REMS Picus S1 Instrucciones De Servicio
REMS Picus S1 Instrucciones De Servicio

REMS Picus S1 Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para Picus S1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

REMS Picus S1
REMS Picus S3
REMS Picus S2 / 3,5
REMS Picus SR
REMS Titan
REMS Simplex 2
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Picus S1

  • Página 1 REMS Picus S1 REMS Picus S3 REMS Picus S2 / 3,5 REMS Picus SR REMS Titan REMS Simplex 2 Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation REMS-WERK Istruzioni d’uso Christian Föll und Söhne GmbH Maschinen- und Werkzeugfabrik Instrucciones de servicio Stuttgarter Straße 83...
  • Página 2 Fig. 1 REMS Picus S1 Fig. 7 Leistungsschild Fig. 2 REMS Picus S3 REMS Picus S3 Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 Fig. 8 Leistungsschild REMS Picus S2/3,5...
  • Página 3 Fig. 9 REMS Picus SR  Drehzahleinstellung für REMS Picus SR      n ¹/min 20 – 42 20 – 92 1.200 102 – 112 1.100 125 – 132 72 – 82 142 – 162 102 – 112 200 –...
  • Página 4 Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
  • Página 5 Fig. 10 REMS Simplex 2 Titan Simplex 2 S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152 < ø170 Duplex Duplex 300 Simplex < ø 170 < ø170 < ø 132 183683 Fig. 11 REMS Titan Titan Simplex 2 S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152...
  • Página 6 Fig. 12...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer verlieren. autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle B) Elektrische Sicherheit haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steckdose f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Página 8: Technische Daten

    Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen Spezielle Sicherheitshinweise für REMS Diamant- Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I Kernbohrmaschinen Picus S1, Picus S3, Picus SR und Picus S2/3,5. Umweltfreundliche Entsorgung GEFAHR ● Antriebsmaschine beim Bohren nur an den dafür vorgesehenen, isolierten Griffen CE-Konformitätskennzeichnung...
  • Página 9 Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD (19) geprüft werden (siehe 3.). Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und 2.2.
  • Página 10 Die Drehzahl von REMS Picus S1 ist fest eingestellt. Ab einem Bohrdurchmesser dass die Diamant-Segmente „poliert“ werden und damit nicht mehr schneiden. von 62 mm arbeitet REMS Picus S1 in Stahlbeton im optimalen Bereich der In diesem Fall wird mit der Diamant-Kernbohrkrone 10 bis 15 mm tief in Sand- Umfangsgeschwindigkeit, bei kleineren Durchmessern immer noch im akzep- stein, Asphalt oder in einen Schärfstein (Zubehör Art.-Nr.
  • Página 11 Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von Wasser aus dem Bohrloch austritt. Zu niedriger Wasserdruck, bei dem das Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS abgetragene Material eher schlammig aus dem Bohrloch austritt, ist ebenso Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha-...
  • Página 12: Nassbohren Mit Bohrständer

    Dübelbohrung bei REMS Simplex 2 im Abstand von ca. 200 mm, bei REMS HINWEIS Titan mit Spannwinkel für REMS Picus S3 und Picus SR ca. 250 mm, bei REMS Titan mit Picus S2/3,5 ca. 290 mm zur Mitte der Kernbohrung anzeichnen.
  • Página 13 Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. REMS Picus S2/3,5 Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS Picus SR haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb Die beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Titan lösen. REMS Picus von Zeit zu Zeit geprüft bzw.
  • Página 14: Service-Center

    Fig. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Fig. 9 1) Speed regulation for REMS Picus SR Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen 2) Concrete Ø mm sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Página 15: Explanation Of Symbols

    Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This is safer Use the REMS electric diamond core drilling machine for the intended purpose of than holding it with your hand, and also it frees both hands to operate the equip- core drilling in steel-reinforced concrete, masonry and other materials, dry or wet ment.
  • Página 16: Electrical Specifications

    1.2. Drilling depth Knock-in anchor M12 (concrete), 50 units 079005 Useful drilling depth of the REMS Universal diamond core drilling crown 420 mm Flattener for knock-in anchor M12 182050 Deeper core-drilling operations can be carried out with the annular core bit Carbide masonry drill Ø...
  • Página 17: Initial Startup

    UNC 1¼ and with external thread G ½. The Picus S1, Picus S3 and Picus SR drive machines are not delivered REMS has developed the Universal diamond core drilling crown for use in with the water feeding device (15) pre-assembled but loose.
  • Página 18 Using the tapping tool (see 2.4.1.). Secure the drive unit to the motor collar (13) of the REMS Picus SR so that the tapped holes (60) of the gearbox handle (20) and holder-up (12), and locate the tapping tool at the centre of the casing of Picus SR are positioned in relation to the screw holes of the clamping desired core-drilling point.
  • Página 19 Mark plug hole for REMS Simplex 2 at distance of approx. 200 mm, for REMS released. The drive unit will then run out of control, and the unit must be shut Titan with clamping angle for REMS Picus S3 and Picus SR approx.
  • Página 20: Inspection/Maintenance

    Lock the switch in the pressed state by pushing the orange button forward (only proceed as follows: Picus S1 and Picus S3). In Picus SR the knob next to the switch (21) must be pressed to lock the pressed switch (21). Slowly advance the diamond core WARNING drilling crown with the feed lever, and –...
  • Página 21: Manufacturer's Warranty

    Incorrect turning speed (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Fig. 8 Plaque signalétique REMS Picus S2/3,5 Picus SR). Fig. 9 1) Réglage de la vitesse de rotation pour REMS Picus SR Polished diamond-tipped segments. 2) Béton Ø mm Remedy: Increase feed pressure.
  • Página 22 S.A.V. agrée REMS. De nombreux accidents sont dûs à un défaut d’entretien ● Fixer correctement l’outil électrique au dispositif de fixation avant de l’utiliser. Si des outils électriques.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT REMS UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465 Utiliser les carotteuses électriques REMS de manière conforme pour le carottage REMS UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470 de béton armé, de maçonnerie et d’autres matériaux, le carottage à sec ou à eau, REMS UDKB-LS 182 ×...
  • Página 24: Mise En Service

    Les machines d’entraînement REMS Picus sont à usage universels, pour le AVERTISSEMENT carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR) Ne changer les vitesses que lorsque la machine est arrêtée, jamais en ou à...
  • Página 25 (10) de REMS Titan en desserrant les vis (52). Placer la pièce de serrage (10) sur le col de serrage (13) de REMS Picus SR de manière ATTENTION à aligner les perçages filetés (60) du carter de transmission de REMS Picus Démonter le dispositif d’amenée d’eau (15) gênant pendant le carottage à...
  • Página 26: Modes De Fixation De La Colonne

    REMS Simplex 2, à environ 250 mm pour REMS Titan avec pièce de serrage pour REMS Picus S3 et Picus SR, et à environ 290 mm pour 3.1. Carottage à sec par guidage manuel REMS Picus S1, REMS Picus S3 et REMS Titan avec Picus S2/3,5.
  • Página 27: Evacuation De La Carotte

    Si la profondeur utile de la couronne de carottage diamantée est insuffisante, nement en marche en actionnant l’interrupteur (21). Verrouiller l’interrupteur procéder comme suit: enfoncé en poussant la touche orange en avant (Picus S1 et Picus S3 unique- AVERTISSEMENT ment). Sur Picus SR, verrouiller l’interrupteur (21) enfoncé en appuyant sur le Retirer la prise du secteur! Démonter la couronne de carottage de la machine...
  • Página 28: Élimination En Fin De Vie

    état. Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au Les moteurs de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats, Picus SR sont équipés de balais de charbon.
  • Página 29 Fig. 8 Etichetta REMS Picus S2/3,5 autorizzate anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di una prolunga autorizzata Fig. 9 1) Regolazione numero di giri per REMS Picus SR all’impiego all’aperto riduce il rischio di una scarica elettrica. 2) Cemento Ø mm C) Sicurezza delle persone 3) Muratura Ø...
  • Página 30: Dati Tecnici

    Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora Dichiarazione di conformità CE risultassero danneggiati. 1. Dati tecnici Avvertimenti particolari per carotatrici diamantate REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR e Picus S2/3,5 1.1. Codici articoli REMS Picus S1 macchina motore 180000 PERICOLO...
  • Página 31: Messa In Funzione

    SR consente la ricezione diretta di corone diamantate con filetto interno UNC Il numero di giri del REMS Picus S1 è prefissato. A partire da un diametro di 1¼ come anche con filetto esterno G ½. Per entrambe le macchine Picus S1, 62 mm REMS Picus S1 lavora in cemento armato nella fascia ottimale di Picus S3 e Picus SR, al momento della consegna, il dispositivo d’alimentazione...
  • Página 32: Carotaggio Su Supporto

    REMS Picus S1 sia in grado di 2.4. Carotaggio a secco manuale REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS lavorare bene. Picus SR Fissare l’impugnatura ausiliaria (12) sul collare (13) della macchina.
  • Página 33 Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (REMS (vedi 5.). Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S3 e AVVISO Picus SR) ed a circa 290 mm (REMS Titan con Picus S2/3,5) dal centro del Non accendere e spegnere la macchina per sbloccare le corone inceppate.
  • Página 34: Fissaggio Con Colonna A Chiusura Rapida

    Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (REMS (52). Fissare il controdado. Avvitare la corona diamantata scelta sull’albero Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S3 e motore (11) e stringere manualmente. Non è necessario stringere con la chiave.
  • Página 35: Smaltimento

    I motori di REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 e Picus SR sono dotati di ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi carboncini.
  • Página 36: Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

    REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES. del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas A) Puesto de trabajo eléctricas incorrectamente reparadas.
  • Página 37: Indicaciones De Seguridad Especiales Para Los Soportes De Perforación Rems Simplex 2 Y Titan

    Broca para hormigón de metal duro Ø 8 mm 079013 caballete. La sobrecarga del dispositivo de alojamiento, o subirse al mismo, Taladro para azulejos REMS, juego de 6 - 8 - 10 181700 puede desplazar el centro de gravedad del dispositivo hacia arriba, provocando Taladro para azulejos REMS Ø...
  • Página 38: Puesta En Marcha

    Las máquinas accionadoras REMS Picus se pueden emplear de modo universal 2.1. Conexión eléctrica para la perforación en seco o en húmedo, guiado a mano (Picus S1, Picus S3 Antes de conectar la máquina comprobar si la tensión indicada en la placa de y Picus SR) o con columna para perforar.
  • Página 39: Coronas Perforadoras Diamantadas Universales Rems Udkb, Rems

    AVISO El número de revoluciones de la REMS Picus S1 se ha ajustado de modo fijo. El tubo de la corona perforadora de diamante no se ha endurecido. Los golpes A partir de un diámetro de perforación de 62 mm la REMS Picus S1 funciona (con herramientas) e impactos (transporte) en el tubo dan lugar a daños que...
  • Página 40: Perforación Con Columna Para Perforar

    (10) o el REMS Picus S2/3,5. Para ello se debe colocar la escuadra de sujeción (10) o el REMS Picus S2/3,5 en la guía (53) y fijar con los tornillos ADVERTENCIA (52).
  • Página 41: Tipos De Fijación De La Columna Para Perforar

    SW 6. Acoplar la corona perforadora de diamante seleccionada en S3 y Picus SR aprox. 250 mm, en REMS Titan con Picus S2/3,5 aprox. 290 mm el husillo de accionamiento (11) de la máquina accionadora y apretar a mano con respecto al centro de la perforación.
  • Página 42: Conservación

    (21). Bloquear el interruptor pulsado, empujando dora de diamante. Montar el prolongador de corona perforadora (50) entre la el botón naranja hacia delante (solo Picus S1 y Picus S3). En Picus SR, para corona perforadora de diamante y la máquina accionadora.
  • Página 43: Eliminación

    REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en onverlichte werk- cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado plekken kunnen tot ongevallen leiden. sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- b) Werk met het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke omgeving, biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
  • Página 44 Een correcte montage is belangrijk, om het risico van dichtklappen te voorkomen. REMS servicewerkplaats repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in ● Bevestig het elektrische gereedschap veilig aan de houder, vóór u het gebruikt.
  • Página 45: Technische Gegevens

    Symboolverklaring REMS UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470 REMS UDKB-LS 182 × 420 × UNC 1¼ 181475 Lees de handleiding vóór de ingebruikname REMS UDKB-LS 200 × 420 × UNC 1¼ 181480 REMS UDKB-LS 225 × 420 × UNC 1¼...
  • Página 46: Ingebruikname

    De gecombineerde boorkronenaansluiting van de aandrijfas (11) van REMS optimale aanpassing van de snij-eigenschappen van de diamantkernboorkronen Picus S1, Picus S3 en Picus SR maakt zowel de directe opname van diamant- aan de verschillende boorwerkzaamheden een veeltal van verschillende kernboorkronen met binnendraad UNC 1¼ als ook met buitendraad G ½...
  • Página 47 WAARSCHUWING (34) moet weer worden ingeschroefd en vastgedraaid. Handbediend alleen met tegenhouder werken (ongevalgevaar)! Om bij het boren met REMS Titan en REMS Picus SR een betere stabiliteit te VOORZICHTIG bereiken, kan de afstandhouderset (38, toebehoren art.-nr. 183632) worden Bij handbediend droogboren stoort de gemonteerde watertoevoervoorziening gemonteerd.
  • Página 48: Handbediend Droogboren Rems Picus S1, Picus S3 En Picus Sr

    Het plugboorgat bij REMS Simplex 2 op een afstand van ca. 200 mm, bij REMS delen (ongevalgevaar)! Als de aandrijfmachine door een blokkerende diamant- Titan met spanhoek voor REMS Picus S3 en Picus SR op ca. 250 mm, en bij kernboorkroon uit de hand geslagen wordt, kan een vergrendelde schakelaar REMS Titan met Picus S2/3,5 op ca.
  • Página 49 (52) vastmaken. Contramoer vastzetten. Gekozen diamantkern- (alleen Picus S1 en Picus S3). Bij Picus SR moet voor de vergrendeling bij boorkronen op aandrijfas (11) van de aandrijfmachine schroeven en met de ingedrukte schakelaar (21) de vastzetknop naast de schakelaar (21) worden hand met een lichte draai vastzetten.
  • Página 50 De motoren van REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 en Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS REMS Picus SR hebben koolborstels. Deze verslijten en moeten daarom van klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als tijd tot tijd getest cq. vervangen worden. Het word aanbevolen, de aandrijfma- het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand chines na ca.
  • Página 51: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Låt, innan det elektriska instrumentet används, reparera skadade delar av kvalificerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS verkstad FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. för kundtjänst. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elektroverktyg.
  • Página 52: Tekniska Data

    Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den EG-märkning om överensstämmelse när den är skadad. Särskilda säkerhetsanvisningar för REMS diamant- 1. Tekniska data kärnborrningsmaskin Picus S1, Picus S3, Picus SR 1.1. Artikelnummer och Picus S2/3,5 REMS Picus S1 drivmaskin 180000...
  • Página 53 även vid mindre diametrar kan borra bra med REMS Picus S1. REMS Picus S1, Picus S3 och Picus SR tillåter både direkt infästning av Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du diamantkärnborrkronor med innergänga UNC 1¼ och även med yttergänga alltid borrar i stålbetong i det optimala området.
  • Página 54 Anslutningsgängan till REMS universala diamantkärnborrkronor UNC diamantkärnborrkronan genom en kraftutväxlad kuggstångsdrivenhet. REMS 1¼ passar till REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS Picus S1, Picus S3 och Picus SR kan valfritt monteras på borrmaskinstativ Picus SR och till lämpliga drivmaskiner av andra fabrikat. Om drivmaskinens REMS Simplex 2 eller REMS Titan.
  • Página 55 FARA REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 och Picus SR är utrustade med en Inget vatten får tränga in i drivmaskinen medan den arbetar. Livsfara! multifunk tionselektronik, vilket underlättar handhavandet av maskinen och gör att skador kan undvikas.
  • Página 56 Denna typ av fstsättning är möjlig med REMS Titan. De delar som knappen (endast Picus S1 och Picus S3). För att förregla Picus SR måste man krävs (art.nr 183603) för borrstället ingår inte i leveransens omfattning. Gå till när brytaren (21) är intryckt trycka på skjutknappen intill brytaren (21). Skjut väga på...
  • Página 57 Dessa arbeten får endast genomföras av kvalificerad fackpersonal. Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk Motorerna i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast Picus SR har kolborstar.
  • Página 58: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Sørg for at skadede deler repareres av kvalifisert fagpersonale apparater. Det elektriske apparatet må kun brukes til tilsiktet formål og under over- eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted før det elektriske holdelse av de generelle sikkerhets- og ulykkelsforebyggelsesforskrifter. apparatet tas i bruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektro- TA GODT VARE PÅ...
  • Página 59: Tekniske Data

    Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for REMS diamant- REMS Picus S3 drivmaskin 180001 REMS Picus S2/3,5 drivmaskin 180002 kjerneborkroner Picus S1, Picus S3, Picus SR og REMS Picus SR drivmaskin 183000 Picus S2/3,5 Motholder 180167 REMS Simplex 2 borestativ 183700 FARE REMS Titan borestativ 183600 ●...
  • Página 60 Før tilkobling av maskinen skal det kontrolleres om spenningen som er oppgitt Turtallet til REMS Picus S1 er fast innstilt. Fra en borediameter på 62 mm på typeskiltet stemmer overens med nettspenningen. Før hver gang maskinen arbeider REMS Picus S1 innenfor det optimale området for periferihastigheten tas i bruk må...
  • Página 61 REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus SR kan enten monteres på (22). borestativet REMS Simplex 2 eller REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 må monteres på...
  • Página 62 FARE For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er REMS Pass på at det ikke kommer vann inn i drivmaskinens motor under drift.
  • Página 63: Våtboring Med Borestativ

    Slå på drivmaskinen ved hjelp av bryteren (21). Lås bryteren i inntrykket tilstand drivmaskinens turtall igjen. Driv maskinen tar ingen skade av denne prosessen, ved å skyve den oransje tasten fremover (kun Picus S1 og Picus S3). På Picus heller ikke når den gjentas flere ganger. Hvis motoren imidlertid fortsetter å stå...
  • Página 64 REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom. Motorene i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR er utstyrt med kullbørster. Disse er utsatt for slitasje og må derfor Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
  • Página 65: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Fig. 8 Kabelskilt REMS Picus S2/3,5 elektrisk stød. Fig. 9 1) Hastighedsregulering for REMS Picus SR C) Personsikkerhed 2) Beton Ø mm Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive 3) Murværk Ø...
  • Página 66 ● Ved boring kan du ramme skjult liggende strømledninger. Undersøg borestedet Universal-diamant-kerneborekroner – induktivt loddet med kontrolapparater! REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 ADVARSEL REMS UDKB 52 ×...
  • Página 67 PRCD fejlstrøms-sikkerhedskontakten (19) virker (se 3.). diamantkerneborets standtid. Til murværk gælder højere hastigheder. Omdrejningstallet i REMS Picus S1 er fast indstillet. Fra og med en bore diameter 2.2. Maskinerne REMS Picus på 62 mm arbejder REMS Picus S1 i hastighedens optimale område ved boring Maskinerne REMS Picus er universelt anvendelige til tør- eller vådboring,...
  • Página 68 Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS fremføring af diamantkerneboret. REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til Picus SR kan frit monteres på borestander REMS Simplex 2 eller REMS Titan.
  • Página 69 200 mm, ved REMS Titan med spændevinkel for REMS Picus S3 og Picus SR ceres, skal der slukkes for maskinen, og diamantboret skal løsnes manuelt ca. 250 mm, ved REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm fra midten af (se 5.).
  • Página 70: Vådboring Med Borestander

    Lås kontakten i trykket tilstand ved at skubbe den orangefarvede tast frem (kun Slidsen (7) in bundpladen (6) lukkes med dækpladen med slangestuds (42). Picus S1 og Picus S3). Ved Picus SR skal man med trykket kontakt (21) trykke Vakuumpumpen (67, art.-nr. 183670) tilsluttes på slangetilslutning (41), og på...
  • Página 71: Bortskaffelse

    Disse arbejder må kun gennemføres af kvalificeret fagpersonale. Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret Motorerne i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
  • Página 72: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Tarkista myös, että laitteessa ei ole turvallisuutta ja tapaturmanehkäisyä koskevia määräyksiä. rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat heikentää sähkölaitteen toimintaa. Anna vialliset osat ammattitaitoisen henkilökunnan tai valtuutetun REMS- SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI. huoltokorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
  • Página 73: Tekniset Tiedot

    REMS-timanttiporakoneita PICUS S1, Picus S3, Picus SR 1. Tekniset tiedot ja Picus S2/3,5 koskevia erityisiä turvaohjeita 1.1. Artikkelinumerot REMS Picus S1 porauslaite 180000 VAARA REMS Picus S3 porauslaite 180001 ● Porauslaitetta on ohjattava porattaessa vain sitä varten tarkoitetuista, eristetyistä REMS Picus S2/3,5 porauslaite...
  • Página 74 Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- REMS Picus S1 -porauslaitteen kierrosluku on pysyvästi säädetty. REMS Picus poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai S1 teräsbetoniin toimii 62 mm:n poraushalkaisijasta lähtien kehänopeuden poraustelineeseen asennettuina. REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR-poraus- optimaalisella alueella ja pienemmilläkin halkaisijoilla vielä...
  • Página 75 REMS-yleistimanttiporakruunujen liitäntäkierre Timanttiporaus on paras tehdä porauslaite poraustelineeseen asennettuna. UNC 1¼ sopii REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Porausteline helpottaa porauslaitteen ohjausta ja mahdollistaa voimaa siirtävän Picus SR -porauslaitteisiin sekä muiden valmistajien vastaaviin porauslaitteisiin.
  • Página 76 Käytä suuremmissa timanttiporauksissa poraus- Laitteen käsittelyn helpottamiseksi ja vahinkojen välttämiseksi REMS Picus telinettä. S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR on varustettu VAARA monitoimielektroniikalla ja lisäksi mekaanisella liukukytkimellä. Monitoimielekt- Huolehdi siitä, että vettä ei pääse porauslaitteen moottoriin käytön aikana.
  • Página 77 (vain Sileäpintaisten materiaalien (esim. laattojen ja marmorin) timanttiporausta Picus S1 ja Picus S3). Picus SR:n kyseessä ollessa on kytkimen (21) lukitse- varten porausteline voidaan kiinnittää vakuumilla, sillä ruuvitulppakiinnitys ei miseksi painettuun asentoon painettava kytkimeen (21) liittyvää lukitusnappia.
  • Página 78 REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät -porauslaitteiden moottoreissa on hiiliharjat.
  • Página 79: Indicações De Segurança Gerais

    Fig. 8 Placa de cabos REMS Picus S2/3,5 arestas afiadas ou componentes do aparelho em movimentação. Cabos Fig. 9 1) Regulação da velocidade para a REMS Picus SR danificados ou mal arrumados aumentam o risco de choques eléctricos. 2) Betão Ø mm e) Ao trabalhar com um aparelho eléctrico no exterior, utilize apenas cabos...
  • Página 80: Dados Técnicos

    ATENÇÃO a) Autorize a reparação do seu aparelho apenas por pessoal especializado e Utilizar correctamente a máquina eléctrica de perfuração de diamante REMS em qualificado e apenas com peças sobressalentes de origem. Desta forma betão armado, alvenaria e outros materiais, perfuração a seco ou com água, operado ficará...
  • Página 81: Colocação Em Serviço

    Verifique antes da ligação da máquina, se a tensão indicada na placa de tipo a furação a seco ou por via húmida, manualmente (REMS Picus S1, Picus S3 e Picus SR) ou com coluna de furação. A ligação combinada para a coroa com corresponde à...
  • Página 82 O número de rotações da REMS Picus S1 está fixamente ajustado. A partir de Os tubos das coroas de furar com diamantes não estão temperados. Golpes um diâmetro de furação de 62 mm, a REMS Picus S1 trabalha em betão armado (com ferramentas) e pancadas (transporte) sobre o tubo provocam danificações, no intervalo óptimo da velocidade circunferencial, em caso de diâmetros inferiores,...
  • Página 83 No REMS Titan deve ser montado, se necessário, um ângulo de aperto (10) Neste caso, ao furar manualmente com coroas existe o perigo de perder o ou o REMS Picus S2/3,5. Para tal, o ângulo de aperto (10) ou o REMS Picus controlo sobre a máquina de accionamento.
  • Página 84 200 mm, no REMS Titan com ângulo de aperto para REMS Picus S3 e 3.4. Furação a seco com coluna de furação Picus SR cerca de 250 mm, no REMS Titan com Picus S2/3,5 cerca de. 290 mm REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS Picus SR para o centro da perfuração.
  • Página 85: Extensão Da Coroa De Furar Com Diamantes

    (52). Apertar a contra-porca. Enroscar a coroa de furar com diamantes seleccionada no fuso de accionamento (11) da máquina de accionamento e Os motores da REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 e REMS apertar manualmente, aplicando uma força ligeira. Não é necessário apertar Picus SR estão equipados com escovas de carvão.
  • Página 86: Garantia Do Fabricante

    ATENÇÃO por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Nunca ligar e desligar a máquina de accionamento para desemperrar a Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do coroa de furar com diamantes bloqueada! utilizador.
  • Página 87: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Rys. 8 Tabliczka znamionowa wiertnicy REMS Picus S2/3,5 d) Przewód zasilajacy nie służy do transportu lub zawieszania sprzętu. Nie Rys. 9 1) Ustawienia obrotów dla REMS Picus SR służy również do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewód 2) Beton Ø mm zasilający przed wysoką...
  • Página 88: Dane Techniczne

    Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa I Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla wiertnic Utylizacja przyjazna dla środowiska diamentowych REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR i Picus S2/3,5 Oznakowanie zgodności CE NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Podczas wiercenia trzymać wiertnicę tylko za izolowane uchwyty gdyż podczas 1.
  • Página 89 Jednostki napędowe REMS Picus posiadają uniwersalne zastosowanie do 2.1. Podłączenie do sieci elektrycznej wiercenia na sucho lub na mokro, z ręki (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) Przed podłączeniem wiertnicy do sieci zasilającej należy sprawdzić, czy napięcie lub przy pomocy stojaka. Przyłącze gwintowane napędu (11) w REMS Picus zasilania podane na tabliczce znamionowej maszyny zgodne jest z napięciem...
  • Página 90 (14). W takim stanie napędy te (REMS napędowej. Jest to szczególnie ważne po wierceniu na mokro, gdyż tworząca Picus S1, Picus S3 i Picus SR) mogą być użyte do wiercenia suchego. W REMS się po pewnym czasie na gwintowanym złączu rdza bardzo utrudni lub nawet Picus S2/3,5 urządzenie doprowadzania wody jest już...
  • Página 91 Można uszkodzić maszynę (patrz pkt. 5.1.). drążka posuwu (4) po prawej albo po lewej stronie sanek posuwu (2) (w 3.1. Ręczne wiercenie na sucho REMS Picus S1, Picus S3 oraz Picus SR dostarczanym stojaku Rems Simplex 2 nie są wcześniej zamontowane). W celu przestawienia drążka posuwu na drugą...
  • Página 92 Simplex 2, ok. 250 mm dla REMS Titan z kątownikiem mocującym dla Picus zablokować poprzez przesunięcie pomarańczowego przycisku (tylko Picus S1 S3 i Picus SR, ok. 290 mm dla REMS Titan z Picus S2/3,5 od środka otworu i S3). W przypadku wiertnicy Picus SR, żeby zablokować wciśnięty włącznik przewidzianego do wiercenia.
  • Página 93 Jeżeli jednak po zmniejszeniu nacisku silnik nie zwiększa obrotów, maszynę Silniki wiertnic REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 oraz należy wyłączyć i odblokować koronkę ręcznie (patrz punkt 5). REMS Picus SR posiadają szczotki węglowe. Szczotki zużywają się podczas OSTRZEŻENIE...
  • Página 94: Wykaz Części

    8 Šroub s válcovou hlavou 44 Přípravek k odsávání vody 10 Upínací úhelník 45 Gumový kotouč Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych. 11 Sklíčidlo pohonu 46 Sací rotor 12 Protisměrný držák (izolovaná 47 Připojení vrtací korunky UNC 1¼...
  • Página 95 VAROVÁNÍ těmto pokynům a tak, jak je pro tento specielní typ přístroje předepsáno. REMS elektrické diamantové jádrové vrtací stroje používejte jen k účelu, ke kterému Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- jsou určeny – k jádrovému vrtání v železobetonu, zdivu a dalších materiálech, k trických přístrojů...
  • Página 96: Technické Údaje

    Tvrdkovový vrták na kámen Ø 8 mm 079013 REMS Titan vrtací stojan 183600 REMS vrtáky na obklady Set 6 - 8 - 10 181700 REMS vrták na obklady Ø 5 mm 181710 Univerzální diamantové jádrové vrtací korunky – induktivně pájené...
  • Página 97: Uvedení Do Provozu

    UNC 1¼ jakož i s vnějším optimálně vhodná. Častokrát je ze strany uživatele nutné kontaktovat výrobce závitem G ½. U pohonných strojů REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR není diamantových jádrových vrtacích korunek, aby mohly být připraveny optimálně...
  • Página 98 2.4. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS musí být případně upínací úhelník (10) demontován z REMS Titan povolením Picus SR šroubů (52). Upínací úhelník (10) bude nasunut na upínací krk (13) REMS Upevněte rukojet’ (12) na upínacím krku (13) pohonného stroje.
  • Página 99 3.3.3. Připevnění do zdiva závitovou tyčí U porézního zdiva je třeba počítat s tím, že se upevnění vrtacího stojanu hmož- 3.2. Ručně vedené vrtání na mokro REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR dinkami nezdaří. V těchto případech je doporučeno, kompletně provrtat zdivo VAROVÁNÍ...
  • Página 100 (jen něte od pohonného stroje (viz. 2.3.2.). Pohonný stroj vytáhněte zpět bez Picus S1 a Picus S3). U Picusu SR musí být k zajištění při stisknutém spínači diamantové jádrové vrtací korunky. Diamantovou jádrovou vrtací korunku (21) stlačeno zaskakovací...
  • Página 101: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, VAROVANIE vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou Prečítajte si všeobecné pokyny. Nedodržanie následujúcich pokynov môže spôsobit’ ze záruky vyloučeny.
  • Página 102 VAROVANIE elektrických prístrojov pre inú predom stanovenú činnost’ môže viest’ k nebez- REMS elektrické diamantové jadrové vŕtacie stroje používajte len k účelu, ku ktorému pečným situáciam. Akákoľvek svojvoľná zmena na elektrickom prístroji nie je z sú určené – k jadrovému vŕtaniu v železobetóne, murive a ďalších materiáloch, na bezpečnostných dôvodov dovolená.
  • Página 103: Vŕtacia Hĺbka

    Tvrdokovový vrták na kameň Ø 8 mm 079013 REMS Titan vŕtací stojan 183600 REMS vrtáky na obklady Set 6 - 8 - 10 181700 REMS vrták na obklady Ø 5 mm 181710 Univerzálne diamantové jadrové vŕtacie korunky – induktívne spájkované...
  • Página 104: Uvedenie Do Prevádzky

    UNC 1¼ ale a trvanlivosti. Častokrát musí užívateľ kontaktovat’ výrobcu diamantovej jadrovej aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a vŕtacej korunky, aby ten mohol pripravit’ najvhodnejšiu optimálnu zostavu Picus SR nie je v dodávanom stave namontované...
  • Página 105 2.4. Ručne vedené vŕtanie na sucho REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Pre dosiahnutie lepšej stability pri vŕtaní REMS Titan a REMS Picus SR pomôže Picus SR namontovaná sada dištančných dielov (38, príslušenstvo obj.č. 183632). K tomu musí byť prípadne upínací uholník (10) demontovaný z REMS Titan Upevnite rukovät’...
  • Página 106 REMS Titan s upínacím uholníkom pre REMS Picus S3 a Picus SR ca. 250 VAROVANIE mm, u REMS Titan s Picus S2 / 3,5 ca. 290 mm k stredu jadrového vŕtania. Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky! Navrtávaciu pomôcku vyskrutkujte, Vytvorte vŕtanie pre hmoždinku Ø 20 mm, hĺbka vŕtania ca. 85 mm. Vyvŕtanú...
  • Página 107 Ak sa pohonný stroj zablokuje alebo prestane pracovat’ z dôvodu veľmi vyso- Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus kého posúvacieho tlaku alebo odporu vo vŕtanej špáre, zredukuje multifunkčná SR majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa elektronika prívod prúdu do motoru a tým aj otáčky pohonného stroja na...
  • Página 108: Záruka Výrobcu

    účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi a) Tartsa munkahelyi környezetét tisztán és rendben. A rendetlenség és a alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. kivilágítatlan munkahely balesetet okozhat. b) Ne dolgozzon a villamos berendezéssel robbanásveszélyes környezetben, Záručné...
  • Página 109 A kábelt tartsa távol hőségtől, olajtól, éles szegélyektől, vagy mozgó alkat- részektől. Sérült, vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés kockázatát. Picus S1, Picus S3, Picus SR a Picus S2/3,5 gépekhez e) Ha egy villamos berendezéssel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbítókábelt használjon, amely alkalmas külső...
  • Página 110: Műszaki Adatok

    REMS UDKB-LS 225 × 420 × UNC 1¼ 181485 Környezetbarát ártalmatlanítás REMS UDKB-LS 250 × 420 × UNC 1¼ 181490 REMS UDKB-LS 300 × 420 × UNC 1¼ 181495 CE-konformitásjelölés Feszítődübel M12 (falazat), 10 darab 079006 Beütődübel M12 (beton), 50 darab 079005 1.
  • Página 111: Üzembe Helyezés

    A REMS Picus meghajtógépek univerzálisan használhatók mind száraz, mind gyémánt szemnagysága és formája, valamint az a kötőanyag, azaz fémpor nedves fúrásokhoz, kézi vezetéssel (REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR), határozza meg, amelyben a gyémántszemek ülnek. Azoknak a felhasználóknak, vagy fúróállványon.
  • Página 112 Titánon meglazítják a csavarokat (52). Rögzítsük az ellentartót (12) a meghajtógép rögzítőnyakán (13). Így a rögzítö konzol (10) a szoríttó nyakra húzzuk át (13) a REMS Picus SR, hogy a menetes furatok (60) a Picus SR sebességváltó doboz lehessen kapcsolni FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 113 A REMS Simplex 2 esetében a tipli fúrását kb. 200 mm eltéréssel, u REMS Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S3 a Picus SR kb 250 mm, FIGYELMEZTETÉS a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb. 290 mm-re kell a fúrás központjától lennie.
  • Página 114: Karbantartás

    állapotban be lehet biztosítani a narancssárga gomb segítégével hosszabbítót (50) a fúrókorona és a meghajtógép közé. (cask Picus S1 és Picus S3). A Picus SR-nél a kapcsológombot (21) a fökapcsoló melletti gombbal kell biztosítani (21). A gyémánt fúrókoronát az előtolókarral 4.
  • Página 115: Gyártói Garancia

    26 Podloška 65 Svrdlo od tvrde legure za bušenje beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS 27 Brzostezna matica kamena Ø 15 mm SDS-plus nem vállal, a garancia kizárt.
  • Página 116 Oštećeni ili zapleteni kabel povisuje rizik od električnog udara. jezgre Picus S1, Picus S3, Picus SR i Picus S2/3,5 e) Kad električnim uređajem radite na otvorenom koristite samo produžni kabel koji ima dopuštenje i za rad na otvorenom. Primjena produžnog kabela OPASNOST prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik električnog udara.
  • Página 117: Tehnički Podaci

    Svrdlo od tvrde legure za bušenje kamena Ø 8 mm 079013 REMS Picus SR pogonski stroj 183000 REMS komplet svrdala za pločice 6 - 8 - 10 181700 Podupiralo za ručno bušenje 180167 REMS svrdla za pločice Ø 5 mm 181710 REMS Simplex 2 stalak za bušenje...
  • Página 118: Puštanje U Rad

    Pogonski strojevi REMS Picus su univerzalno primjenjivi za suho i mokro (39) te pogonsko vreteno/dijamantnu bušaću krunu pokrenuti ručno. Prethodno bušenje, i to ručno (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) ili korištenjem stalka izvucite utikač iz mrežne utičnice! za bušenje.
  • Página 119 Stup bušilice (1) REMS Titan klizno je podesiv do kuta od 45°. Time se u tom time i brzina vrtnje (broj okretaja) pogonskog stroja. Stroj se, međutim, ne kutnom rasponu može bušiti pod nagibom.
  • Página 120 200 mm, za REMS Titan s kutnim steznikom i REMS Picus S3 odnosno OPREZ Picus SR na oko 250 mm, a za REMS Titan i Picus S2/3 na oko 290 mm od Kod rukom vođenog suhog bušenja montiran uređaj za dovod vode (15) smeta središta rupe za bušenje s vađenjem jezgre.
  • Página 121 Pogonski stroj uključiti sklopkom (21). Pritisnutu sklopku blokirajte pomicanjem otpora u rasporu bušotine blokira, multifunkcijski elektronički sklop smanjuje narančaste tipke (samo Picus S1 i Picus S3). Kod modela Picus SR za blokiranje struju motora, a time i brzinu vrtnje pogonskog stroja, na minimum. Stroj se, pritisnute sklopke (21) mora se stisnuti i gumb pored sklopke (21).
  • Página 122: Zbrinjavanje U Otpad

    Štete, čiji se uzrok može svesti Motori bušilica REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS na prirodno habanje, nestručnu uporabu ili zlouporabu uređaja, nepoštivanje Picus SR imaju ugljene četkice.
  • Página 123: Splošna Varnostna Navodila

    Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 C) Osebna varnost Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR Te naprave niso predvidene, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki) z 2) Beton Ø mm zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe...
  • Página 124: Tehnični Podatki

    181723 OPOZORILO Zevni ključ SW 19 079000 Električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje REMS za jedrovanje v armirani beton, Zevni ključ SW 30 079001 zid in druge materiale, za suho in mokro vrtanje; ročno voden ali s pomočjo vrtalnega Zevni ključ SW 32 079002 stojala.
  • Página 125 UNC 1¼ kot tudi z zunanjimi navoji G ½. Pri pogonskih strojih REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR v Število vrtljajev vrtalnega stroja REMS Picus S3 je možno s pomočjo 3-stopenj- dobavljenem stanju oprema za dovod vode (15) ni montirana, temveč...
  • Página 126 / pritiskanje diamantne vrtalne krone. REMS Picus S1, REMS Picus vretenu in na diamantni vrtalni kroni čisti. S3 in REMS Picus SR lahko po izbiri montirate na vrtalno stojalo REMS Simplex 2 ali na REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 morate montirati na REMS Titan.
  • Página 127 Stroj se lahko okvari (glejte 5.1.). Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S3 in Picus SR ca. 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm k sredini izvrtine jedra. Postavite izvrtino 3.1.
  • Página 128 Narišite izvrtino moznika pri REMS Simplex 2 v razmaku ca. 200 mm, pri REMS REMS Picus S2/3,5 Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S3 in Picus SR ca. 250 mm, pri REMS Odvijte oba vijaka (52) na prirobnici REMS Titan, REMS Picus S2/3,5 vstavite Titan s Picus S2/3,5 ca.
  • Página 129 Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod Motorji REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno SR imajo ogljene ščetke.
  • Página 130: Traducere Manual De Utilizare Original

    Dacă sunt 37 Şuruburi nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate de starea de proastă între- Instrucţiuni generale de siguranţă...
  • Página 131: Date Tehnice

    Dispozitiv auxiliar de găurire cu ventuză 181723 Cheie fixă izolată SW 19 079000 Maşina electrică REMS de găurit cu carotă diamantată este prevăzută pentru execuţia Cheie fixă izolată SW 30 079001 carotajelor în beton armat, zidării şi alte materiale, la găurirea uscată sau umedă, Cheie fixă...
  • Página 132 Turaţia maşinii REMS Picus S1 este reglată fix. De la un diametru al burghiului sau umedă, cu ghidare manuală (REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR) sau de 62 mm REMS Picus S1 se găseşte în beton armat în intervalul optimal al prin intermediul coloanei suport. Legatura carotezei combinata a arborelui de vitezei de rotaţie, la diametre mai mici se găseşte întotdeauna în intervale încă...
  • Página 133 După terminarea lucrărilor de găurire, coroana carotierei cu segmente de Coloana (1) de la REMS Titan se poate roti fără trepte până la un unghi de 45°. diamant se scoate întotdeauna de pe maşina de antrenare. În special la găurirea Acest unghi permite execuţia carotajelor înclinate.
  • Página 134: Laserul De Centrare

    (10) de la REMS Titan. Colţarul de strângere (10) se va jează muncitorul, motiv din care acesta va trebui înainte demontat. Racordul împinge pe gâtul (13) de la REMS Picus SR pentru ca găurile filetate (60) de pentru furtunul de apă se va închide cu capacul (14) pentru a împiedica la carcasa reductorului Picus SR să...
  • Página 135 Simplex 2 la cca. 200 mm, la REMS Titan cu colţar de strângere pentru REMS la găurirea uscată nu se aspiră, coroana carotierei cu segmente de diamant Picus SR la cca. 250 mm şi la REMS Titan cu Picus S2/3,5 la cca. 290 mm. poate fi deteriorată datorită supraâncălzirii. Pe lângă aceasta persistă pericolul Diametru diblu Ø...
  • Página 136: Garanţia Producătorului

    Motoarele maşinilor REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 şi gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din REMS Picus SR au perii de cărbune. Acestea se uzează şi din această cauză momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie trebuiesc controlate din când în când şi eventual înlocuite.
  • Página 137: Catalog De Piese De Schimb

    Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- Обр. 2 REMS Picus S3 rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul Обр. 3 REMS Picus S2/3,5 este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele Обр.
  • Página 138 Эти устройства не предназначены для использования лицами (включая сверлильных машин с алмазными кольцевыми детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими сверлами REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если только они не были проинструктированы об использовании устройства...
  • Página 139: Технические Данные

    180150 Сверло по камню из закаленного металла Ø 8 мм 079013 Перед вводом в эксплуатацию прочесть руководство по эксплуатации Комплект сверл по кафелю REMS 6 - 8 - 10 181700 Сверло по кафелю REMS диам. 5 мм 181710 Сверло по кафелю REMS диам. 6 мм...
  • Página 140: Ввод В Эксплуатацию

    электроинструментом для сухого или мокрого сверления, для сверления первой колонке ход 1 и 2, во второй – соответствующее число оборотов, на весу (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или на стойке. Комбиниро- в третьей – диаметр коронок для кирпичной кладки и железобетона.
  • Página 141 так как в противном случае каретка подачи может быть заблокирована. В этом случае также повреждаются зубчатая штанга и каретка подачи.! 2.4.2. Отсасывание пыли REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR Для удаления пыли после сверления из сверлильного отверстия рекомен- 2.7.
  • Página 142 Сверление железобенота исключительно с подачей воды! (18), контрольная лампочка должна погаснуть. Нажать снова клавишу RESET (17), теперь приводной инструмент готов к работе. 3.2. Мокрое сверление на весу REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если вышеназванные функции не работают, работать инструментом...
  • Página 143 чателем (21). Выключатель заблокировать в нажатом состоянии, подвинув (индикатор манометра). Соблюдать руководство по эксплуатации вакуум- вперед оранжевую кнопку (только Picus S1 и Picus S3). На Picus SR для ного насоса. Сверлить с небольшим усилием подачи. Чтобы стойка блокировки нажатого выключателя (21) нажать кнопку фиксации рядом с...
  • Página 144 левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен- рованным специалистам. ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения Двигатели REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, Picus SR имеют угольные щетки. Эти щетки изнашиваются и должны время...
  • Página 145: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- βύσματα και κατάλληλες πρίζες. Εάν η ηλεκτρική συσκευή είναι εξοπλισμένη με δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- προστατευτικό αγωγό γείωσης, θα πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζες με επαφή...
  • Página 146: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    σιάζουν φθορά. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τα διαμαντοδράπανα Το ηλεκτρικό εργαλείο αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας I REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR και Picus S2/3,5 Φιλική για το περιβάλλον αποκομιδή ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κατά τη διάτρηση, εισάγετε την κινητήρια μηχανή μόνο στις προβλεπόμενες, μονωμένες...
  • Página 147 Δακτύλιος εύκολου λυσίματος 180015 Τρυπάνι σκληρού μετάλλου Ø 8 mm 079013 Σφήνα ευθυγράμμισης 182009 Διαμαντοτρύπανο REMS Σετ 6 - 8 - 10 181700 Μηχανισμός αναρρόφησης νερού 183606 Διαμαντοτρύπανο REMS Ø 5 mm 181710 Λαστιχένια ροδέλα Ø 200 mm (10 τεμάχια) 183675 Διαμαντοτρύπανο...
  • Página 148: Ηλεκτρική Σύνδεση

    2.2. Κινητήρια μηχανήματα REMS Picus Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για 2.3.1. Τοποθέτηση των αδαμαντοκεφαλών στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Picus S3 και Picus SR) είτε χρησιμοποιώντας τη βάση στήριξης. Η συνδυασμένη...
  • Página 149 Για να διευκολύνεται ο χειρισμός του μηχανήματος και για αποφυγή βλαβών, στερεώστε με τις βίδες (52). τα REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 και REMS Picus SR είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρονικό σύστημα πολλαπλών λειτουργιών και επιπλέον Η στήλη διάτρησης (1) της REMS Titan έχει δυνατότητα αβαθμίδωτης στροφής...
  • Página 150 δίνοντάς της ένα ελαφρύ χτύπημα, ελευθερώνετε τον κώνο του αγκυρίου και στη συνέχεια το αφαιρείτε. Με τη βοήθεια των 4 βιδών ρύθμισης (5) και της 3.2. Υγρή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR σφήνας ευθυγράμμισης (56) μπορεί να ευθυγραμμιστεί η βάση διάτρησης για...
  • Página 151 την εξής διαδικασία: λειτουργία με το διακόπτη (21). Ασφαλίστε τον διακόπτη πατημένο, πιέζοντας προς τα εμπρός το πορτοκαλί πλήκτρο (μόνο για Picus S1 και Picus S3). Για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ τις Picus SR και για την ασφάλιση με πατημένο τον διακόπτη (21) πρέπει να...
  • Página 152: Εγγύηση Κατασκευαστή

    στη διάτρηση. Resim 8 REMS Picus S2/3,5 modelinin güç etiketi Αντιμετώπιση: Ελαττώστε την πρόωση στη διάτρηση. Resim 9 1) REMS Picus SR için Devir sayısı ayarı Αιτία: Το μηχάνημα δεν έχει στερεωθεί σωστά στη γωνία στερέωσης. 2) Beton Ø mm Αντιμετώπιση: Ελέγξτε...
  • Página 153 REMS elmas donanımlı karot tipi delme makineleri ve/veya yatıştırıcı maddeler, alkol yada ilaçların tesiri altında bulunduğunuz zamanlarda kullanmayınız. Elektrikli aletin kullanımı doğrultusunda, bir anlık Picus S1, Picus S3, Picus SR ve Picus S2/3,5 için dikkatsizlik dahi, ciddi boyutlarda yaralanmalara neden olabilmektedir. özel güvenlik uyarıları...
  • Página 154: Teknik Veriler

    181095 1.2. Delme derinliği REMS Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun, uygulanabilir delme derinliği 420 mm Daha derin olarak tatbik edilecek olan karotiyer tipi delme işlemleri için, lütfen bölüm 3.7.’da bulunan karotiyer tipi delme ucu uzatma parçalarına bakınız. 1.3. Delme alanı...
  • Página 155 (REMS Picus S1, Picus gösterilmektedir. Bu durumda mesela 102 mm çapında bir Elmas donanımlı S3 ve Picus SR) ile birlikte kullanılabilirler. REMS Picus S1, Picus S3 ve Picus karotiyer tipi delme ucunun delme işlemi, normal duvar yapısında üçüncü viteste SR’e ait tahrik çubuğunun kombine delme ucu bağlantısı...
  • Página 156 Vidalar (31) eğri delme(ler) yapmak için monte edilmez. Delme sütununun döndürme düzeneği nedeniyle REMS Titan sehpası ilerletme düzeneğinin 2.4. El ile yönlendirilen kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile faydalı stroğu az ya da çok azalır. Bu nedenle, gerekirse uygun delme ucu REMS Picus SR uzatma parçalarını...
  • Página 157 (60) germe dirseğinin (10) vida deliklerine göre pozisyonlanması sağlanır. Ara 3.1. El yönlendirmeli kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile parçayı (silindir başlı vidalar olmadan) yerleştirin ve pozisyonlandırın. Set ile REMS Picus SR birlikte teslim edilen silindir başlı vidaları takın ve sıkın. Germe dirseğinin (10) UYARI silindir başlı...
  • Página 158 Tahrik motorunu çalıştırma butonu (21) aracılıyla çalıştırınız. Şalteri basılı Deliklerin içine temizleyiniz ve bir kaba paftalı pafta çubuğu üzerine takılmış konumda turuncu tuşu ileri sürmek suretiyle kilitleyin (sadece Picus S1 ve Picus olan kanatlı çelik dübelleri, (28) kaba paftalı pafta çubuğu (25) ile iterek konum- S3).
  • Página 159: Bakım Ve Onarım

    2.5.). Tahrik motorunu çalıştırma butonu (21) aracılıyla çalıştırınız. Şalteri basılı 3.7. Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun uzatılması konumda turuncu tuşu ileri sürmek suretiyle kilitleyin (sadece Picus S1 ve Picus S3). Picus SR’de şalter (21) basılıyken kilitleme yapmak için şalterin (21) Delme ayağının stroku veya Elmas donanımlı...
  • Página 160: Üretici Garantisi

    Çaresi: Tahrik makinesi üzerinde bulunan karotiyer tipi delme uçları bağlantı veya en az yılda bir kez olmak üzüre, bir yetkili REMS tamir ve bakım servisine paftası ile Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun üzerinde verilmelidirler ve burada gerekli kontrol ve onarım çalışmaları gerçekleştirilme- bulunan bağlantı...
  • Página 161: Общи Указания За Безопасност

    повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал уреди произвеждат искри, които могат да запалят праха или изпаренията. или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от c) По време на работа с електрическия уред дръжте децата и други лица...
  • Página 162: Технически Данни

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ b) Следвайте указанията за поддръжка и подмяна на уредите. Електрическите диамантени машини за ядково сондиране на REMS трябва да c) Контролирайте редовно съединителния проводник на електрическия се използват за ядково сондиране в бетон, зидове и други материали, сухо или...
  • Página 163 Каменарски свредел от плътна сплав Ø 8 mm 079013 Съд за вода 182006 Комплект свредели за фаянсови плочки REMS 6 - 8 - 10 181700 Пръстен за лесно развиване на короната 180015 Свредел за фаянсови плочки REMS Ø 5 mm 181710 Нивелир...
  • Página 164 резбата на шпиндела и на диамантената корона. REMS Picus имат универсално приложение при сухо или мокро пробиване, при работа на ръка (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или със стойка. 2.3.2. Демонтаж на диамантената корона Комбинирания захват на задвижващия вал (11) на REMS Picus S1, Picus ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 165 силов пренос чрез зъбната предавка фино или силово подаване на диаман- Специално при ръчно пробиване се стига до удари върху въртеливото тената корона. REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR могат да движение, които трябва да бъдат поемани от работника.
  • Página 166 винтове (8) с шестостенния ключ SW 6. Монтирайте желаната диамантена ъгъл за REMS Picus S3 и Picus SR - около 250 mm, при REMS Titan с Picus корона на шпиндела (11) на машината и леко я притегнете на ръка. Притя- S2/3,5 - около...
  • Página 167 шалтера (21). Блокирайте прекъсвача в натиснато състояние като бутнете машината (виж 2.3.2). Изтеглете машината без диамантената корона. напред оранжевия бутон (само Picus S1 и Picus S3). При Picus SR е необ- Извадете диамантената корона от отвора. Извадете ядката (виж 3.6).
  • Página 168: Гаранционни Условия

    Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз 20 Variklio rankena (izoliuota rankena) 57 Nustatymo ratelis на фирма REMS. Рекламациите се признават само, когато продуктът се 21 Jungiklis 58 Lazerinis gręžiamos skylės centro предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран...
  • Página 169 Nelaikyti prietaiso drėgnoje vietoje. Į elektrinį prietaisą įsiskverbęs vanduo padidina elektros šoko riziką. gręžtuvams Picus S1, Picus S3, Picus SR ir Picus S2/3,5 d) Nenaudoti kabelio prietaisui nešti, jį pakabinti arba ištraukti iš šakutės lizdo kištuką. Laikyti kabelį toliau nuo karščio šaltinių, alyvos, aštrių briaunų...
  • Página 170: Techniniai Duomenys

    Universalios deimantinės gręžimo karūnos, segmentai prilituoti indukciniu Kietlydinio grąžtas akmeniui, Ø 8 mm 079013 būdu REMS grąžtų keraminėms plytelėms rinkinys 6 - 8 - 10 181700 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 REMS grąžtas keraminėms plytelėms, Ø 5 mm 181710 REMS UDKB 42 ×...
  • Página 171: Eksploatavimo Pradžia

    SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas būdu, rankiniam gręžimui ar gręžimui naudojant gręžimo stovą. REMS univer- su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus salių deimantinių gręžimo karūnų jungiamasis sriegis UNC 1¼ tinka REMS S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15).
  • Página 172 Daugiafunkcinė elektronika vimą. REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus SR pasirinktinai gali atlieka šias funkcijas: būti naudojami su REMS Simplex 2 arba REMS Titan gręžimo stovais. REMS Picus S2/3,5 gali būti naudojamas tik su REMS Titan gręžimo stovu.
  • Página 173 Reikia patikinti, ar statybinėms medžiagoms tinka vakuuminis 3.2. Šlapiasis gręžimas rankiniu būdu REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR pritvirtinimas. Su REMS Titan šis pritvirtinimo būdas yra galimas. Gręžimo ĮSPĖJIMAS...
  • Página 174 Šiuos darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems specialistams. pasipriešinimo gręžimo angoje, daugiafunkcinė elektronika sumažina variklio REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ir REMS Picus SR srovę, o kartu ir gręžtuvo sukimosi dažnį iki minimumo. Tačiau gręžtuvas varikliai turi anglinius šepetėlius. Jie nusidėvi ir todėl retkarčiais juos būtina neišsijungia.
  • Página 175 39 Pārslēdzēja svira įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- 4 Padeves svira 40 Atgāznis dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. 5 Regulēšanas skrūves 41 Šļūtenes pieslēgums Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas. 6 Pamatnes plāksne 42 Pārsega plāksne...
  • Página 176 Kabelis jāsargā no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām urbjmašīnām Picus S1, Picus S3, Picus SR un Picus S2/3,5 iekārtas daļām. Bojāti vai samudžināti kabeļi palielina elektrošoka risku. e) Strādājot ar elektroiekārtu zem klajas debess, jānodrošina, lai arī izmantotie BĪSTAMI...
  • Página 177: Tehniskie Parametri

    183700 Cietā metāla un akmens urbis Ø 8 mm 079013 REMS Titan urbja statīvs 183600 REMS flīžu urbju komplekts 6 - 8 - 10 181700 REMS flīžu urbis Ø 5 mm 181710 Universālie dimantu seržu urbšanas kroņi – induktīvi lodēti REMS flīžu urbis Ø...
  • Página 178: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Picus SR piedziņas vārpstas (11) kroņurbju stiprinājums ļauj stiprināt kroņurbjus gredzenurbji. Tie ir universāli izmantojami sausa un slapja materiāla urb šanai, ar iekšējo UNC 1¼ un ārējo G ½ vītni. Piegādes stāvoklī REMS Picus S1, Picus gan vadot urbjmašīnu ar roku, gan izmantojot urbja statīvu. REMS universālo S3 un Picus SR ūdens padeves caurule(15) nav pielikta, bet tā...
  • Página 179 Lai atvieglotu iekārtas izmantošanu un izvairītos no bojājumiem, REMS Picus Labāk ir serdes urbumiem izmantot urbja statīvu. Urbja statīvs kalpo piedziņas S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ir aprīkoti ar iekārtas virzīšanai un, pateicoties zobstieņa spēka pārnesumam, nepiecieša- daudzfunkcionālu elektroniku un papildus ar slīdošu mehānisko sajūgu.
  • Página 180 Ar slēdzi (21) jāieslēdz piedziņas iekārta. Nobloķējiet slēdzi nospiestā stāvoklī, vidum. Ķīļa urbuma Ø 15 mm, urbšanas dziļums apmēram 55 mm. Jāiztīra pārvietojot uz priekšu oranžo taustiņu (tikai Picus S1 un Picus S3). Picus SR urbums, ar āmuru jāiedzen tajā enkurs (23) un jāizpleš ar montāžas elementa slēdža (21) bloķēšanai nospiestā...
  • Página 181 Jāpievieno ūdens pievadīšanas ierīce (skat. 2.5. punktu). Ar slēdzi (21) jāieslēdz sekojoši: piedziņas iekārta. Nobloķējiet slēdzi nospiestā stāvoklī, pārvietojot uz priekšu oranžo taustiņu (tikai Picus S1 un Picus S3). Picus SR slēdža (21) bloķēšanai BRĪDINĀJUMS nospiestā stāvoklī jānospiež fiksējošā poga blakus slēdzim (21). Dimanta Iekārta jāatvieno no elektriskā...
  • Página 182: Ražotāja Garantija

    REMS nevar uzņemties atbildību. (voolujuhtmega), akuga toidetavate elektriliste tööriistade ja masinate (ilma voolu- Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir juhtmeta) kohta. Kasutage elektrilist seadeldist vaid otstarbekohaselt ja üldohutus- noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- nõudeid ja õnnetusjuhtumeid ärahoidvaid juhiseid järgides.
  • Página 183: Tehnilised Andmed

    REMS Picus S1 ajamimasin 180000 Spetsiaalsed ohutusnõuded REMS teemant- REMS Picus S3 ajamimasin 180001 REMS Picus S2/3,5 ajamimasin 180002 kroonpuurmasinatele Picus S1, Picus S3, Picus SR REMS Picus SR ajamimasin 183000 ja Picus S2/3,5 Vastuhoidmistugi 180167 REMS Simplex 2 puuri alus...
  • Página 184 Universaalne teemant-kroonpuur – induktiivselt joodetud Kiirpingutus-komplekt 160 079010 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Kiirpingutus-komplekt 500 183607 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Keermekang M12 x 65 079008 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼...
  • Página 185: Kasutuselevõtmine

    3. käiguga on optimaalne käik 3, terasbetooni käik 1. REMS Picus S2/3,5 saab pöördeid 2-astmelise lülitiga nii reguleerida, et alati 2.4. Käsitsi kuivpuurimine REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR puuritakse optimaalsete pööretega. Õige kiirus on kirjutatud REMS Picus S2/3,5 Vastuhoidmistugi (12) kinnitada ajamimasina pingutuskaelale (13).
  • Página 186 REMS Picus S1, REMS Picus tearvu vähendamisega miinimumini. Ajamimasin ei lülitu siiski päris välja. Kui S3 ja REMS Picus SR võib kasutada nii REMS Simplex 2 või REMS Titan etteandmisjõudu vähendatakse, tõuseb pööretearv uuesti. Ajamimasin ei saa statiiviga.
  • Página 187 Ajamimasin lülitada sisse lülitist (21). Lüliti lukustamiseks lükata oranži värvi nupp ette, kui lüliti on alla vajutatud (ainult Picus S1-l ja Picus S3-l). Picus SR-l 3.3.1. Puuri aluse tüübelkinnitus betooni sisselöögiankru abil (joonis 5) tuleb lukustamiseks, kui lüliti (21) on alla vajutatud, vajutada nuppu lüliti (21) Betooni puurimiseks on soovitatav puuri alus kinnitada sisselöögiankru abil...
  • Página 188: Jäätmete Kõrvaldamine

    Neid töid tohivad teostada vaid kvalifitseeritud spetsialistid. REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks.
  • Página 190 Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 2006/42/EC (MD), 2004/108/EC (EMC). Odgovarjajoče so bile uporab- ljane sledeče smernice: EN 50366:03 + A1:06, EN 55014-1:06 + A1:09, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 60745-1:09, EN 60745-2-1:10, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08, EN 61000-6-2:05, EN 62233:08.
  • Página 191 EB atitikties deklaracija REMS-WERK pareiškia, kad šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti įrenginiai atitinka direktyvų 2006/42/EC (MD), 2004/108/EC (EMC) reikalavimus ir taikomos EN 50366:03 + A1:06, EN 55014-1:06 + A1:09, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 60745-1:09, EN 60745-2-1:10, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08, EN 61000-6- 2:05, EN 62233:08 normos.

Este manual también es adecuado para:

Picus s3Picus s2Picus s3,5Picus srTitanSimplex 2

Tabla de contenido