: Handbediend Natboren Rems Picus S1, Picus S3 En Picus Sr

    Titan met spanhoek voor REMS Picus S1, REMS Picus S3 en Picus SR op ca. en met de hand met een lichte draai vastzetten. Aandraaien met steeksleutel 250 mm, en bij REMS Titan met Picus S2/3,5 op ca. 290 mm van het midden van is niet nodig.
  • Página 65 180155) gebruikt worden. Daarna kan men zo ver boren als schuiven (Picus S1 en Picus S3). Bij Picus SR moet voor de vergrendeling bij mogelijk. ingedrukte veiligheidstipschakelaar (21) de vastzetknop naast de veiligheid- Bij niet toereikende slag van de boorstandaard en een boringsdiepte binnen stipschakelaar (21) worden ingedrukt.
  • Página 66 5.3 Storing: De diamantkernboorkroon snijdt moeilijk. Oorzaak: Oplossing: ● Verkeerd toerental (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Stel het toerental opnieuw in, zie 2.2. ● Gepolijste diamantsegmenten. ● Scherp de diamantsegmenten. Boor hiervoor 10 tot 15 mm diep in zandsteen, asfalt of een slijpsteen ((55) toebehoren art.nr.
  • Página 67 Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland. sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de 8 Onderdelenlijsten garantie uitgesloten. Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Página 68: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Fig. 7 Effektskylt REMS Picus S3 miljö ska en jordfelsbrytare användas. Risken för elektrisk stöt minskar om Fig. 8 Effektskylt REMS Picus S2/3,5 en jordfelsbrytare används. Fig. 9 1) Varvtalsinställning för REMS Picus SR 2) Betong Ø mm 3) Personers säkerhet 3) Murverk Ø mm a) Var uppmärksam, tänk på...
  • Página 69: Tekniska Data

    ● Räkna alltid med att diamantkärnborrkronan kan blockeras. Använd aldrig Symbolförklaring steg 1 vid handförd borrning med REMS Picus SR. Det fi nns en risk för person- skador om elverktyget slits loss hur handen och slås omkull när vridmomentet VARNING Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ökar.
  • Página 70: Leveransens Omfattning

    REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Universal-diamantkärnborrkrona Ø 62 mm. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2, REMS Universal-diamantkärnborrkrona Ø 62 mm. REMS Picus S3 Basic-Pack: Elektrisk diamantkärnborrmaskin, vattentillförselanordning, mothållare, fast nyckel NV 32, bruksanvisning, stålplåtslåda.
  • Página 71 5. Tryck på RESET knappen (17), kontrollampan PRCD (16) lyser rött (drift- tillstånd). Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du alltid borrar i stålbetong i det optimala området. Korrekt växel för REMS Picus S3 ser 6.
  • Página 72 Anslutningsgängan till REMS universala diamantkärnborrkronor UNC och bortförda materialet spolas ur borrhålet. När du ska montera vattentillför- 1¼ passar till REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS selanordningen (15), ska du ta av locket (14) och fästa vattentillförselanordningen Picus SR och till lämpliga drivmaskiner av andra fabrikat.
  • Página 73 Vid handstyrd torrborrning stör den monterade vattentillförselanordningen (15) och bör därför demonteras. Fästet för vattenanslutningen ska förslutas med Picus SR ca 250 mm, för REMS Titan med Picus S2/3,5 ca 290 mm mot mitten av kärnborrningen. Pluggborrning Ø 15 mm, ställ in borrdjupet på ca 55 mm.
  • Página 74 REMS Picus S2/3,5 Se till att sugslangen till säkerhetssugen/dammavskiljaren inte böjs ihop och Fäst REMS Titan på ett av de sätt som beskrivs under 3.3.. Lossa de båda dammuppsugningen därigenom minskas. Se dessutom till att inga lossade skruvarna (52) på fl änsen på REMS Titan, sätt i REMS Picus S2/3,5 i styrningen stenstycken eller andra objektsdelar fastnar i diamantkärnborrkronan, sugrotorn...
  • Página 75 Drivmekanismen går ständigt i en fettfyllning och måste därför inte smörjas. Gå till väga på följande sätt, om det effektiva borrdjupet för diamantkärnborr- Motorerna hos REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och kronan inte räcker till: REMS Picus SR har kolborstar. Dessa utsätts för slitage och måste därför kontrolleras resp.
  • Página 76 6 Kassering En lista med auktoriserade REMS kundtjänstverkstad fi nns på Internet under www.rems.de. För länder som inte fi nns med på listan ska produkten lämnas Diamantkärnborrmaskinen får inte kastas i de vanliga hushållssoporna när den in till SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, inte längre används.
  • Página 77: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett Fig. 8 Typeskilt REMS Picus S2/3,5 eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks Fig. 9 1) Turtallinnstilling for REMS Picus SR uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. 2) Betong Ø mm b) Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller.
  • Página 78 ● Du må alltid regne med at diamant-kjerneborkronen kan blokkere. Bruk ved og trygt (se 3.3). håndført boring med REMS Picus SR aldri trinn 1. Det er fare for skader når ● Ikke overbelast støtteenheten, og ikke bruk den som stige eller stillas.
  • Página 79: Tekniske Data

    Den elektriske diamant-kjernebormaskinen REMS Picus er bestemt for kjerneboring i mineraliske byggematerialer, som f.eks. betong, armert betong, alle typer murverk, asfalt, alle slags påstøp, naturstein, ved bruk av REMS Universal-diamant-kjerneborkroner, tørt eller med vanntilførsel, håndført eller med borestativ, i forbindelse med en sikkerhetssuger/støvfjerner, f.
  • Página 80 (14). I denne tilstanden er drivmaskinene (REMS Picus S1, Picus S3 og Picus SR) egnet for tørrboring. Hos REMS Picus ADVARSEL S2/3,5 er vanntilførselsinnretningen formontert. Våtboring er beskrevet under 2.5.
  • Página 81 Bindingen i diamantsegmentene til REMS universal-diamant-kjerneborkroner momentet som derved oppstår kan føre til ulykker. er modifi sert, slik at REMS Picus S1 også er velegnet for boring med mindre diametre. Det er helseskadelig å puste inn støv som oppstår ved tørrboring. Følg nasjo- nale bestemmelser.
  • Página 82 Bruk aldri trinn 1 ved håndført boring med REMS Picus SR.. ADVARSEL For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er REMS Bruk motholdet (12), som er levert sammen med elektroverktøyet, ved Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR utstyrt med håndført boring.
  • Página 83: Våtboring Med Borestativ

    REMS Titan med spennvinkel til REMS Picus S1, REMS Picus S3 og Picus kjerneborkronen skades ved overoppheting. Dessuten er det fare for skader SR ca. 250 mm, med REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm til kjernebo- hvis fortettet borestøv blokkerer diamant-kjerneborkronen. Hvis det må arbeides ringens midtpunkt.
  • Página 84 Sug borevann fortrinn- Trekk ut nettstøpselet før det utføres vedlikeholdsarbeider! svis ut med en egnet tørr- og våtsuger, f.eks. REMS Pull L eller REMS Pull M. Kontroller regelmessig funksjonen til jordfeilbryteren PRCD (se 2.1.). Hold ADVARSEL drivmaskinen og håndtakene rene.
  • Página 85 ● Jordfeilbryter PRCD (19) er ikke innkoblet. ● Koble inn jordfeilbryter PRCD som beskrevet under 2.1. ● Nedslitte kullbørster. ● La kullbørster skiftes ut av kvalifi sert fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeserviceverksted. ● Tilkoblingsledning PRCD defekt. ● La tilkoblingsledning/PRCD skiftes ut av kvalifi sert fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeserviceverksted.
  • Página 86: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Et øjebliks uopmærk- Fig. 8 Kabelskilt REMS Picus S2/3,5 somhed under brugen af el-apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser. Fig. 9 1) Hastighedsregulering for REMS Picus SR b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Ved at bære 2) Beton Ø mm personligt beskyttelsesudstyr, f.eks.
  • Página 87 De elektriske diamant-kerneboremaskiner REMS Picus er beregnet til at gennemføre kerneboringer i mineralske byggematerialer som f.eks. beton, stålbeton, murværk af enhver art, asfalt, støbt beton af enhver art samt natursten vha. REMS universal-diamant-kerneborekroner, tørt eller med tilførsel af vand, håndført eller med borestander, i forbindelse med en sikkerhedssuger/afstøver sm f.eks.
  • Página 88 REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS universal-diamantkerneborekrone Ø 62 mm. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2, REMS universal-diamantkerneborekrone Ø 62 mm. REMS Picus S3 Basic-Pack: Elektrisk diamant-kerneboremaskine, vandtilførselsindretning, modholder, gaffelnøgle str. 32, brugsanvisning, stålkasse.
  • Página 89 Til murværk gælder højere hastigheder. Omdrejningstallet i REMS Picus S1 er fast indstillet. Fra og med en bore diameter 1. Sæt netstikket i stikdåsen. på 62 mm arbejder REMS Picus S1 i hastighedens optimale område ved boring 2.
  • Página 90 Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS skylles væk fra borehullet. Til montering af vandtilsslutningen (15) tages dækslet Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til (14) af, og vandtilsslutningen fastgøres med den medfølgende cylinderskrue.
  • Página 91 200 mm, ved REMS Titan med spændevinkel for REMS Picus S1, REMS Picus Brug støvudsugning og egnet sikkerhedssuger/afstøver f.eks. REMS Pull M. S3 og Picus SR ca. 250 mm, ved REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm Det ønskede diamantkernebor skrues på maskinens spindel (11) og fastgøres fra midten af kerneboringen.
  • Página 92: Vådboring Med Borestander

    Fastgør REMS Titan på en af de måder, der er beskrevet under 3.3. Løsn de støvsugningen hindres. Sørg desuden for, at ingen løsnede stenklumper eller to skruer (52) på fl angen til REMS Titan og sæt REMS Picus S2/3,5 ind i føringen andre objektdele sætter sig fast i diamant-kerneborekrone, i sugerotor ((46) (53).
  • Página 93 Gearet kører i en varig fedtfyldning og skal derfor ikke smøres. Motorerne til ligger inden for diamantkerneborets effektive boredybde, går man frem som REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR har følger: kulbørster. Disse slides og skal derfor indimellem efterses eller udskiftes af ADVARSEL kvalifi...
  • Página 94: Bortskaffelse

    Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren af og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden, denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co KG, og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved Stuttgarter Str.
  • Página 95: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Arvokilpi, REMS Picus S3 vaaraa. Kuva 8 Arvokilpi, REMS Picus S2/3,5 Kuva 9 1) Kierrosluvun säätö REMS Picus SR:n kohdalla 3) Henkilöiden turvallisuus 2) Betoni Ø mm a) Ole valpas ja varovainen tekemissäsi ja toimi järkevästi käyttäessäsi 3) Muuraus Ø mm sähkötyökalua.
  • Página 96 Symbolien selitys ● Varaudu aina siihen, että timanttiporakruunu saattaa lukkiutua. Älä koskaan käytä 1-vaihdetta, kun poraat käsivaraisesti REMS Picus SR:llä. Vaarana ovat VAROITUS Vaarallisuusasteeltaan keskisuuri vaara, johon liittyvän piittaa- vammat vääntömomentin kasvaessa ja sähkötyökalun riistäytyessä sen seurauk- mattomuuden seurauksena saattaa olla kuolema tai (pysyvät)
  • Página 97: Tekniset Tiedot

    VAROITUS Sähkökäyttöiset REMS Picus -timanttiporakoneet on tarkoitettu mineraalisten rakennusaineiden, esim. betonin, teräsbetonin, kaikenlaisten muurausten, asfaltin, kaiken- laisten laastien ja luonnonkiven sydänporaukseen käyttämällä REMS-yleistimanttiporakoneita, kuivana tai vedellä, käsinohjattuna tai poraustelineen avulla siten, että sen yhteydessä käytetään turvaimuria/pölynpoistolaitetta, esim. REMS Pull M.
  • Página 98 2.2 Porauslaitteet REMS Picus Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- 2.1 Sähköliitäntä poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai poraustelineeseen asennettuina. REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR-poraus- VAROITUS laitteen yhdistetyn käyttökaran (11) ansiosta laitteeseen voidaan kiinnittää...
  • Página 99 (57). Elektronisen säädön ansiosta valittu kierroluku pysyy kuormi- porauslaitteen karaan G ½:n kierteellä ja kiristetään kevyesti kita-avaimella SW 19. tettunakin pitkälti muuttumattomana. 2.4.2 Pölynpoisto REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR (Kuva 4) VAROITUS VAROITUS Vaihteen saa kytkeä päälle vain laitteen ollessa pysähdyksissä! Älä koskaan kytke tai vaihda vaihdetta laitteen käytön aikana tai silloin, kun laite on hidas-...
  • Página 100 Ime porausvesi pois mieluiten tarkoituksenmukaisella kuiva- ja päälle ja pois päältä. Kone voi vioittua (katso 5.1). märkäimurilla, esim. REMS Pull L tai REMS Pull M. 3.1 Käsivarainen kuivaporaus REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR (Fig. 4) VAROITUS VAROITUS Huolehdi siitä, että...
  • Página 101 REMS Titanin kyseessä ollessa varustettuna kiinnityskulmalla REMS Jos työt on suoritettava ilman pölynimua, on timanttiporakruunu vedettävä Picus S1:a, REMS Picus S3:a ja Picus SR:ää varten n. 250 mm:n, REMS mahdollisimman usein taaksepäin hienohuokoista materiaalia porattaessa ja Titanin kyseessä ollessa varustettuna Picus S2/3,5:llä n. 290 mm:n etäisyydelle työnnettävä...
  • Página 102 Jos timanttiporakruunun hyötyporaussyvyys ei riitä, toimi seuraavasti: Kiinnitä REMS Titan jollakin kohdassa 3.3 kuvatulla tavalla. Irrota molemmat ruuvit (52) REMS Titan -laipasta ja aseta REMS Picus S2/3,5 ohjaimeen (53). VAROITUS Pidä porauslaitteesta kiinni ja kiristä ruuvit (52). Kiristä vastamutteri. Ruuvaa Irrota virtapistoke pistorasiasta! Löysää...
  • Página 103 fi n 5.3 Häiriö: Timanttiporakruunu leikkaa raskaasti. Syy: Korjaustoimenpide: ● Väärä kierrosluku (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Säädä kierrosluku vastaavasti, katso 2.2. ● Kiillottuneet timanttisegmentit. ● Teroita timanttisegmentit. Poraa sitä varten 10–15 mm:n syvyyteen hiekkaki- veen, asfalttiin tai teroituskovasimeen ((55) lisätarvike, tuotenro 079012).
  • Página 104: Indicações De Segurança Gerais

    Fig. 8 Placa de cabos REMS Picus S2/3,5 ambientes húmidos, utilize um disjuntor diferencial. A aplicação de um Fig. 9 1) Regulação da velocidade para a REMS Picus SR disjuntor diferencial evita o risco de choque eléctrico. 2) Betão Ø mm 3) Alvenaria Ø...
  • Página 105 ● Por isso, tenha sempre previstas formas de bloquear a coroa de núcleo dispositivo de apoio puder deslizar ou oscilar, a ferramenta eléctrica não poder diamantado. Ao perfurar manualmente com REMS Picus SR nunca usar o nível 1. ser operada de forma uniforme e segura (ver 3.3.).
  • Página 106: Dados Técnicos

    ATENÇÃO As máquinas elétricas de perfuração com broca diamantada REMS Picus destinam-se à perfuração a seco ou com água, de forma manual ou com coluna de perfuração, em materiais contendo minerais, tais como, betão, betão armado, alvenaria de todo o tipo, asfalto, lajes de todo o tipo, pedra natural, com aplicação conjunta de um aspirador de segurança/ coletor de impurezas, por ex.
  • Página 107: Colocação Em Serviço

    As máquinas de accionamento REMS Picus são de utilização universal para (estado de funcionamento). a furação a seco ou por via húmida, manualmente (REMS Picus S1, Picus S3 6. Pressionar o botão TEST (18), a luz piloto PRCD (16) tem de apagar.
  • Página 108 à O número de rotações da REMS Picus S1 está fi xamente ajustado. A partir de corrosão.
  • Página 109 fi que ligeiramente emperrada dentro de furo. Estes factores indicados de furar com diamantes. Tanto a REMS Picus S1 como a REMS Picus S3 podem apenas a título de exemplo, podem originar que, a máquina de accionamento ser montadas na coluna de furação REMS Simplex 2 ou REMS Titan, conforme...
  • Página 110 Marcar a perfuração da bucha no REMS Simplex 2 com uma distância de cerca accionamento efectuará movimentos descontrolados e poderá ser imobilizada de 200 mm, no REMS Titan com ângulo de aperto para REMS Picus S1, REMS apenas, tirando a fi cha de rede.
  • Página 111 (Picus S1 e Picus S3). No Picus SR deve-se premir o botão de bloqueio junto do interruptor de contacto de segurança (21) com o interruptor de contacto de Aspiração de pó...
  • Página 112: Assistência Técnica

    (por ex. a caixa) apenas com o detergente para máquinas REMS CleanM (Nº de Art. 140119) ou com um sabão suave e um pano húmido. Em caso de furos tipo coroa que não passem pelas paredes, etc., o núcleo Não utilizar produtos de limpeza domésticos.
  • Página 113: Garantia Do Fabricante

    Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante desta garantia do todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto fabricante válida a nível mundial é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Página 114: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Rys. 8 Tabliczka znamionowa wiertnicy REMS Picus S2/3,5 f) Jeśli konieczna jest praca z elektronarzędziami w wilgotnym otoczeniu, Rys. 9 1) Ustawienia obrotów dla REMS Picus SR należy zastosować wyłącznik ochronny prądowy. Stosowanie wyłącznika 2) Beton Ø mm ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenie prądem elektrycznym.
  • Página 115 ● Należy liczyć się z tym, że diamentowa koronka rdzeniowa może w każdej ● Nie przeciążać stojaka do wiertnicy i nie używać go jako drabiny czy rusz- chwili ulec zablokowaniu. Podczas wiercenia z wolnej ręki za pomocą REMS towania. Przeciążenie lub stanie na stojaku wiertnicy może doprowadzić do tego, Picus SR nigdy nie używać...
  • Página 116: Dane Techniczne

    żelbeton, mury każdego rodzaju, asfalt, jastrych każdego rodzaju, kamień naturalny, z zastosowaniem uniwersalnych diamentowych koronek rdzeniowych, na sucho lub mokro, z wolnej ręki lub przy użyciu stojaka do wiercenia, w połączeniu z bezpiecznym odkurzaczem/odpylaczem, np. REMS Pull M.
  • Página 117 450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm (17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7") REMS Simplex 2, stojak do wiercenia 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7") REMS Titan, stojak do wiercenia 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3") 1.8 Wagi Jednostka napędowa 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb)
  • Página 118 Jednostki napędowe REMS Picus posiadają uniwersalne zastosowanie do OSTRZEŻENIE wiercenia na sucho lub na mokro, z ręki (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) Odłączyć wiertnicę od sieci zasilającej, wyjmując wtyczkę! Przy pomocy lub przy pomocy stojaka. Przyłącze gwintowane napędu (11) w REMS Picus klucza płaskiego SW 32 uchwycić...
  • Página 119 Można uszkodzić maszynę (patrz pkt. 5.1.). drążka posuwu (4) po prawej albo po lewej stronie sanek posuwu (2) (w 3.1 Ręczne wiercenie na sucho REMS Picus S1, Picus S3 oraz Picus SR (Fig.4) dostarczanym stojaku Rems Simplex 2 nie są wcześniej zamontowane). W celu przestawienia drążka posuwu na drugą...
  • Página 120 Simplex 2, ok. 250 mm dla REMS Titan z kątownikiem mocującym dla Picus diamentowa koronka rdzeniowa może się przegrzać i uszkodzić. Poza tym S1, Picus S3 i Picus SR, ok. 290 mm dla REMS Titan z Picus S2/3,5 od środka gromadzący się w rzazie pył może spowodować zablokowanie się koronki w otworu przewidzianego do wiercenia.
  • Página 121: Przegląd I Konserwacja

    REMS Titan zamocować w jeden ze sposobów opisanych w punkcie 3.3. Opróżniać na czas zbiornik na pył w bezpiecznym odkurzaczu/ odpylaczu i Odkręcić obie śruby (52) na kołnierzu REMS Titan, REMS Picus S2/3,5 włożyć regularnie czyścić/wymieniać fi ltr. Przestrzegać instrukcji obsługi bezpiecznego w prowadnicę...
  • Página 122 Przekładnia posiada smarowanie dożywotnie i dlatego nie wymaga smarowania. Po zakończeniu wiercenia wyczyścić wodą stojaki do wiercenia i diamentową Silniki REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS Picus koronkę rdzeniową. Co jakiś czas przedmuchać szczelinę wentylacyjną na SR posiadają...
  • Página 123: Wykaz Części

    6 Utylizacja Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik. Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Internecie pod adresem Po zakończeniu użytkowania nie wolno usuwać urządzeń z odpadami domo- www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy wymi. Muszą być one usuwane jako odpady zgodnie z prawnymi przepisami.
  • Página 124: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Je-li provoz elektrického nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutelný, použijte Obr. 8 Výkonový štítek REMS Picus S2/3,5 proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým Obr. 9 1) Nastavení otáček pro REMS Picus SR proudem. 2) Beton Ø mm 3) Zdivo Ø...
  • Página 125: Technické Údaje

    Vysvětlení symbolů ● Vždy počítejte s tím, že se diamantová jádrová vrtací korunka může zablo- kovat. Při ručním vrtání s vrtačkou REMS Picus SR nikdy nepoužívejte stupeň 1. VAROVÁNÍ Nebezpečí se středním stupněm rizika, které může při nere- Pokud se vám po zvýšení točivého momentu vytrhne elektrické nářadí z ruky a spektování...
  • Página 126: Objednací Čísla

    REMS Picus S3, sada Titan: REMS Picus S3, základní sada, REMS Titan. REMS Picus S3, sada 62-82-132 Titan: REMS Picus S3, základní sada, REMS Titan, 1 diamantová jádrová vrtací korunka REMS Universal Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5, základní sada: Elektrický...
  • Página 127: Uvedení Do Provozu

    UNC 1¼ jakož i s vnějším přesvědčte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpovídá napětí sítě. závitem G ½. U pohonných strojů REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR není Používejte pouze zásuvky a prodlužovací kabely s funkčním ochranným ve stavu, v kterém jsou dodávány, zařízení...
  • Página 128 SW 19 lehce dotáhněte. 2.3 Univerzální diamantové jádrové vrtací korunky REMS UDKB, 2.4.2 Odsávání prachu REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Picus SR (Obr. 4) REMS UDKB-LS REMS UDKB – induktivně pájené a opětovně osaditelné.
  • Página 129 Vytočte ven válcový šroub (34). Stáhněte posuvovou páku z hřídele posuvu a nasaďte naproti na zakončení hřídele. Našroubujte 3.1 Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR (Fig.4) válcový šroub (34) a dotáhněte.
  • Página 130 REMS Titan s upínacím úhelníkem pro REMS Picus S1, REMS Picus S3 a šroub(y) (8) šestihranným klíčem SW 6 pevně dotáhněte. Zvolenou jádrovu Picus SR ca. 250 mm, u REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm ke středu vrtací korunku našroubujte na pohonné vřeteno (11) pohonného stroje rukou jádrového vrtání.
  • Página 131 Převodovka je naplněna celoživotní náplní, a proto nemusí být mazána. Motory otáček pohonného stroje. Pohonný stroj nebude tímto postupem, i když bude strojů REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus vícekrát opakován, nijak poškozen. Zůstane-li avšak přes redukci posuvového tlaku motor nadále stát, musí...
  • Página 132: Záruka Výrobce

    8 Seznamy dílů prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů. ze záruky vyloučeny.
  • Página 133: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    V prípade nevyhnutnosti použitia elektrického náradia vo vlhkom prostredí Obr. 8 Výkonový štítok REMS Picus S2/3,5 používajte prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko Obr. 9 1) Nastavenie otáčok pre REMS Picus SR zásahu elektrickým prúdom. 2) Betón Ø mm 3) Bezpečnosť...
  • Página 134 ● Vždy počítajte s tým, že sa diamantová jadrová vŕtacia korunka môže a bezpečne vedené (pozri 3.3.). zablokovať. Pri ručne vedenom vŕtaní s náradím REMS Picus SR nikdy nepo- ● Nepreťažujte upínací prípravok a nepoužívajte ho ako rebrík alebo lešenie.
  • Página 135: Rozsah Dodávky

    REMS Picus S3, sada Titan: REMS Picus S3, základná sada, REMS Titan. REMS Picus S3, sada 62-82-132 Titan: REMS Picus S3, základná sada, REMS Titan, 1 diamantová jadrová vŕtacia korunka REMS Universal Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5, základná sada: Elektrický...
  • Página 136: Uvedenie Do Prevádzky

    UNC 1¼ ale na červeno. Elektrický diamantový jadrový vŕtací stroj je pripravený k aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a prevádzke. Picus SR nie je v dodávanom stave namontované zariadenie na prívod vody...
  • Página 137 OZNÁMENIE (15), ale je priložené. Miesto pre pripojenie vody na hnacie stroje je uzatvorené krytom (14). V tomto stave sa hnacie stroje (REMS Picus S1, Picus S3 a Picus Vŕtacie rúrky diamantovej jadrovej vŕtacej korunky nie sú kalené. Údery (náradím) a nárazy (preprava) na vŕtaciu rúrku majú...
  • Página 138 U REMS Titan musí byť podľa potreby namontovaný upínací uholník (10) alebo Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR s multi- REMS Picus S2 / 3,5. K tomu musí byť upínací uholník (10) popr. REMS Picus funkčnou elektronikou a s doplňkovou mechanickou preklzávacou spojkou.
  • Página 139 REMS Titan s upínacím uholníkom pre REMS Picus S1, REMS Picus S3 a Vŕtací stojan upevnite jedným zo spôsobov uvedených v bode 3.3. Upínacie Picus SR ca. 250 mm, u REMS Titan s Picus S2 / 3,5 ca. 290 mm k stredu hrdlo (13) pohonného stroja nasaďte na pripojenie v upínacom trojuhoľníku jadrového vŕtania.
  • Página 140 (21). Bezpečnostný spínač zaistite v stlačenom stave posunutím oranžového 3.7 Predĺženie diamantovej jadrovej vŕtacej korunky tlačidla dopredu (Picus S1 a Picus S3). Pri náradí Picus SR sa musí na zaistenie Ak Vám nepostačuje krok vŕtacieho stojanu alebo využiteľná hĺbka diamantovej pri stlačenom bezpečnostnom spínači (21) stlačiť...
  • Página 141 Občas vyfúkajte Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus vetracie spáry na motore. Pripojovací závit vŕtacích koruniek na pohonnom SR majú...
  • Página 142: Likvidácia

    OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru (CISG). Poskytovateľom záruky kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne tejto celosvetovo platnej záruky výrobcu je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- Str.
  • Página 143: Általános Biztonsági Előírások

    7. ábra REMS Picus 3 teljesítménytáblája 8. ábra REMS Picus S2/3,5 teljesítménytáblája 3) Személyek biztonsága 9. ábra 1) REMS Picus SR fordulatszám beállítása a) Legyen körültekintő, fi gyeljen arra, amit tesz, ha elektromos berendezéssel 2) Beton Ø mm dolgozik. Ne használja az elektromos berendezést, ha fáradt, ha drogok, 3) Téglafal Ø...
  • Página 144: A Fúróállvánnyal Kapcsolatos Biztonsági Utasítások

    (lásd 3.3.). ● Mindig számoljon azzal, hogy a gyémánt magfúró elakadhat. A REMS Picus ● Ne terhelje túl a tartókészüléket, ne használja létrának vagy állványnak. A SR-rel történő kézi vezetésű fúrás során soha ne használja az 1. fokozatot.
  • Página 145 REMS Picus S1 alapcsomag, REMS Universal gyémánt magfúrókorona Ø 62 mm. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 alapcsomag, REMS Simplex 2, REMS Universal gyémánt magfúrókorona Ø 62 mm. REMS Picus S3 Basic-Pack: Elektromos gyémánt magfúró, vízadagoló berendezés, ellentartó, 32-es kulcsnyílású franciakulcs, használati útmutató, acéllemez doboz.
  • Página 146: Üzembe Helyezés

    2.2 REMS Picus meghajtógépek A REMS Picus meghajtógépek univerzálisan használhatók mind száraz, mind 2.1 Elektromos csatlakozás nedves fúrásokhoz, kézi vezetéssel (REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR), vagy fúróállványon. REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR elektromos gyémánt FIGYELMEZTETÉS magfúrógép fúrókorona csatlakozómenete (11 lehetővé...
  • Página 147 Ezzel egyidejűleg forgassa el kapcsolót (39) és kézzel könnyedén meghúzzuk. mozgassa a meghajtóorsót/gyémánt magfúrókoronát. 2.4.2 Porelszívás REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS Picus SR (4. ábra) 2.3 Univerzális gyémántfúrókoronák REMS UDKB, REMS UDKB-LS FIGYELMEZTETÉS REMS UDKB – induktívan forrasztottak és újra felforraszthatóak.
  • Página 148 A szerszám feletti. A vízvezető berendezés a száraz fúrás közben a kézi veze- tésnél, akadályozhatja a munkát (15) ezért le kell szerelni. A vízellátásra való Így a rögzítő konzol (10) a szoríttó nyakra húzzuk át (13) a REMS Picus SR, csatlakozót ilyen estekben egy fedéllel (14) le kell zárni, ellenkező esetben a hogy a menetes furatok (60) a Picus SR sebességváltó...
  • Página 149 Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S1, REMS Picus S3 a Használjon porelszívást és megfelelő porelszívót (pl. REMS Pull M) (lásd: Picus SR kb 250 mm, a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb. 290 mm-re kell a 2.4.2). Ha a szárazfúrás során keletkező port nem szívják el, a gyémánt fúrás központjától lennie.
  • Página 150: Karbantartás

    Ezért ezeket a munkákat csak kiképzett szakember végezheti el. FIGYELMEZTETÉS A hajtómű tartós kenéssel rendelkezik, emiatt az utánkenése szükségtelen. A REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 és REMS Picus SR Húzzuk ki a hálózati csatlakozót! motorjai szénkefékkel rendelkeznek. Ezek elkopnak, így rendszeres időközön- 3.6 A fúrt mag eltávolítása...
  • Página 151 ● A furat nem kerek és sérült. ● Cserélje ki a gyémánt magfúrókoronát. 5.3 Hiba: A gyémánt magfúrókorona nehezen vág. Megoldás: ● Nem megfelelő fordulatszám (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS ● Állítsa be megfelelően a fordulatszámot, lásd: 2.2. Picus SR). ● Csiszolódott gyémánt szegmensek.
  • Página 152: Gyártói Garancia

    Az autorizált szerződéses REMS márkaszervizek listája megtalálható a www. A gépeket használati idejük lejártával nem szabad a háztartási hulladékkal rems.de címen. Az itt fel nem tüntetett országok esetében a terméket el kell együtt elszállíttatni. Azokat szabályszerűen, a törvényes előírásoknak megfe- juttatni az alábbi címre: SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,...
  • Página 153 (tiple) tipa ankera za proširivanje (sidrene posteljice) f) Ako je rad elektroalata u vlažnom okruženju neizbježan, koristite nadstrujnu Sl. 7 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S3 zaštitnu sklopku. Primjena nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje rizik električnog Sl. 8 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S2/3,5 udara.
  • Página 154: Tehnički Podaci

    > 0,1 mg/m³ REMS univerzalnih dijamantnih bušaćih kruna, i to suho ili uz primjenu vode, ručno propisan je stupanj propusnosti usisavača < 0,1%. Stoga se prilikom suhog vođeno ili u kombinaciji sa stalkom, skupa sa sigurnosnim usisavačem odnosno...
  • Página 155: Sadržaj Isporuke

    REMS Picus S1 komplet 62: REMS Picus S1 osnovno pakiranje, REMS univerzalne dijamantske bušaće krune Ø 62 mm. REMS Picus S1 komplet 62 Simplex 2: REMS Picus S1 osnovno pakiranje, REMS Simplex 2, REMS univerzalne bušaće krune Ø 62 mm REMS Picus S3 Basic-Pack: Električni stroj za dijamantno bušenje s vađenjem jezgre, uređaj za dovod vode, podupirač, viličasti ključ...
  • Página 156: Puštanje U Rad

    Pogonski strojevi REMS Picus su univerzalno primjenjivi za suho i mokro 2.1 Električni priključak bušenje, i to ručno (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) ili korištenjem stalka za bušenje. Kombinirani priključak bušaće krune na pogonskom vretenu (11) UPOZORENJE uređaja REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR omogućuje kako direktan prihvat...
  • Página 157 Za bušenje pod kutom ne treba postavljati vijke (31). Zakreta- njem stupa bušilice donekle se smanjuje iskoristivost cjelokupnog posmičnog 2.4 Ručno suho bušenje REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR (sl. 4) hoda stroja REMS Titan. Tada prema potrebi treba koristiti odgovarajuće Podupiralo za ručno bušenje (12) pričvrstiti na stezni vrat (13) pogonskog stroja.
  • Página 158 Odvijte vijak sa cilindričnom glavom (34). Izvucite polugu sa vratila pa je nataknite na kraj vratila na suprotnoj 3.1 Ručno suho bušenje REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR strani. Uvijte i zategnite vijak sa cilindričnom glavom (34).
  • Página 159 200 mm, za REMS Titan s kutnim steznikom i REMS Picus S1, REMS Picus S3 odnosno Picus SR na oko 250 mm, a za REMS Titan i Picus S2/3 na REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR oko 290 mm od središta rupe za bušenje s vađenjem jezgre.
  • Página 160 (21). Pritisnuto sigurnosno tipkalo blokirajte pomicanjem narančaste UPOZORENJE tipke (samo Picus S1 i Picus S3). Kod modela Picus SR za blokiranje pritisnutog Izvući utikač iz utičnice! Dijamantnu bušaću krunu ne izvlačiti iz bušotine. sigurnosnog tipkala (21) mora se stisnuti i gumb pored sigurnosnog tipkala Otpustiti ju od pogonskog stroja (vidi 2.3.2).
  • Página 161: Zbrinjavanje U Otpad

    (CISG). Davatelj ovog roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreškama u proizvodnji ili proizvođačkog jamstva koje vrijedi u čitavom svijetu je tvrtka REMS GmbH & materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka Co KG, Stuttgarter Str.
  • Página 162: Splošna Varnostna Navodila

    Uporaba stikala za zaščito Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 pred jalovim tokom zmanjša tveganje električnega udara. Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR 2) Beton Ø mm 3) Varnost oseb 3) Zidovlje Ø...
  • Página 163: Tehnični Podatki

    OPOZORILO Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju blokira. Pri ročno vodenem vrtanju z orodjem REMS Picus SR nikoli ne upora- povzroči smrt ali težke (nepopravljive) poškodbe. bljajte stopnje 1. Obstaja nevarnost poškodb, če se pri naraščanju vrtilnega...
  • Página 164: Obseg Dobave

    REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS univerzalna diamantna vrtalna krona za jedrovanje Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje, priprava za dovod vode, sprostitveni obroč, viličasti ključ SW 32, navodilo za obratovanje.
  • Página 165 Delo z prekinitvami) se lahko ugotovijo varnostno zaščitni ukrepi za osebo katera opravlja delo z napravo. 2 Priprava za uporabo navoji G ½. Pri pogonskih strojih REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR v dobavljenem stanju oprema za dovod vode (15) ni montirana, temveč je prilo- 2.1 Električni priključek...
  • Página 166 OPOZORILO nalno uporabo, npr. REMS Pull L ali REMS Pull M. Gumijast obroč (45) se mora Izvlecite vtikač iz električne vtičnice! S pomočjo zevnega ključa SW 32 držite izrezati skladno s premerom diamantne vrtalne krone za jedrovanje.
  • Página 167 življenjski dobi diamantne vrtalne krone, prav tako pa ne tudi previsoki vodni tlak, pri katerem 3.1 Ročno vodeno suho vrtanje REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR (Fig.4) izstopa čista voda iz vrtane luknje. Vrtanjte naprej dokler jedrovanje ni končano.
  • Página 168 REMS Pull M (glejte 2.4.2.). Če se prah, ki nastane pri suhem vrtanju, Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S1, REMS Picus S3 in Picus SR ca. 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm k sredini izvrtine jedra.
  • Página 169 Gonilo teče s trajno namastitvijo in ga zaradi tega ni potrebno mazati. Motorji primeru se lahko vrtalna cev izboči navznoter in še težje boste kasneje odstra- izdelkov REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus nili vrtalno jedro. Na ta način lahko postane diamantna vrtalna krona neuporabna.
  • Página 170 (CISG). Izdajatelj te proizvodne dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan- Str.
  • Página 171: Traducere Manual De Utilizare Original

    Utilizarea unui Fig. 8 Plăcuţa de date REMS Picus S2/3,5 dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali diferenţiali reduce riscul unei electrocutări. Fig. 9 1) Ajustarea vitezelor pentru REMS Picus SR 2) Beton Ø mm 3) Siguranţa persoanelor 3) Zidărie Ø...
  • Página 172: Date Tehnice

    AVERTIZARE Pericol cu grad de risc mediu, care, dacă nu este respectat, La găurile efectuate manual cu REMS Picus SR, nu utilizaţi niciodată treapta 1. poate avea ca urmare un accident grav (ireversibil) sau mortal. Există pericolul ca, la creşterea cuplului-motor, scula electrică să vă scape din mână...
  • Página 173: Numere De Articol

    REMS Picus S1 Basic-Pack, coroană diamantată REMS Universal Ø 62 mm. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2, coroană diamantată REMS Universal Ø 62 mm. REMS Picus S3 Basic-Pack: Maşină electrică de carotat cu coroană diamantată, sistem de alimentare cu apă, contrapiesă, cheie fi xă de 32, manual de utilizare, trusă...
  • Página 174 AVERTIZARE acceptabile. Segmentele de diamant ale coroanelor carotierelor universale REMS au fost modifi cate la liere în aşa fel încât chiar şi la diametre mai mici Dacă releul de protecţie la curenţi reziduali PRCD (19) nu funcţionează în modul să se poată găuri bine cu REMS Picus S1.
  • Página 175 în beton conduce la „lustruirea” şi deci la tocirea Coloana (1) de la REMS Titan se poate roti fără trepte până la un unghi de 45°. segmentelor diamantate. În acest caz, cu coroana carotierei de diamant se va Acest unghi permite execuţia carotajelor înclinate.
  • Página 176: Laserul De Centrare

    La toate stativele disponibile, maneta de avans (4) se poate monta în partea 3.1 Găurirea uscată condusă manual REMS Picus S1, REMS Picus S3 şi REMS dreaptă sau stângă a saniei de avans (2) (REMS Simplex 2 se livrează fără maneta Picus SR (Fig. 4) montată).
  • Página 177: Moduri De Fi Xare Ale Coloanei Suport

    REMS Pull M (vezi cap. 2.4.2.). Dacă praful produs în timpul carotajului Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus SR la cca. 250 mm şi la REMS Titan uscat nu va fi aspirat, coroana diamantată se poate distruge datorită încălzirii cu Picus S2/3,5 la cca.
  • Página 178: Prelungirea Coroanei Carotierei Cu Segmente De Diamant

    Se scoate ştecherul din priză, coroana carotierei nu se scoate din gaură ci preferinţă cu un aspirator uscat sau umed, de ex. REMS Pull L sau REMS Pull se desface de pe maşina de antrenare (vezi 2.3.2.). Maşina de antrenare fără...
  • Página 179: Garanţia Producătorului

    ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe periile colectoare. ● Cablu de alimentare/PRCD defect. ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe cablul de alimentare/PRCD. ● Maşina de carotat cu coroană diamantată este defectă.
  • Página 180: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    вение воды в электроинструмент увеличивает риск удара электротоком. Обр. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 d) Не используйте соединительный кабель не по назначению: для пере- Обр. 9 1) Значения числа оборотов для REMS Picus SR носки, подвешивания электроинструмента или для вытягивания штекера 2) Бетон Ø мм...
  • Página 181 ● Всегда учитывайте возможность блокировки алмазной бурильной менты и т. д. согласно этим инструкциям. При этом учитывайте рабочие головки. При ручной работе с помощью REMS Picus SR никогда не исполь- условия и выполняемый вид деятельности. Применение электроин- зуйте ступень 1. Существует опасность получения травм при выскаль- струментов...
  • Página 182: Технические Данные

    REMS Picus S3, комплект Titan: REMS Picus S3, базовый пакет, REMS Titan. REMS Picus S3, комплект 62-82-132 Titan: REMS Picus S3, базовый пакет, REMS Titan, по 1 универс. алмазной бурильной головки REMS Ø 62-82-132 мм. Базовый пакет REMS Picus S2/3,5: Электрический...
  • Página 183 REMS Pull L, пылеуловитель сухой и мокрый для класса пыли L 185500 Сверло по камню из закаленного металла Ø 8 мм 079013 REMS Pull M, пылеуловитель сухой и мокрый для класса пыли M 185501 Рожковый ключ SW 19 079000 REMS CleanM 140119 Рожковый...
  • Página 184: Подключение К Электросети

    электроинструментом для сухого или мокрого сверления, для сверления машин других производителей. Если размеры соединительной резьбы на весу (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или на стойке. Комбиниро- отклоняются от установленных, то в комплекте могут быть поставлены ванное соединение шпинделя(11) REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR переходники...
  • Página 185 Закрепить смонтированный зажимной угольник вместе с Picus SR на REMS вается рожковым ключом SW 19. Titan как описано в пункте 3.4. 2.4.2 Отсасывание пыли REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR ПРИМЕЧАНИЕ (Обр. 4) Грязь между зубчатой штангой и кареткой подачи удалять немедленно, Вдыхание...
  • Página 186 застрявшие алмазные коронтки. Машина может сломаться (см. 5.1). сверлении (опасность получения травм)! Если приводная машина выбивается из руки из-за блокирующей сверлильной головки, 3.1 Сухое сверление вручную REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR (Fig. 4) заблокированный предохранительный импульсный переключатель больше ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 187 импульсный переключатель в нажатом состоянии разблокировать, подвинув 3.4 Сухое сверление на стойке вперед оранжевую кнопку (только Picus S1 и Picus S3). На Picus SR для REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR блокировки нажатого переключателя (21) нажать кнопку фиксации рядом...
  • Página 188 Редуктор работает с длительным наполнением масла и не нуждается в в щель. Если не удается захватить керн, то можно выбить бурильным дополнительной смазке. Двигатели REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS молотком косое отверстие в керне и зацепить его стержнем.
  • Página 189: Перечень Деталей

    договорах купли-продажи товаров (КМКПТ). Гарантодаталем этой действу- левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен- ющей по всему миру гарантии производителя является REMS GmbH & Co KG, ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Página 190: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Πλακέτα χαρακτηριστικών REMS Picus S2/3,5 στ) Όταν είναι απαραιτήτως αναγκαίο να χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο Εικ. 9 1) Ρύθμιση αριθμού στροφών για το REMS Picus SR σε υγρό περιβάλλον, τότε χρησιμοποιήστε προστατευτικό διακόπτη ρεύματος 2) Σκυρόδεμα Ø mm αδυναμίας. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος αδυναμίας μειώνει...
  • Página 191 ● Μην ξεχνάτε ποτέ ότι η αδαμαντοκεφαλή διάτρησης μπορεί να μπλοκάρει. τη διάταξη υποδοχής. Η ορθή συναρμολόγηση είναι σημαντική ώστε να αποφεύγεται Κατά τη χειροκίνητη διάτρηση με τη REMS Picus SR, μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη ο κίνδυνος κατάρρευσης. βαθμίδα 1. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού, διότι σε περίπτωση αύξησης της ροπής...
  • Página 192: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τα ηλεκτρικά διαμαντοδράπανα REMS Picus είναι σχεδιασμένα για πυρηνοληψίες σε ορυκτά δομικά υλικά, όπως π.χ. σκυρόδεμα, οπλισμένο σκυρόδεμα, τοιχοποιία παντός τύπου, άσφαλτο, τσιμεντοκονίαμα παντός τύπου, φυσικούς λίθους, με τη χρήση γενικής χρήσης αδαμαντοκεφαλών REMS, με ξηρή ή υγρή διάτρηση, χειροκίνητα ή σε...
  • Página 193: Θέση Σε Λειτουργία

    450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm (17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7") REMS Simplex 2, Βάση διάτρησης 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7") REMS Titan, Βάση διάτρησης 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3") 1.8 Βάρος Κινητήριο μηχάνημα 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb) REMS Simplex 2, Βάση...
  • Página 194 Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, Βγάλτε το φις από την πρίζα! Βιδώστε την αδαμαντοκεφαλή που επιλέξατε Picus S3 και Picus SR) είτε χρησιμοποιώντας τη βάση στήριξης. Η συνδυασμένη...
  • Página 195 SR, μπορεί να συναρμολογηθεί το σετ αποστατών (38). Για το σκοπό αυτό ενδέχεται να χρειάζεται αποσυναρμολόγηση της γωνίας στερέωσης (10) από τη 3.1 Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR (Fig.4) REMS Titan λύνοντας τις βίδες (52). Η γωνία στερέωσης (10) ωθείται στο λαιμό...
  • Página 196 200 mm, στη REMS Titan με γωνία στερέωσης για REMS Picus S1, REMS είναι πιθανόν ο ασφαλισμένος βηματικός διακόπτης ασφαλείας να μην μπορεί Picus S3 και Picus SR σε απόσταση περ. 250 mm, στη REMS Titan με Picus πλέον να απασφαλιστεί. Το μηχάνημα εκτινάσσεται ανεξέλεγκτα εδώ κι εκεί, ενώ...
  • Página 197 διακόπτη ασφαλείας πατημένο, πιέζοντας προς τα εμπρός το πορτοκαλί πλήκτρο της γωνίας στερέωσης (10) και βιδώστε την ή τους κυλινδρικούς κοχλίες (8) με (Picus S1 και Picus S3). Για τις Picus SR και για την ασφάλιση με πατημένο το εξάγωνο κλειδί ακίδων SW 6. Βιδώστε την αδαμαντοκεφαλή που επιλέξατε...
  • Página 198 Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης λειτουργεί με συνεχή πλήρωση γράσου και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γι' αυτό δε χρειάζεται λίπανση. Τα μοτέρ των REMS Picus S1, REMS Picus S3, Βγάλτε το φις από την πρίζα! Ξεβιδώστε την αδαμαντοκεφαλή από το μηχά- REMS Picus S2/3,5 και REMS Picus SR διαθέτουν ψήκτρες άνθρακα. Αυτές...
  • Página 199: Εγγύηση Κατασκευαστή

    κινητών πραγμάτων (CISG). Εγγυητής αυτής της εγγυήσεως κατασκευαστή, σταση των σφαλμάτων δεν παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η χρονική διάρκεια που ισχύει παγκοσμίως, είναι η REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, της εγγύησης του προϊόντος. Οι ζημιές, που οφείλονται σε φυσική φθορά, στον...
  • Página 200: Genel Güvenlik Uyarıları

    Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altında olduğunuz zamanlar elektrikli aletler kullanmayın. Elektrikli aletin kullanımı Resim 9 1) REMS Picus SR için Devir sayısı ayarı esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. 2) Beton Ø mm b) Kişisel koruyucu ekipmanınızı...
  • Página 201: Teknik Veriler

    REMS üniversal elmas donanımlı karot tipi delme uçları kullanılarak sınır değeri > 0,1 mg/m³ olan sağlığa zararlı tozların emilmesinde geçirgenlik kuru ya da sulu, serbest ya da karot sehpasıyla, örneğin REMS Pull M gibi güvenlik oranı < % 0,1 olan aspiratörlerin kullanılması şart koşulmuştur. Bu nedenle, aspiratörü/toz emici ile birlikte karot çıkarmak için kullanılır.
  • Página 202: Teslimat Kapsamı

    REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS üniversal elmas donanımlı karot tipi delme ucu Ø 62 mm. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2, REMS üniversal elmas donanımlı karot tipi delme ucu Ø 62 mm. REMS Picus S3 Basic-Pack: Elektrikli elmas donanımlı...
  • Página 203 Titresim deyeri kullanma aninda sabit haline nazaran farkli olabilir, kullanma sekli ne baglidir. Gercek kullanma sartlarina bakarak, kullanan kisiyi koruma maksati ile, emniyet kurallari nin belirlenmesi gerekli olabilir. 2 Çalıştırma S3 ve Picus SR) ile birlikte kullanılabilirler. REMS Picus S1, Picus S3 ve Picus SR’e ait tahrik çubuğunun kombine delme ucu bağlantısı (11), UNC 1¼ iç diş 2.1 Elektrik bağlantısı...
  • Página 204 Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucu yeniden bilenmektedir. sütun ise duvar yapıları ile betonarme yapıları için uygun karot tipi delme 2.4 El ile yönlendirilen kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile uçlarının çaplarını göstermektedir. REMS Picus SR (Resim 4) REMS Picus SR devir sayısı...
  • Página 205 Su emme düzeneği delme sütununun (1) ayağına sabitlenir. Su toplama halkası, işlemi sırasında tahrik makinesi aşırı yüklenimlere maruz kalabilmektedir. Genel örneğin REMS Pull L veya REMS Pull M gibi sınai kullanıma uygun yaş aspi- durumlarda bu durumda, motor devri kulak ile duyulabilecek bir biçimde ratöre bağlanır.
  • Página 206 Beton üzerinde karotiyer tipi delme işlemlerinin gerçekleştirilmeleri için, delme ayağı tertibatı, tercihen kanatlı tip çelik dübeller ile (çelik dübel) sabitleştirilmek- 3.2 El yönlendirmeli sulu delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile tedir. Bunu tatbik edebilmek için, altta sıralanmış olan işlemlerin yapılmaları...
  • Página 207 şalterini basılı konumda turuncu tuşu ileri sürmek suretiyle kilitleyin (sadece Tahrik makinesi aşırı ilerleme basıncı veya Elmas donanımlı karotiyer tipi delme Picus S1 ve Picus S3). Picus SR'de şalter (21) basılıyken kilitleme yapmak için ucunun sıkışarak bloke olması durumunda, aşırı yüklenimlere maruz kalmadan şalterin (21) yanındaki tespit düğmesine basılmalıdır.
  • Página 208 5.3 Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu zor kesiyor. Sebebi: Çözüm: ● Yanlış devir (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Uygun devir sayısını ayarlayın, bkz. 2.2. ● Polisajlı elmas segmentler. ● Elmas segmentleri bileyin. Bu amaçla kum taşı, asfalt veya bileme taşını...
  • Página 209: Üretici Garantisi

    Alman yasaları geçerlidir. Dünya çapında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan geçerli bu üretici garantisinin garantörü REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti 71332 Waiblingen Deutschland.
  • Página 210: Общи Указания За Безопасност

    на вода в електрическия инструмент повишава риска от електрически Фиг. 8 Упътване за закрепване REMS Picus S2/3,5 удар. Фиг. 9 1) Настройка на обороти за REMS Picus SR г) Не използвайте захранващия кабел, за да носите електрическия 2) Бетон Ø mm инструмент, да...
  • Página 211 ж) Използвайте електрическия инструмент, аксесоарите, експлоатационните инструменти в съответствие с инструкциите. Обърнете внимание на При ръчно пробиване с REMS Picus SR никога не използвайте степен 1. Има опасност от нараняване, когато при повишаване на въртящия работните условия и на извършващата се дейност. Използването на...
  • Página 212: Технически Данни

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрическите диамантено пробивни машини REMS Picus са предназначени да се пробиват сондажен отвор на сухо или с водно захранване, ръчно или с щендер за пробиване в минерални строителни материали, напр. бетон, стоманобетон, зидария от всякакъв вид, асфалт, подове от всякакъв вид, естествен...
  • Página 213 Шестограмен ключ SW 6 079004 1.3 Дълбочина на пробиване Ползваема дълбочина на пробиване на универсалните REMS диамантени пробиващи корони 420 мм По-дълбоко пробиване с удължителя на боркороната ((50) аксесоар арт. № 180155) виж 3.7. 1.4 Диапазон на работа Picus S1...
  • Página 214 REMS Picus имат универсално приложение при сухо или мокро пробиване, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ при работа на ръка (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или със стойка. Извадете щепсела от контакта! Завинтете варху задвижващия шпиндел Комбинирания захват на задвижващия вал (11) на REMS Picus S1, Picus (11) на...
  • Página 215 В стоманобетон да се прави само мокро пробиване! болтовете (52) от REMS Titan. Предният ъгъл (10) се поставя върху гърло- 2.4.1 Помощен уред за засвредловане за REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR вината (13) на REMS Picus SR, за да могат да се позиционират резбовите...
  • Página 216 сондажния отвор на разстояние от около 200 mm, при REMS Titan с преден Ако поради блокирала диамантена пробивна корона, задвижващата машина ъгъл за REMS Picus S1, REMS Picus S3 и Picus SR - около 250 mm, при бъде избита от ръцете Ви, блокираният предпазен импулсен прекъсвач...
  • Página 217 прекъсвач в натиснато състояние, като бутнете напред оранжевия бутон колона както и в резбата на патронника за да се осигури добра устойчивост. (само Picus S1 и Picus S3). При Picus SR е необходимо за блокиране при За разпределяне на притискащото усилие на колоната с бързо закрепване...
  • Página 218 обаче да се пробие на максималната дълбочина. Предавката работи в непрекъснат гресиращ слой и затова нейното смаз- ване не е необходимо. Двигателите на REMS Picus S1, REMS Picus S3, При недостатъчен ход на стойката и при дълбочина на пробиване в рамките...
  • Página 219: Гаранционни Условия

    за международна продажба на стоки (CISG). Международната гаранция или подновява поради отстраняване на дефекта. Щетите, които се дължат се предоставя от REMS GmbH & Co. KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, на естествено износване, неправилно боравене или злоупотреба, несъ- Deutschland.
  • Página 220: Bendrieji Saugos Nurodymai

    8 pav. REMS Picus S2/3,5 parametrų lentelė elektros smūgio pavojus. 9 pav. 1) REMS Picus SR apsukų nustatymas 3) Asmenų sauga 2) Betonas Ø mm a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką Jūs darote ir, dirbdami su elektriniu 3) Mūras Ø mm įrankiu, vadovaukitės sveiku protu.
  • Página 221: Techniniai Duomenys

    Elektriniai deimantiniai gręžtuvai REMS Picus skirti gręžti sausuoju arba šlapiuoju būdu kiaurymes mineralinėse statybinėse medžiagose, tokiose kaip betonas, gelžbetonis, visų rūšių mūras, asfaltas, visų rūšių grindų skiedinys, natūralus akmuo, naudojant REMS universaliąsias deimantines gręžimo karūnas, naudojant kaip rankinį prietaisą arba įstačius į gręžimo stovą, kartu su apsauginiu dulkių siurbliu / dulkių rinktuvu, pvz., REMS Pull M...
  • Página 222 REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 bazinis paketas, REMS Titan. REMS Picus S3 komplektas 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 bazinis paketas, REMS Titan, po vieną REMS universaliąją deimantinę gręžimo karūną Ø 62, 82, 132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: elektrinis deimantinis gręžtuvas, vandens tiekimo įranga, lengvai atpalaiduojantis žiedas, vienpusis veržliaraktis...
  • Página 223: Eksploatavimo Pradžia

    SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Prieš prijungiant elektrinį įrankį patikrinti, su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus ar gaminio parametrų lentelėje nurodyta įtampa atitinka tinklo įtampą. Naudoti S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15).
  • Página 224 UNC 1¼ tinka REMS galvute. Prie greitaveikės movos su vandens stabdikliu prijungti vandens ½” Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ir REMS Picus SR bei kitų fabrikatų tinkamiems prietaisams. Gręžtuvo jungiamajam sriegiui su paklaida žarną.
  • Página 225 Skirtingos medžiagų savybės (betonas, gelžbetonis, akytasis arba tvirtas mūras) reikalauja skirtingo ir besikeičiančio deimantinių gręžimo karūnų padavimo 3.2 Šlapiasis gręžimas rankiniu būdu REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR slėgio. Kiti įtakojantys veiksniai atsiranda dėl skirtingo apskritiminio greičio ir deimantinių...
  • Página 226 REMS Titan su REMS Picus S1, gręžimo angoje, daugiafunkcinė elektronika sumažina variklio srovę, o kartu ir REMS Picus S3 ir Picus SR skirtu tvirtinimo kampuočiu – apie 250 mm, REMS gręžtuvo sukimosi dažnį iki minimumo. Tačiau gręžtuvas neišsijungia. Atstačius gręžtuvo sukimosi dažnį...
  • Página 227 Reduktorius veikia nuolatiniame tepalo užpilde, ir todėl jo nereikia tepti. REMS 3.7 Deimantinės gręžimo karūnos prailginimas Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 arba REMS Picus SR varikliai Jei nepakanka gręžimo stovo diapazono arba naudojamo deimantinės gręžimo turi anglinius šepetėlius. Jie susidėvi, ir todėl retkarčiais juos turi patikrinti arba karūnos gręžimo gylio, reikia naudoti gręžimo karūnos prailginimo strypą...
  • Página 228 (CISG). Šios visame pasaulyje gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garan- galiojančios Gamintojo garantijos teikėja yra įmonė „REMS GmbH & Co KG“, tinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Página 229: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    7. attēls REMS Picus S3 datu plāksnīte 8. attēls REMS Picus S2/3,5 datu plāksnīte 3) Personu drošība 9. attēls 1) REMS Picus SR apgriezienu iestatīšana a) Esiet uzmanīgi un piesardzīgi, rūpīgi un saprātīgi rīkojieties ar elektroins- 2) Betons Ø mm trumentu.
  • Página 230: Tehniskie Parametri

    BRĪDINĀJUMS Elektriskās dimantu seržu urbšanas mašīnas REMS Picus ir paredzētas tam, lai ar to palīdzību taisītu seržu urbumus minerālu būvmateriālos, piemēram, betonā, dzelz- sbetonā, visu veidu mūros, asfaltā, visu veidu monolītos segumos, dabiskā akmenī, izmantojot REMS universālās dimantu seržu urbšanas kroņus, sausā urbšana vai ar ūdens padevi, ar roku vadību vai ar urbšanas stendu, kopā...
  • Página 231 REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Universālais dimantu seržu urbšanas kronis ar diametru 62. REMS Picus S1 Set 62 Simplex 2: REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2, REMS Universālais dimantu seržu urbšanas kronis ar diametru 62. REMS Picus S3 Basic-Pack: Elektriskā...
  • Página 232: Ekspluatācijas Uzsākšana

    (11) kroņurbju stiprinājums ļauj stiprināt kroņurbjus ar iekšējo 2.1 Elektriskais pieslēgums UNC 1¼ un ārējo G ½ vītni. Piegādes stāvoklī REMS Picus S1, Picus S3 un Picus SR ūdens padeves caurule(15) nav pielikta, bet tā atrodas piegādes BRĪDINĀJUMS komplektā.
  • Página 233 UNC 1¼ der REMS Picus S1, REMS Optimāls urbšanas rezultāts tie sasniegts tikai tad, ja caur dimanta gredzenurbis Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR, kā ari atbilstošām citu fi rmu nepārtraukti tiek pievadīts ūdens. Tādējādi dimanta gredzenurbis visu laiku tiek ražotajām piedziņas iekārtām.
  • Página 234 Lai atvieglotu iekārtas izmantošanu un izvairītos no bojājumiem, REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ir aprīkoti ar Izraudzītais dimanta gredzenurbis jāuzskrūvē uz piedziņas iekārtas piedziņas daudzfunkcionālu elektroniku un papildus ar slīdošu mehānisko sajūgu.
  • Página 235 3.4 Urbja statīva izmantošana sausai urbšanai Iezīmējiet ķīļa urbumu - REMS Simplex 2 attālumā apmēram 200 mm, REMS Titan ar iespīlēšanas stūreni REMS Picus S1, REMS Picus S3 un Picus SR REMS Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus SR attālumā...
  • Página 236 REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un Izvilkt kontaktdakšu no rozetes! REMS Picus SR motori ir aprīkoti ar ogļu sukām. Tās nolietojas un tāpēc tās laiku pa laikam nododamas pārbaudes un nomaiņas veikšanai kvalifi cētiem 3.6 Urbja serdes izņemšana...
  • Página 237: Ražotāja Garantija

    – pārdevuma līgumiem (CISG) normas. Šīs visās pasaules valstī novērsti bezmaksas. Trūkumu novēršana nepagarina un neatjauno garantijas derīgās garantijas devējs ir REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 laiku izstrādājumam. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas izriet no normāla nodiluma, nepareizas vai nepienācīgas lietošanas, lietošanas instrukciju neie-...
  • Página 238: Üldised Ohutusnõuded

    Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud, Joonis 8 REMS Picus S2/3,5 võimsuste silt uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektri- Joonis 9 1) Pöörete arvu seadistamine REMS Picus SR-l tööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. 2) Betoon Ø mm b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
  • Página 239: Tehnilised Andmed

    Otstarbekohane kasutamine HOIATUS Elektriline teemant-kroonpuurmasin REMS Picus on mõeldud mineraalsetest ehitusmaterjalidest (näiteks betoon, terasbetoon, iga liiki müüritised ja betoonist tasanduskihid, asfalt või looduslik kivi) puurimissüdamike väljapuurimiseks REMSi universaalsete teemant-puurkroonidega, kuiv- ja märgpuurimiseks, nii käes hoides kui ka puuristatiiviga, kasutades turvatolmuimejat/tolmueemaldit (nt REMS Pull M).
  • Página 240 REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan: REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, igaühel 1 REMSi universaalne teemant-puurkroon Ø 62-82-132 mm. REMS Simplex 2: puuristatiiv, kuuskant-mutrivõti SW 6, ühepealised mutrivõtmed SW 19 ja SW 30, 2 laiendusankrut, 10 sisendankrut, meisel sisendankrute jaoks, nöörkeermega varras, kiirkinnitusmutter, seib, kõvametall-kivipuur Ø...
  • Página 241: Kasutuselevõtmine

    Olenevalt sellest, millisel viisil ja millistes oludes seadet kasutatakse, võib märgitud võnkesagedusemissioon erineda tegelikest andmetest. Sõltuvalt tegelikest oludest on vajaduse korral tarvis rakendada lisakaitsemeetmeid, et tagada seadmega töötava inimese ohutus. 2 Kasutuselevõtmine REMS Picus S3 pööretearvu saab 3-astmelise lüliti abil ise valida, nii et puuri- mine raudbetooni toimuks alati optimaalsel viisil. Õige kiirus valitakse võimsuste 2.1 Elektriühendus sildilt (joonis 7) REMS Picus S3-lt.
  • Página 242 2.3.2 Teemant-puurikrooni demonteerimine ettevaatlikult või teemant-puurikrooni jõulisemalt lükates. REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR võib kasutada nii REMS Simplex 2 või HOIATUS REMS Titan statiiviga. REMS Picus S2/3,5 peab kasutama statiiviga REMS Masin vooluvõrgust välja tõmmata! Võtme SW 32 abil hoida ajamispindlit Titan.
  • Página 243 Monteeritud ajamimasinaga on puuri aluse ülemine osa koormatud ja kinnita- sisse ja välja. Masin võib rikki minna (vt 5.1.). mine on raskendatud. 3.1 Käsitsi kuivpuurimine REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR 3.3.1 Puuri aluse tüübelkinnitus betooni sisselöögiankru abil (joonis 5) (Fig. 4) Betooni puurimiseks on soovitatav puuri alus kinnitada sisselöögiankru abil...
  • Página 244 Lülitage jõumasin ohutus-puutelülitiga (21) sisse. Ohutus-puutelüliti lukustami- HOIATUS seks lükake oranži värvi nupp ette, kui lüliti on alla vajutatud (Picus S1-l ja Picus Jälgida, et töötamise ajal ei satuks vett ajamimasina mootorisse. Eluohtlik! S3-l). Picus SR-l tuleb lukustamiseks, kui ohutus-puutelüliti (21) on alla vajutatud, Kui ajamimasin jääb liiga suure etteandejõu tõttu seisma, või blokeerub tänu...
  • Página 245 Ülekanne töötab püsimäärdega ega vaja määrimist. REMS Picus S1, REMS ajamimasin ja käepidemed puhtana. Pärast puurimise lõpetamist puhastage Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR mootoritel on süsiharjad. puuristatiiv ja teemant-puurkroon veega. Puhuge mootori ventilatsiooniavad Need kuluvad, mistõttu pädeval tehnikul või REMSi volitatud lepingulisel töökojal aeg-ajalt puhtaks.
  • Página 246: Jäätmete Kõrvaldamine

    Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult fi rma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse fi rma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada.Asendatud tooted ja osad saavad fi rma REMS omandiks.
  • Página 249: Eg-Konformitätserklärung

    Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42 EC, 2004/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU sätetele. EEN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 61000-6-2:2005, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 71332 Waiblingen Deutschland Dipl.-Ing.