Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE UTENTE 
USER MANUAL 
MANUEL DE L'UTILISATEUR 
ANWENDERHANDBUCH 
MANUAL DEL USUARIO 
P
E
A
R
L
 
P
E
A
R
L
 
Art.  4450KS 
ITALIANO
 
ENGLISH
 
FRANÇAIS
 
DEUTCH
 
ESPAÑOL
 
MLS0005

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz PEARL

  • Página 1 MANUALE UTENTE  USER MANUAL  MANUEL DE L’UTILISATEUR  ANWENDERHANDBUCH  MANUAL DEL USUARIO      Art.  4450KS  ITALIANO   ENGLISH   FRANÇAIS   DEUTCH   ESPAÑOL   MLS0005...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO     Dichiarazione di Conformità  2  Condizioni di garanzia  3  Decadenza della garanzia  4  Modalità di reso  5  Avvertenze generali e di sicurezza  6  Contatti e indirizzi utili  6  Simbologia  6  Descrizione del prodotto  8  Caratteristiche costruttive  10  Condizioni di immagazzinamento  11  Installazione  11  Descrizione del funzionamento  13  Adozione di dispositivi di protezione individuali (DPI)  15  Istruzioni per l’utilizzatore  15  Demolizione e smaltimento  17  Manutenzione e risoluzione dei problemi  17  19  Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione  APPENDICE: Procedure base di sbiancamento  20     ...
  • Página 4: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO      DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’     (in base alla ISO/IEC 17050‐1)        Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla  direttiva 93/42/CEE.      La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale.       ...
  • Página 5: Condizioni Di Garanzia

    ITALIANO     CONDIZIONI DI GARANZIA     1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi.  2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia:  a) le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza  dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto;  b) controlli periodici e manutenzione;  c) riparazioni  o  sostituzioni  di  parti  soggette  ad  usura,  fragili  o  di  durata  non  prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della  consegna;  d) guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto;  e) guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo;  f) guasti  o  danni  derivanti  da  impurità  nei  sistemi  di  alimentazione  di  acqua  e  aria, eventi chimici o elettrici straordinari; ...
  • Página 6: Decadenza Della Garanzia

    ITALIANO    7)  DEROGHE:  particolari  deroghe,  concesse  in  merito  alle  presenti  norme  di  garanzia,  non  implicano  il  riconoscimento  di  alcun  diritto  nei  confronti  dell’Acquirente  e  saranno  da  considerarsi  limitatamente  concesse  in  relazione  al  caso specifico.  8)  ALTRO:  per  quanto  non  espressamente  previsto  dal  presente  Certificato  di  Garanzia valgono le norme contenute nel Codice ...
  • Página 7: Modalità Di Reso

    ITALIANO   MODALITA’ DI RESO     1. Tutti  i  resi  devono  essere  eseguito  con  prodotti  imballati  nel  loro  imballo  originale,  in  caso  di  reso  eseguito  con  imballo  non  originale  sarà  addebitato  il  prezzo del ripristino dello stesso;  2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ;  3. Il  cliente  deve  anticipare  il  reso  richiedendo  agli  uffici  commerciali  TECNO‐GAZ   l’autorizzazione ...
  • Página 8: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    ITALIANO    AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA     Assicurarsi che l’apparecchio sia alimentato con tensione corretta  indicata sulla targhetta.  Non rimuovere la targhetta  Assicurarsi che l’impianto sia provvisto di messa a terra.  Pulire la macchina con panno asciutto.  Prima di qualsiasi intervento disinserire il cavo d’alimentazione dalla  presa di corrente.  Utilizzare esclusivamente i ricambi originali  La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di  responsabilità da parte di TECNO‐GAZ S.p.A.    CONTATTI E INDIRIZZI UTILI L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo,  oppure direttamente a:  TECNO‐GAZ S.p.A.   Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  e‐mail : info@tecnogaz.com     http://www.tecnogaz.com    SIMBOLOGIA    Ai  sensi  della  DIRETTIVA  2002/96/CE  questo  simbolo  indica  che  il  prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come    rifiuto urbano.  Avvertenze generali e informazioni al destinatario. ...
  • Página 9 ITALIANO   Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo.    Conformità  alla  Direttiva  2004/108/CE  e  alla  Direttiva  2006/95/CE  e  loro successivi emendamenti e modifiche.    Protezione esterna.  TERRA di protezione.    TERRA (di funzionamento).    ~  Corrente alternata.  Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione!    Leggere attentamente il manuale istruzioni.  Posizione  (numero  a  cui  corrisponde  il  componente  nelle  figure  o  POS. schemi).  Figura.  Ω Ohm (unità di misura della Resistenza Elettrica).  Secondi (unità di misura del tempo). ...
  • Página 10: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Classificazione del dispositivo medico ai sensi della direttiva 93/42 CEE (Allegato IX)  ‐ Durata: Temporanea   ‐ Dispositivi invasivi: Non invasivo  ‐ Dispositivo medico attivo: Attivo  Per quanto sopra esposto il dispositivo ricade in classe I (secondo la Regola 1)  Classificazione secondo normativa generale (norma CEI EN 60601)  ‐ In base al tipo di protezione contro pericoli elettrici: Apparecchio di classe I  ‐ In base al tipo di protezione contro la penetrazione di acqua: Apparecchio comune  ‐ In base al grado di sicurezza d’impiego in presenza di miscela anestetica infiammabile con  aria o ossigeno o protossido d’azoto: Apparecchio non adatto ad un uso con quanto sopra  descritto.   La lampada per lo sbiancamento dentale è destinata all’utilizzo nel settore estetico  ed odontoiatrico.  Essa ha come unica ed esclusiva finalità lo sbiancamento dentale.  La lampada emette una intensa radiazione luminosa.  L’operatore che utilizza il dispositivo  deve possedere i requisiti necessari.  L’operatore  deve  aver  ricevuto  l’addestramento  necessario  al  corretto  utilizzo  e  deve conoscere la posizione  di tutti i comandi:  • per il posizionamento della lampada  • per accensione, spegnimento, e le funzioni di impostazione tempo.  Leggere ...
  • Página 11 ITALIANO   La lampada per lo sbiancamento dentale è composta da (fg.1):  • Base  con  n°  4  ruote  pivottanti,  supporto  utile  per  spostamento  e  posizionamento dell’apparecchio (A).  • Corpo centrale in plastica, ergonomico e di facile pulizia (B) con:  o Schermo LCD altamente visibile (C).  o Gruppo tasti, intuitivo, visibile e accessibile (D).  o Supporto in alluminio anodizzato (E).    • Testa lampada in plastica con pianale in acciaio (F)  • Braccio  in  allumino  anodizzato,  fornito  di  snodi  per  un  facile  e  preciso  posizionamento (G).  •...
  • Página 12: Caratteristiche Costruttive

    ITALIANO    CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE   Dimensioni  (H,L,P)  1350 x 420 x 430 mm  Peso  15 kg  Dimensioni imballo (H,L P)  1400 x 500 x 500 mm  Tensione di alimentazione  230V~ ± 10%  Numero di fasi  1  Frequenza di alimentazione  50 Hz  Potenza MAX. assorbita  50 W  Fusibile F 1 A 495 nm  Lunghezza d’onda della radiazione  30 W  Potenza luminosa in uscita                   fg.2      ...
  • Página 13: Condizioni Di Immagazzinamento

    ITALIANO   CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO   Temperatura   ‐ 20 ÷ 45 °C Umidità  10 ÷ 90 Pressione  500 ÷ 1060   Prima  di  procedere  all’installazione  verificare  l’integrità  del  dispositivo;  nel  caso  esso  presenti  segni  di  danneggiamento  da  trasporto  avvisare  il  rivenditore. ATTENZIONE! Non mettere in funzione l’apparecchio.  La  lampada  deve  essere  posta  distante  da    apparecchi  che  generano  forti  emissioni di calore e radiazioni elettromagnetiche che possono danneggiare ...
  • Página 14 ITALIANO    LCD sia chiaramente visibile da parte dell’operatore. Collegare il cavo di alimentazione tramite l’apposito connettore alla spina    posta sul retro della lampada fg. 4  A. 4450‐S         Lampada completa (corpo, braccio, libretto istruzioni,    accessori per l’installazione) B. SLSA093           Kit accessori  ( apribocca piccolo e grande, 2 occhiali,          Basickit, Desens) fg. 3 Allacciamento e messa in servizio:  Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme tecniche  in vigore.  Assicurarsi che il valore misurato della tensione di rete sia corrispondente a quello  scritto sull'apposita targhetta della macchina.  Assicurarsi che gli impianti elettrici siano dotati di un'efficiente messa a terra.    Interruttore generale  I/0 Spina per cavo  d’alimentazione       fg.4       ...
  • Página 15: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO   DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO   La lampada è un dispositivo per lo sbiancamento dentale, da utilizzare con prodotti  sbiancanti certificati dal produttore.   Nel trattamento di sbiancamento viene utilizzato per la polimerizzazione della diga  di protezione e in abbinamento al prodotto sbiancante.  Altri utilizzi non sono previsti e non sono consentiti.    Programma Sbiancamento  Programma Polimerizzazione  Decremento Periodo  Incremento Periodo  Esecuzione Programma  Pausa/Arresto Programma    fg.5   La  lampada  è  un  dispositivo  per  lo  sbiancamento  dentale,  la  tecnologia  a  LED,  innovativa, risolve problemi di emissione di calore, variazioni di potenza luminosa e  deterioramento delle lampade.  Per  ottenere  la  massima  efficienza  la  luce  viene  portata  all’esterno  della  lampada  Attraverso uno schermo a fibre ottiche. ...
  • Página 16 ITALIANO    Portare  l’interruttore  generale  posto  lateralmente fg.4  in  posizione  “I” l’apparecchio e pronto per essere utilizzato.  Impostare il tipo di programma attraverso il tasto sulla plancia:  Preliminare polimerizzazione   pos.B fg.5.  Sul display compaiono i secondi necessari  per la polimerizzazione della diga  protettiva. Al termine, il display visualizza il tempo di trattamento standard  di sbiancamento (10’).  Trattamento di sbiancamento  pos.A  fg.5.  Sul display compaiono 10’ (durata standard) per la prima fase di trattamento  Variare il periodo di trattamento servendosi dei tasti                e       pos.C e D fg.5  Step in secondi per il programma polimerizzazione  Step in minuti per il programma sbiancamento  Accendere la lampada  attraverso il tasto              pos.E fg.5.  Se si desidera sospendere il trattamento, premere il tasto   Pausa/Stop pos.F fg 5.  Se  si  desidera  interrompere  il  trattamento,  premere  ancora  il  tasto  Pausa/Stop. ...
  • Página 17: Adozione Di Dispositivi Di Protezione Individuali (Dpi)

      L’intensità della luce emessa, può provocare danni irreparabili alla  retina  dell’occhio,  è  quindi  necessario  utilizzare  appositi  D.P.I.  (dispositivi di protezione individuale).   Prima  di  accendere  al  lampada  verificare  che  sia  posizionata  correttamente.    ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE  POSIZIONAMENTO LAMPADA:  Il corretto posizionamento della lampada è essenziale per un utilizzo adeguato.  La distanza tra lampada e bocca del paziente deve essere di circa 2‐10 cm.  PEARL è fornita di tre snodi:  •          S1  snodo principale •       S2  snodo telescopico • S3  snodo secondario        Gli snodi danno diverse modalità di posizionamento:  Sostenere il braccio lampada tramite lo snodo S3.  SNODO  S1  ...
  • Página 18 ITALIANO    La durezza dello snodo è determinata dal serraggio della ghiera G SNODO  S2   (fg. 6 pos G).    • NON FORZARE LO SNODO TELESCOPICO; ALLENTARE LA GHIERA G     1B    Scorrimento, permette di  Movimento rotatorio,  allungare e accorciare la  permette di ruotare il  distanza tra lampada e corpo. braccio lampada sul suo  asse longitudinale.  SNODO  S3  La durezza dello snodo è determinata dalla serraggio del grano T (fg.  6 pos T).    1C  2C  Movimento rotatorio,  Movimento rotatorio,    permette di dirigere la  permette di dirigere la  lampada verso l’alto o verso il  lampada verso destra o  basso ( +40°/‐40 °)  verso sinistra    2C  1C  2B  T ...
  • Página 19: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO   DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO  Direttiva  sui  rifiuti  di  apparecchiature  elettriche  ed  elettroniche (RAEE)  Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica  che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere  smaltito come rifiuto urbano.  Può essere conferito ad appositi centri per la raccolta  differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche o  consegnato al distributore all’atto dell’acquisto di un  prodotto equivalente.  E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura  nei punti di raccolta.  Per  informazioni  più  dettagliate  sui  sistemi  di  raccolta,  rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti.  Il  corretto  smaltimento  delle  apparecchiature  in  disuso  evita  conseguenze  negative  per  l’ambiente  e  la  salute  umana. ...
  • Página 20 ITALIANO      Difetto  Causa  Intervento    Azionando  Mancanza  Controllare  che  i  capi  del  cavo  d’alimentazione  siano  l’interruttore  alimentazione  inseriti correttamente.  I/O  1  l’apparecchio   Fusibile/i  bruciato/o  Sostituire il/i fusibile/i  FA1 come da etichetta  non funziona  La testa della  Una volta serrati gli elementi G e V (fg. 6),  Il  grano  T  dello  snodo  lampada non  tenendo  la  testa  della  lampada,  serrare  gradatamente  secondario S3  ...
  • Página 21: Componenti Commerciali, Ricambi E Relativa Documentazione

    ITALIANO   COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE    I componenti commerciali che possono essere forniti direttamente al cliente, sono:  BASICKIT   n.4 Siringhe 4:1 bi‐componente da 2.5 ml. di   Perossido di Idrogeno in gel  concentrazioni 38%      Cod. 4411S2  n.8 beccucci per Siringhe 4:1                        n.2 Siringhe monocomponente da 3 cc/3.5 gr         n.6 Beccucci per diga siringa monocomponente    DESENS  Soluzione acida di Nitrato di Potassio  Cod. 4412S2  10 Flaconi da 0.5 ml (Monodose)  10 Pennellini   OCCHIALI PROTETTIVI   Cod. CM61046 ( 2 p.zi)  APRIBOCCA GRANDE  Cod. 4420‐S ( 10 p.zi)  APRIBOCCA PICCOLO  Cod. 4422‐S ( 10 p.zi)             ...
  • Página 22: Appendice: Procedure Base Di Sbiancamento

    ITALIANO      Appendice:  PROCEDURE BASE DI SBIANCAMENTO    Ogni  studio  odontoiatrico  che  utilizza  la  sistematica  dello  sbiancamento  professionale,  deve  adottare  un  protocollo  operativo  atto  a  garantire  un  risultato  sicuro, soddisfacente, controllato.    INFORMAZIONE VERSO IL CLIENTE  • Presentazione  della  tecnica,  delle  procedure,  dei  risultati  e  di  tutti  gli  altri  aspetti operativi e comportamentali che la tecnica richiede.  ...
  • Página 23 ITALIANO   Procedere alla polimerizzazione utilizzando la stessa lampada sbiancante PEARL, con  un trattamento di irradiazione di 20 secondi.  3.  Applicare  un  strato  di  gel  sbiancante  (BGEL)  sui  denti  da  trattare,distribuendolo  uniformemente ed evitando di esagerare nella quantità.  Attenzione:   quando  sono  utilizzate  le  siringhe  con  il  beccuccio,  la  presenza  di  aria  inglobata  nella siringa potrebbe causare una fuoriuscita non controllata del gel.   (Per agevolare questa  procedura, ruotare  lo  stantuffo mentre  si dosa la quantità  desiderata).  Usare  molta  attenzione  dosando  in  modo  molto  graduale  lo  stantuffo,  oppure ...
  • Página 24 ITALIANO    7.  Al  termine  vengono  valutati  i  risultati  e  devono  essere  fornite  al  paziente  informazioni sui comportamenti post‐trattamento.  (evitare  di  bere  caffè,  cioccolata,  sostanze  contenenti  tannino,  cibi  o  bevande  particolarmente calde, almeno per 72 ore)   Il  raggiungimento  massimo  dello  sbiancamento  dovrà  essere  valutato  dopo  10‐15  giorni dal trattamento.     TEMPI DI TRATTAMENTO ...
  • Página 25 ENGLISH     Declaration of conformity  2  Warranty  condition  3  Loss of warranty  4  Delivery terms  5  General warnings and safety rules  6  Useful contacts and addresses  6  Symbols  6  Product description  8  Constructive specifications  10    Positioning  11  Installation  11  Description of machine operation         13  Adoption of personal protective equipment (PPE)   15  Instructions for the user  15  Demolition and dismantling  17  Maintenance and troubleshooting  17  19  Commercial components, spare parts and relevant documentation  APPENDIX: Basic whitening procedures  20 ...
  • Página 26: Declaration Of Conformity

    ENGLISH    DECLARATION OF CONFORMITY   ( according to ISO/IEC 17050‐1)    This device compliance to Directive 93/42/EEC .    The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual.         ...
  • Página 27: Warranty Condition

    ENGLISH     WARRANTY  CONDITION      1) DURATION: the product is covered by a 12‐month (twelve) guarantee.  2) EXCLUSION: the guarantee excludes:  a) faults  originating  from  non‐performance  of  scheduled  maintenance  and  due  to negligence or improper use of the product by the User;  b) periodic checks and maintenance;  c) repair  or  replacement  of  parts  subject  to  wear  that  are  fragile  or  have  an  unpredictable life, unless they prove faulty at the time of their delivery;   d) faults  caused  by  personnel  or  originating  from  technical  personnel  transfer  and transportation;  ...
  • Página 28: Loss Of Warranty

    ENGLISH    7)  DEROGATIONS:  any  special  derogations  from  the  guarantee  terms  described  in  this section  shall  not  imply  the  granting  to the  Purchaser of any  right  and  shall  be  considered as granted for a specific case only.  8) MISCELLANEOUS: for any other issue, which is not covered by this Certificate of  Guarantee,  the  rules  described  in  the  Civil  Code  and  existing  relevant  Laws  in  the  Republic of Italy apply.  ...
  • Página 29: Delivery Terms

    ENGLISH       DELIVERY TERMS     1. All goods delivered must be packaged in their original packaging. If the goods are  delivered  in  a  non‐genuine  packaging,  a  charge  will  be  applied  to  restore  the  original packaging.    2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID.   3. The  client  shall  ask  a  written  authorization  to  TECNO‐GAZ  sales  dept.  before  returning  the  goods  by  means  of  the  "Form  for  Client's  Returned  Goods  Management" (CM‐M‐002) in compliance with the requirements of TECNO‐GAZ ...
  • Página 30: General Warnings And Safety Rules

    ENGLISH          GENERAL WARNINGS AND SAFETY RULES   Make  sure that the  equipment is supplied with the correct voltage as  shown in the plate.  Do not remove the plate.  Make sure that the machine is equipped with a grounding system.  Use a dry cloth to clean the machine.  Before  any  operation  is  performed,  disconnect  the  power  cable  from  the socket.  Use original spare parts only.  Non‐compliance with the rules above relieves TECNO‐GAZ of all responsibility.    USEFUL CONTACTS AND ADDRESSES For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly  to:      TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 521 8380 ‐ Fax +39 521 833391  e‐mail : info@tecnogaz.com     http://www.tecnogaz.com      SYMBOLS   Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product ...
  • Página 31 ENGLISH   Pay attention to the instructions provided alongside this symbol.    Conformity with the Directive 2004/108/CE and Directive 2006/95/CE and  further amendments.    External protection.  Protection GROUNDING SYSTEM.    (Operating) GROUNDING SYSTEM.    ~  Alternate current.  Warning: high voltage. Risk of electrocution!    Read the instruction manual carefully.  POS. Position (number identifying a component in the figures or diagrams).  Figure  Ω Ohm (Electric Resistance unit).  Seconds (time unit).  Watt (Power unit).  Hertz (Frequency unit).  Millimeters (Length unit).  Ampere (Electric Current unit).  Volt (Electric Voltage unit).  Pascal (Atmospheric Pressure unit).  °C Degrees Centigrade (Temperature unit).  Kilograms (Weight unit).     ...
  • Página 32: Product Description

    ENGLISH      PRODUCT DESCRIPTION    Classification of medical devices pursuant to Directive 93/42/EEC (Annex IX)  ‐ Duration: Temporary  ‐ Invasive devices: Non‐invasive  ‐ Active medical device: Active  Due to the above characteristics the device falls under class I (in accordance with  Rule 1)  Classification in accordance with general regulations (standard CEI EN 60601)  ‐ According to the type of protection against electrical hazards: Class I equipment  ‐ According to the type of protection against ingress of water: Ordinary equipment  ‐ According to the degree of safety in use in the presence of a flammable anaesthetic  mixture with air or oxygen or nitrous oxide: Device not suitable for use with what is  described above.  The  dental whitening lamp is for use in the beauty and dental sector.  Dental whitening is the only and sole purpose of the whitening lamp.  The lamp emits an intense light radiation.  The operator who uses the whitening lamp device must have the necessary  qualifications and experience.  The operator must have received the necessary training in its correct use and must  know the position of all the controls:  • for positioning the lamp  • for switching the lamp on and off and the time setting functions.         ...
  • Página 33 ENGLISH   Read the instructions for use carefully before installing and using  the device.  Illegitimate use of the device and operator negligence can cause  damage  to  persons,  the  environment  and  property;  the    manufacturer cannot be held responsible for said events.  The  operator  who  uses  the  device  must  have  been  correctly  trained.    The  dental whitening lamp consists of (fg.1):  • base with 4 castors, which is a useful support for moving and positioning the  device (A).  • A central plastic body that is ergonomic and easy to clean (B).  o Highly visible LCD screen (C).  o Intuitive, visible and accessible button unit (D).  o Anodized aluminium support (E).    • Plastic lamp on steel shelf  (F)  •...
  • Página 34: Constructive Specifications

    ENGLISH      fg.1  CONSTRUCTIVE SPECIFICATION Sizes (X,Y,Z)  1350 x 420 x 430 mm  Weight  15 kg  Packaging sizes (X,Y,Z)  1400 x 500 x 500 mm  Supply voltage  230V~ ± 10%  Number of phases  1  Supply frequency   50 Hz  Maximum absorbed power  50 W     ...
  • Página 35: Positioning

    ENGLISH   Fuse  F 1 A Radiation wavelength  495 nm  Output power  30 W     fg.2     POSITIONING    Temperature  ‐ 20 to + 45 °C  Humidity  10 to 100 % Pressure  500 to 1060 hPa      Before installing, check the integrity of the device; if there are signs of transit  damage, please notify the dealer. WARNING! Do not switch on the device.      The  lamp  must  be  placed  far  away  from  instruments  that  generate  strong   ...
  • Página 36: Installation

    ENGLISH      Failure to comply with the above will terminate the guarantee.    Disposal  of  the  packaging  components  must  be  carried  out  in  compliance  with the current regulations in the country where the device is used.       INSTALLATION (FOUNDATION) Because  of  the  characteristics  of  the  device  is  important  to  follow  certain  precautions:  The device should not be used in potentially explosive atmospheres.    Remove packaging, and check the status of the unit.     If any signs of damage to vehicles, alert the manufacturer.  Packaging must be preserved throughout the warranty period.     The manufacturer does not accept returns without original packaging. ...
  • Página 37 ENGLISH   A. SLSA093      Complete lamp (body, arm, instruction manual,    installation accessories) B. 4450‐S          Kit accessories  (large and small mouth opener, 2    protective glasses,  Basickit, Desens) fg. 3 Connection and putting into service:  The  electrical  connection  must  be  made  in  accordance  with  current  technical  regulations.  Make  sure  the  measured  mains  voltage  value  corresponds  to  that  written  on  the  machine's identification plate. ...
  • Página 38: Description Of Machine Operation

    ENGLISH    DESCRIPTION OF MACHINE OPERATION            The  lamp is a dental whitening device to be used with manufacturer certified  whitening products.   In the whitening treatment, it is used to polymerize the protective dam and in  combination with a whitening product.  Other uses are not envisaged and are not allowed.     Bleaching program   Polymerization program   Decrease period  Increase period  Execution program  Pause/Stop program    fg.5   The lamp is a dental whitening device and its innovative LED technology solves the  problems of heat emission, light power variations and lamp deterioration.  To  obtain  maximum  efficiency,  the  light  is  brought  to  the  outside  of  the  lamp  by  optical fibres.  The device is easy to use and position and therefore ideal for any work situation.  Position the lamp near the patient's mouth and adjust its height and distance.  The lamp should be placed at 2‐10 cm from the patient's mouth. ...
  • Página 39 ENGLISH   Put the master switch on the side, in position “I” (fg.4), the device is now ready to  be used.  Set the type of program through the button on the dashboard:  Preliminary polymerization                    pos.B fg.5.    On display are the second required for the polymerization of protective dam.  At  the  end,  the  display  shows  the  time  of  standard  treatment  of  bleaching  (10 ').  Treatment of bleaching    pos.A fg.5.                       On display are 10’ (standard step) for the first phase of treatment  Varying the period of treatment using the keys                and        pos.C and D fg.5  Step in seconds for the program polymerization   Step in minutes for the program bleaching.    Turn on the lamp through the key               pos.E fg.5.    If you want to stop treatment, press                     Pause/Stop pos.F fg 5.    If you want to stop finally treatment, press Pause/Stop.    If nothing is the lamp turns off when the cycle ends and begins a set period of  further cooling led off. ...
  • Página 40: Adoption Of Personal Protective Equipment (Ppe)

    Before switching on the bleaching lamp, the operator, patient, and  in general all persons present during the treatment, must put on  the special glasses (PPE ‐ personal protective equipment) supplied  with the device.  The intensity of the emitted light can cause irreparable damage to    the  retina  and  it  is  therefore  necessary  to  use  special  PPE  (personal protective equipment).   Check that the lamp is positioned correctly.    INSTRUCTIONS FOR THE USER    LAMP POSITIONING:  Correct positioning of the lamp is essential for proper use.  The distance between the lamp and the patient's mouth should be about 2‐10 cm.  PEARL is provided with three articulated joints:  • S1  main articulated joint                •                        S2  telescopic joint • S3  secondary articulated joint       The joints give different ways of positioning:  Supporting the arm lamp through the joint S3.  JOINT ...
  • Página 41 ENGLISH   The hardness of the joint is determined by tightening the ring G  JOINT  S2   (fg. 6 pos. G).  • NOT FORCING TELESCOPIC JOINT; LOOSEN THE SCREW G     1B    Scrolling  allows  lengthen  Movement  rotation,  can  and  shorten  the  distance  rotate his arm lamp on its  between lamp and body.  longitudinal axis.  The  hardness  of  the  joint  is  determined  by  the  tightening  of  JOINT  S3  wheat T ( fg. 6 pos.T).    1C ...
  • Página 42: Maintenance And Troubleshooting

    ENGLISH    DEMOLITION AND ELIMINATION  Directive on waste from electrical and electronic equipment  (WEEE)  Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this  symbol shows that  the product must not be disposed of as urban waste at the  end of its operating life.  The  product  must  be  taken  to  centers  specialized  in  separate  collection  of  electric  and  electronic  equipment  or  to a dealer, when a similar product is purchased.  The  machine  holder  shall  be  responsible  for  bringing  it  to  collection centers.  For  further  information  about  collection  systems,  address  the local waste disposal service. ...
  • Página 43 ENGLISH     Defect  Cause  Intervention  Pushing START  Lack Power  Control plug fit correctly in sockets  button the  1  device does   Fuse/s burned  Replace the fuse/s FA1 as tag  not work  The head of  Once torqued elements G and V (fg. 6), taking the head  The  screw  T  joint  of  the lamp is not  lamp, tighten gradually screw T verifying that the head  secondary  S3  (fg.  6)  is  2  in the desired  remains  in  place  and  can  move  simultaneously  under  not tight enough.  location ...
  • Página 44: Commercial Components, Spare Parts And Relevant Documentation

    ENGLISH    COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELEVANT  DOCUMENTATION    The commercial components that can be supplied directly to the customer are the  following:  BASICKIT   n.4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2,5 ml. de   Gel de concentration de peroxyde d'hydrogène 38%  Code 4411S2  n.8 bec pour seringues 4:1   Seringues n.2 monocomposant 3 cc/3.5 gr   n.6 bec des barrages seringue monocomposant  DESENS  Solution acide de nitrate de potassium  Code 4412S2  10 flacons de 0.5 ml (monodoses)  10 petits pinceaux   PROTECTIVE GLASSES   Code CM61046 ( 2 pcs)  LARGE MOUTH OPENER  Code 4420‐S (10 pcs)  SMALL MOUTH OPENER  Code 4422‐S (10 pcs)             ...
  • Página 45: Appendix: Basic Whitening Procedures

    ENGLISH     APPENDIX:  BASIC WHITENING PROCEDURES      Every dental practice that uses the professional whitening system must adopt an  operating protocol that is suitable for guaranteeing a safe, satisfactory, controlled  result.      INFORMATION FOR THE CUSTOMER  ‐  Presentation  of  the  technique,  procedures,  results  and  all  other  operating  and  behaviour aspects that the technique requires.   ‐ Possible supply of informative material (WHITENING SPECIAL).  It should be mentioned that the result is subjective and can vary from patient to  patient for obvious physiological and morphological reasons.    DIAGNOSIS AND MEDICAL AND DENTAL HISTORY  The dentist carries out an examination and a medical‐dental assessment to assess  the feasibility of the treatment and the presence of possible contraindications.     BEGINNING OF TREATMENT:   PREPARATION OF THE PATIENT  1. Clean the teeth properly with a preventive treatment.  Wash the teeth using the syringe water, and then dry them with the syringe air.  Apply  Vaseline  or  suntan  cream  to  the  lips,  and  then  apply  the  supplied  mouth  opener ...
  • Página 46 ENGLISH    3. Apply a layer of whitening gel (BGEL) to the teeth to be treated. Spread it on  evenly and avoid using more than necessary.  Warning:   when you use the syringes with nozzle, the presence of air trapped in the syringe  could cause the gel to come out in an uncontrolled manner.   (To  make  this  procedure  easier,  rotate  the  plunger  as  you  measure  out  the  required quantity).  Be very careful to move the plunger very gradually, or place the gel on a suitable  surface and then spread it on with a special brush. In this way, you can spread the  gel correctly and handle the material better.  4. Both patient and operator must put on the special glasses provided, and then  arrange the lamp so that the LED head is next to the patient's mouth at a distance  of not more than 10 cm.  Use the buttons situated on the control panel to set the treatment time and start  the treatment (for treatment times, see next chapter).  During the treatment, the patient should be checked and assisted to verify his/her  comfort and state of well‐being.  5.  At  the  end  of  treatment,  the  whitening  gel  must  be  removed  by  the  dentist  with ...
  • Página 47 ENGLISH   TREATMENT TIMES  The  equipment  has  a  system  of  LEDs  with  optical  fibre  diffuser  that  allows  concentration of the light and a reduction in treatment times.  The treatment times must be customized for each individual patient, according to  his/her  condition  (yellow  teeth  ‐  grey  teeth  ‐  marks  caused  by  the  use  of  antibiotics,  etc.).  However,  we  provide  you  with  some  general  reference  instructions below. ...
  • Página 48 FRANÇAIS     Déclaration de conformité 2  Conditions de garantie  3  Expiration de la garantie 4  Mode de restitution  5  Avertissements généraux et de sécurité 6  Contacts et adresses utiles 6  Symboles  6  Description du produit  8  Caractéristiques constructif 10  Conditions de stockage  11  Installation   11  Description du fonctionnement  13  Adoption des dispositifs de protection individuelle (D.P.I)  15  Instructions pour l’utilisateur  15  Démolition et élimination  17  Maintenance et dépannage  17  Pièces disponibles dans le commerce, pièces de rechange et  19  documentation connexe  ANNEXE:   Procédure de base de blanchiment  20   ...
  • Página 49: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS    DECLARATION DE CONFORMITE   (aux normes ISO/IEC 17050‐1)      Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction  93/42/CEE.    La déclaration de conformité est jointe au manuel d’usage.            ...
  • Página 50: Conditions De Garantie

    FRANÇAIS     CONDITIONS DE GARANTIE     1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois  2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie:  a) les  problèmes  liés  au  manque  d’entretien  ordinaire,  à  une  négligence  de  l’utilisateur ou à une utilisation impropre du produit ;  b) les contrôles périodiques et l’entretien ;  c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou  dont la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé  au moment de la livraison ;  d) les  problèmes  relatifs  à  la  main  d’œuvre,  au  déplacement  du  personnel  technique et au transport ;  e) les ...
  • Página 51: Expiration De La Garantie

    FRANÇAIS    6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie  sera du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat  d’achat de l’équipement a été stipulé. 7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes  normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur  et  devront  être  considérées  comme  étant  accordées  dans  la  limite  de  chaque  cas  spécifique. 8)  AUTRE  :  pour  tout  ce  qui  n’est  pas  expressément  prévu  par  ce  Certificat  de  garantie, ce sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière  de la République Italienne qui sont valables      ...
  • Página 52: Mode De Restitution

    FRANÇAIS   MODE DE RESTITUTION     1. A  chaque  restitution,  les  produits  doivent  être  emballés  dans  leur  emballage  d’origine.  Dans  le  cas  contraire,  le  prix  de  l’emballage  que  l’entreprise  fournira  sera crédité au Client ;  2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ;  3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de  TECNO‐GAZ  une  autorisation  écrite  et  en  remplissant  le  “Formulaire  de  gestion  des produits restitués par les clients” (CM‐M‐002), conformément au Système de ...
  • Página 53: Avertissements Généraux Et De Sécurité

    FRANÇAIS    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ   S’assurer  que  l’équipement  est  sous  la  même  tension  que  celle  indiquée sur la plaque.  Ne pas enlever la plaque.  S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre.  Nettoyer la machine avec un chiffon sec.  Avant  toute  intervention,  débrancher  le  câble  d'alimentation de  la  prise de courant.  N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.  TECNO‐GAZ  se  dégage  de  toute  responsabilité  en  cas  de  non‐respect  desdites  informations. ...
  • Página 54 FRANÇAIS   Conformité à la directive 2004/108/CE et à la Directive 2006/95/CE et  leurs amendements et modifications successifs.    Protection extérieure.  TERRE de protection.    TERRE (de fonctionnement).    ~  Courant alternatif.  Attention “haute tension : risque d’électrocution”    Lire attentivement le mode d’emploi.  Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou dans  POS. les schémas).  Figure.  Ω Ohms (unité de mesure de la résistance électrique).  Secondes (unité de mesure du temps).  Watts (unité de mesure de la puissance).  Hertz (unité de mesure de la fréquence).  Millimètres (unité de mesure de la longueur).  Ampères (unité de mesure du courant électrique).  Volts (unité de mesure de la tension électrique).  Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique).  °C Degré Celsius (unité de mesure de température).  Kilogrammes (unité de mesure de la masse).                  ...
  • Página 55: Description Du Produit

    FRANÇAIS    DESCRIPTION DU PRODUIT  Classification du dispositif médical conformément à la directive 93/42 CEE (Ann.  IX)  ‐ Durée : Temporaires  ‐ Dispositifs invasifs : Non invasive  ‐ Dispositif médical actif : Actif  En ce qui concerne les points mentionnés ci‐dessus, le dispositif entre dans la  classe I (conformément à la règle 1)  Classification conformément à la législation générale (norme CEI EN 60601)  ‐ Selon le type de protection contre les risques électriques: Appareil de classe I  ‐ Selon le type de protection contre la pénétration d’eau: Appareil commun  Selon le degré de sécurité d’emploi en présence d’un mélange anesthétique  inflammable avec de l’air ou de l’oxygène ou du protoxyde d’azote: Appareil non  adapté à un usage comme décrit ci‐dessus  La lampe pour le blanchiment des dents est destinée à l’utilisation dans le secteur  esthétique et odontoiatrique.  La lampe a comme finalité unique et exclusive le blanchiment des dents.  La lampe émet un intense rayonnement lumineux.  L’opérateur qui utilise le dispositif  doit posséder les compétences nécessaires.  L’opérateur doit avoir reçu la formation requise pour une utilisation correcte et  doit connaître la position de toutes les commandes:  • pour positionner la lampe ;  • pour l’allumer, l’éteindre et régler les fonctions de minutage.    Lire  attentivement  le  mode  d’emploi  avant  de  procéder  à  l’installation et à l’utilisation du dispositif. ...
  • Página 56 FRANÇAIS   La lampe pour le blanchiment des dents  est composée de: • Une base pourvue de 4 roues pivotantes, support nécessaire pour le  déplacement et le positionnement de l’appareil (A).  • Un corps central en plastique, ergonomique et facile à nettoyer (B).  o Écran à cristaux liquides (LCD) à haute visibilité (C).  o Console de commande intuitive, visible et accessible (D).  o Support en aluminium anodisé (E).    • Lampe en plastique avec pied en acier  (F)  • bras en aluminium anodisé et articulé pour un positionnement facile et  précis (G).  • 2 paires de lunettes de protection (opérateur et patient).      fg.1     ...
  • Página 57: Caractéristiques Constructif

    FRANÇAIS    CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIF   Dimensions  (H,L,P)  1350 x 420 x 430 mm  Poids  15 kg  Taille d'emballage (H,L P)  1400 x 500 x 500 mm  Tension d’alimentation  230V~ ± 10%  Phases  1  Fréquence  50 Hz  Puissance maximum absorbée   50 W  Fusible F 1 A 495 nm  Longueur d’onde du rayonnement  30 W  Puissance de sortie      fg.2    ...
  • Página 58: Conditions De Stockage

    FRANÇAIS   CONDITIONS DE STOCKAGE  Température   ‐ 20 ÷ 45 °C Humidité  10 ÷ 90 % Pression  500 ÷ 1060 hPa   Avant  de  procéder  à  l’installation,  vérifier  l’ensemble  du  dispositif  ;  si  des  dégâts sont occasionnés suite au transport, prévenir le vendeur. ATTENTION!  Ne pas mettre l’appareil en marche.  L’appareil  doit  être  placé  à  distance  d’appareils  qui  génèrent  de  fortes  émissions  thermiques  ainsi  que  des  rayonnements  électromagnétiques   ...
  • Página 59 FRANÇAIS    Raccorder le câble d’alimentation à l’aide du connecteur spécial à la fiche    située derrière la lampe fg. 4  SLSA093    Lampe complet   (corps, armes, mode, accessoires pour  l'installation)    B. 4450‐S    Kit d'accessoires   (ouvre‐bouche petits et grands, 2 verres,    Basickit, Desens ) fg. 3 Raccordement et mise en marche:  Le  raccordement  électrique  doit  être  effectué  conformément  aux  normes  techniques en vigueur.  S’assurer  que  la  valeur  mesurée  pour  la  tension  de  réseau  correspond  à  celle  indiquée sur la plaque de la machine. ...
  • Página 60: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS   DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT     La lampe  est un dispositif de blanchiment des dents, pour une utilisation avec le  produits des blanchiment certifiés de le fabricant.    Dans le traitement de blanchiment est utilisé pour la polymérisation du barrage de  protection et en association avec un produit de blanchiment.  D'autres utilisations ne sont pas fournis et ne sont pas autorisés.    Programme de blanchiment  Programme de polymérisation  Diminution de la période  Augmentation de la période  Programme de mise en œuvre  Pause/stop Programme    fg.5   La lampe est un dispositif destiné au blanchiment des dents, la technologie à LED,  innovatrice,  permet  de  résoudre  les  problèmes  liés  à  l’émission  de  chaleur,  aux  variations de puissance lumineuse et à la détérioration des lampes.  Pour  obtenir  une  efficacité  maximale,  la  lumière  est  diffusée  hors  de  la  lampe  au  moyen de  fibres optiques. ...
  • Página 61 FRANÇAIS    patient.  Mettre  l’interrupteur  général  fg.4  sur  la  position  ”I”.  L’appareil  est  prêt  à  fonctionner.  Configurer le type de programme à l’aide de la touche située sur le pupitre:  Préliminaire polymérisation                   pos.B fg.5.  L’écran  affiche  les  secondes  nécessaires  à  la  polymérisation  de  la  digue  dentaire  de  protection.  A  la  fin,  l’écran  affichera  la  durée  du traitement  de  blanchiment standard (10’). ...
  • Página 62: Adoption Des Dispositifs De Protection Individuelle (D.P.I)

    à  cet  effet  (D.P.I  –  dispositifs  de  protection individuelle) et fournies avec l’appareil.     L’intensité  de  la  lumière  émise  peut  provoquer  des  dommages  irréversibles à la rétine de l’œil. Il est donc nécessaire d’utiliser les  D.P.I. (dispositifs de protection individuelle) prévus à cet effet.   Veiller au positionnement correct de la lampe.    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR  POSITIONNEMENT LAMPE:  Une utilisation adéquate requiert le positionnement correct de la lampe.  La lampe doit être placée à une distance allant de 2 à 10 cm de la bouche du patient. La lampe PEARL est pourvue de trois articulations:  • S1  articulation principale          • S2  articulation télescopique     • S3  articulation secondaire        Les  articulations ont diverses modalités de mouvement:  Soutenir le bras de la lampe au moyen de l’articulation S2.
  • Página 63 FRANÇAIS    La résistance de l’articulation est déterminée par le  ARTICULATION  S2   serrage du collier  G (fg. 6 pos G).    • NE PAS FORCER SUR L’ARTICULATION TELESCOPIQUE; DESSERRER LE COLLIER G        1B    Coulissement qui permet  Mouvement rotatoire qui  d’augmenter ou de  permet de tourner le bras de  diminuer la distance  la lampe sur son axe  entre la lampe et le corps  longitudinal.  ARTICULATION  S3  La  résistance  de  l’articulation  est  déterminée  par  le  serrage de la vis T (fg. 6 pos T).    1C  2C  Mouvement de rotation,  Mouvement de rotation,    permet de relever /  permet de  tourner la lampe  abaisser la lampe ( +40°/‐ à droite ou à gauche  ...
  • Página 64: Démolition Et Élimination

    FRANÇAIS   DÉMOLITION ET ÉLIMINATION  Directive  sur  les  déchets  d’équipements  électriques  et  électroniques (RAEE).  Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique  que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être  éliminé comme un déchet ménager.  Elle peut être confiée à des centres spécifiques de tri sélectif  des équipements électriques et électroniques, ou être  rapportée au distributeur à l’achat d’un produit équivalent.  Le propriétaire est tenu d’apporter l’équipement dans les  centres de tri.  Pour  plus  d'informations  sur  les  systèmes  de  tri,  s’adresser  au service local d’élimination des déchets.  Le  fait  d’éliminer  correctement  les  équipements  inutilisés  évite  de  faire  peser  des  conséquences  négatives  sur  l’environnement et la santé humaine. ...
  • Página 65 FRANÇAIS    Défaut Cause  Intervention    En actionnant  Contrôler  que les  extrémités  du  câble  d’alimentation  Absence d’alimentation   l’interrupteur  sont correctement introduites  I/O l’appareil  1  Remplacer  le/les  fusible/s  FA1  tel  qu’indiqué  sur  ne fonctionne   Fusible/s  brûlé/s  l’étiquette  pas  La tête de la  Après avoir serré les éléments G et V, en tenant la tête  La vis T de l’articulation  lampe ne reste  de  la  lampe  serrer  graduellement  la  vis  T  en  vérifiant  secondaire S3  n’est pas ...
  • Página 66: Pièces Disponibles Dans Le Commerce, Pièces De Rechange Et

    FRANÇAIS   PIECES DISPONIBLES DANS LE COMMERCE, PIECES DE RECHANGE ET  DOCUMENTATION CONNEXE    Les composants commerciaux pouvant être fournis directement au client sont:    BASICKIT   n.4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2,5 ml. de   Gel de concentration de peroxyde d'hydrogène 38%  Code 4411S2  n.8 bec pour seringues 4:1   Seringues n.2 monocomposant 3 cc/3.5 gr   n.6 bec des barrages seringue monocomposant  DESENS  Solution acide de nitrate de potassium  Code 4412S2  10 flacons de 0.5 ml (monodoses)  10 petits pinceaux  LUNETTES DE PROTECTION   Code CM61046 ( 2 pièces)  OUVRE‐BOUCHE GRANDE DIMENSION  Code 4420‐S ( 10 pièces)  OUVRE‐BOUCHE PETITE DIMENSION  Code 4422‐S ( 10 pièces)     ...
  • Página 67: Annexe: Procédure De Base De Blanchiment

    FRANÇAIS      Annexe :  PROCEDURE DE BASE DE BLANCHIMENT   Chaque  studio  odontoiatrique  utilisant  un  système  de  blanchiment  professionnel  doit adopter un protocole qui garantisse un résultat sûr, satisfaisant et contrôlé des  opérations.    INFORMATION VIS‐À‐VIS DU CLIENT   • Distribution éventuelle de matériel d’information (AXÉ SUR LE BLANCHIMENT)  • Il est utile de souligner que le résultat est subjectif et peut varier de patient à  patient pour des motifs physiologiques et morphologiques.  DIAGNOSTIC ET ANAMNÈSE MÉDICALE ET DENTAIRE   Le  dentiste  procède  à  une  visite  de  contrôle  et  d’évaluation  médico‐dentaire  en  estimant  la  faisabilité  du  traitement  et  la  présence  de  contre‐indications  éventuelles.   ...
  • Página 68 FRANÇAIS   Procéder  à  la  polymérisation  en  utilisant  la  même  lampe  de  blanchiment,  avec  un  traitement d’irradiation de 20 secondes.  3. Appliquer une couche de gel de blanchiment (BGEL) sur les dents à traiter en le  répartissant de façon uniforme et en évitant d’en mettre une quantité exagérée.  Attention:   si vous utilisez les seringues  avec embout d’application, la  présence  d’air dans la  seringue pourrait provoquer une fuite incontrôlée du gel.   (Pour faciliter cette procédure, tourner le piston en dosant la quantité désirée).  Lors du dosage du piston, procéder avec précaution et lenteur ou mettre le gel sur  une surface adéquate et le répartir ensuite avec un pinceau adapté. Cette technique  permet une répartition correcte du gel et un meilleur contrôle de la substance.   4. Le patient ainsi que l’opérateur doivent porter les lunettes fournies à cet effet et  positionner ensuite la lampe de façon à ce que la tête de la led soit à hauteur de la  bouche du patient à une distance maximale de 10 cm.  Programmer le temps de traitement et envoyer le traitement en utilisant les touches  adéquates se trouvant sur la console de commande. (durée de traitement, voir point  suivant)  Pendant  le  traitement,  il  faut  contrôler  le  confort  et  l’état  du  patient    et  lui  offrir  assistance. ...
  • Página 69 FRANÇAIS    (éviter  de  consommer  du  café,  du  chocolat  chaud,  des  substances  contenant  du  tanin, des plats ou boissons particulièrement chauds au moins pendant 72 heures)  La  blancheur  maximale  est  atteinte  10  à  15  jours  après  le  traitement  et  doit  faire  l’objet d’une évaluation.     DURÉE DU TRAITEMENT  L’appareil possède un système de led avec diffuseur à fibre optique qui permet une  concentration de la lumière et une réduction des temps de traitement.  Les temps de traitement doivent être personnalisés pour chaque patient selon son  état  (dents  jaunes  –  dents  grises  –  taches  causées  par  l’utilisation  d’antibiotiques,  etc.) Vous trouverez ci‐dessous une indication générale de référence. ...
  • Página 70 DEUTSCH     Konformitätserklärung 2  Garantiebedingungen 3  Verfall des Garantieanspruchs 4  Warenrücksendungen  5  Allgemeine Hinweise und sicherheitshinweise 6  Kontaktaufnahme und nützliche Adressen 6  Symbolik 6    Beschreibung des Produkt 8  Konstruktionsmerkmale  10  Beschreibung der Betriebsweise  11  Installation  11  Bildung für den Benutzer 13  Anwendung von persönlichen Schutzausrüstungen (PSA)  15  Bildung für den Benutzer 15  Verschrottung und Entsorgung  17  Wartung und Störungsbehebung 17    Handelskomponenten, Ersatzteile und entsprechende Unterlagen  19  ANHANG: Basisprozedur der Aufhellung  20 ...
  • Página 71: Konformitätserklärung

    DEUTSCH    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1)    Das Gerät stimmt mit CE Norm. Es beachtet die Norm 93/42/CEE.    Die Original Konformitätserklärung ist der Gebrauchsanleitung beigefügt.       ...
  • Página 72: Garantiebedingungen

    DEUTSCH     GARANTIEBEDINGUNGEN     1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt.  2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind:  a)  Auf  fehlende  Wartung  oder  Nachlässigkeit  des  Anwenders  oder  auf  einen  unsachgemäßen Gebrauch des Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien;  b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung;  c)  Reparatur  und  Austausch  von  Verschleißteilen,  empfindlichen  Teilen  und  Teilen mit einer nicht schätzbaren Lebensdauer, ausgenommen, die Mängel wurden  bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt;  d)  Arbeitskräfte, Entsendung des technischen Personals und Transport;  e)  Störungen  oder  Schäden,  die  auf  einen  unsachgemäßen  Gebrauch  und  Anwendungsfehler zurückzuführen sind; ...
  • Página 73: Verfall Des Garantieanspruchs

    DEUTSCH    5)  BEANSTANDUNGEN:  Bei  Beanstandungen  seitens  des  Käufers    bezüglich  der  Ausübung  der  Garantieleistungspflicht  und  der  Qualität  oder  des  Zustands  des  gelieferten  Geräts    ist  der  Käufer  auf  keinen  Fall  berechtigt,  die  Bezahlung  zu  verzögern und/oder zu unterbrechen.  6)  STREITIGKEITEN:  Für  Streitigkeiten  bezüglich  der  Anwendung  und  Auslegung  dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das ...
  • Página 74: Warenrücksendungen

    DEUTSCH       WARENRÜCKSENDUNGEN     1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht  in  der  Originalverpackung  zurückgesandten  Geräten  werden  die  Kosten  für  die  Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt.  2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ;  3. Der  Kunde  hat  die  Handelsabteilung  der  TECNO‐GAZ  bezüglich  der  Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche  Genehmigung  anzufordern.  Für  die  Rücksendung  ist  gemäß  dem  Qualitätsmanagementsystems ...
  • Página 75: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitshinweise

    DEUTSCH          ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE   Sicherstellen, dass das Gerät mit der korrekten Spannung versorgt  wird..  Das unter der Arbeitsebene.  Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist..  Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen.  Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.  Ausschließlich Originalersatzteile verwenden..  Das  Nichtbeachten  der  oben  genannten  Punkte  führt  zum  Verfall  jeder  Form  von  Verantwortung seitens TECNO‐GAZ.    KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN Der  Technische  Kundendienst  muss  beim  Vertrieb,  der  die  Rechnung  über  dieses  Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden: ...
  • Página 76 DEUTSCH   Allgemeine Hinweise und Informationen für den Anwender.    Die Anweisungen neben diesem Zeichen befolgen.    Konform mit den Richtlinien 2004/108/CE und 2006/95/CE und  darauff. Abänderungen und Ergänzungen.    Externer Schutz  Schutzerdung.    Betriebserdung.    ~  Wechselstrom.  Achtung: Stromschlaggefahr!    Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den  POS. Plänen entspricht).  Abbildung.  Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands).  Sekunden (Maßeinheit der Zeit).  Watt (Maßeinheit der Leistung).  Hertz (Maßeinheit der Frequenz).  Millimeter (Maßeinheit der Länge).  Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms).  Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung).  Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks).  °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur).  Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts).       ...
  • Página 77: Beschreibung Des Produkt

    DEUTSCH      BESCHREIBUNG DES PRODUKT Klassifizierung des medizinischen Geräts gemäß der EWG‐Richtlinie 93/42 (An. IX) ‐ Dauer: Temporäre  ‐ Invasive Vorrichtungen: Nicht invasive  ‐ Aktive medizinische Vorrichtung: Aktiv  Aufgrund der obigen Angaben fällt das Gerät in Klasse I (gemäß Regel 1)  Klassifizierung gemäß der allgemeinen Normen (Norm CEI EN 60601)  ‐ Auf der Basis des Schutztyps gegen Stromschlaggefahr: Gerät Klasse I  ‐ Auf der Basis des Schutztyps gegen das Eindringen von Wasser: Normales Gerät  ‐ Auf  der  Basis  der  Anwendungssicherheit  in  Anwesenheit  eines  Gemisches  aus  entflammbarem  Narkosegas  und  Luft  oder  Sauerstoff  oder  Stickoxid:  Nicht  für  den  Einsatz unter solchen Bedingungen geeignetes Gerät ...
  • Página 78 DEUTSCH   Vor der Installation und dem Gebrauch der Lampe aufmerksam die  Bedienungsanleitungen lesen.  Der  unsachgemäße  Gebrauch  der  Lampe  und  Nachlässigkeit  des  Bedieners  können  Personen‐,  Umwelt‐  und  Sachschäden  hervorrufen; Hersteller haftet nicht für solche Vorkommnisse.         Der  diese  Vorrichtung  verwendende  Anwender  muss  eine  angemessene Ausbildung erfahren haben.  Die Aufhellungslampe für Zähne  besteht aus (fg.1):  • Einem  Sockel  mit  4  beweglichen  Rollen,  einer  Stütze  zum  Verschieben  und  Positionieren des Geräts (A). ...
  • Página 79: Konstruktionsmerkmale

    DEUTSCH      fg.1    KONSTRUKTIONSMERKMALE   Dimension  (H,L,P)  1350 x 420 x 430 mm  Gewicht  15 kg  Dimension Verpackung (H,L P)  1400 x 500 x 500 mm  Spannung  230V~ ± 10%  Phasen  1  Frequenz  50 Hz  Max. Leistungsaufnahme  50 W     ...
  • Página 80: Beschreibung Der Betriebsweise

    DEUTSCH   Sicherung F 1 A 495 nm  Wellenlänge der strahlen  30 W  Ausgangsleistung      fg.2   BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE   Temperatur  ‐ 20 ÷ 45    °C Feuchtigkeit  10 ÷ 90 Druck 500 ÷ 1060   Vor  der  Installation  des  Geräts  ist  sicherzustellen,  dass  dasselbe  nicht  beschädigt  ist.  Wenn  Transportschäden  festgestellt  werden,  ist  der   ...
  • Página 81: Installation

    DEUTSCH    da die installierte Elektronik beschädigt werden könnte. Das Nichtbeachten dieser Angaben führt zum Verfall der Garantie.  Bei  der  Entsorgung  des  Verpackungsmaterials  sind  die  im  jeweiligen  Anwendungsland  des  Geräts  geltenden  Vorschriften  und  Gesetze  zu  befolgen.  INSTALLATION  Aufgrund  der  Eigenschaften  der  Vorrichtung  ist  es  wichtig,  einige  Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:  Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden.   Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen.  Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller    unterrichten.  Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt  werden. Der Hersteller lehnt eine Rückgabe des Geräts ohne ...
  • Página 82 DEUTSCH   4450S      Komplette Lampe  (Körper, Arm, Bedienungsanleitungen,    Installationszubehör) SLSA093    Zubehörkit    ( kleiner und großer Mundöffner, 2    Brillen, Basickit, Desens) fg. 3 Anschluss und Inbetriebsetzung:  Der  Anschluss  an  die  Stromversorgung  muss  gemäß  den  geltenden  technischen  Normen erfolgen.  Sicherstellen,  dass  die  gemessene  Netzspannung  mit  der  auf  dem  Gerätschild  angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.  ...
  • Página 83 DEUTSCH    BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE     Die Lampe ist ein Gerät zum Aufhellen der Zähne und wird mit von der Firma  Hersteller bescheinigten Aufhellungsprodukten verwendet.   Bei der Aufhellungsbehandlung wird das Gerät zur Polymerisierung der   Schutzbarriere  in Kombination mit dem Aufhellungsmittel verwendet.  Weitere Anwendungszwecke sind nicht vorgesehen und daher nicht zulässig.    Bleaching‐Programm   Polymerisation Programm   Zeitraum verkleinern   Steigern Zeitraum   Execution‐Programm   Pause / Stop‐Programm  fg.5   Die Lampe ist ein Gerät zum Aufhellen der Zähne. Die innovative LED‐Technologie  löst  die  mit  der  Wärmeabgabe,  den  Leuchtleistungsschwankungen  und  dem  Verschleiß der Lampen  verbundenen Probleme.  Für  eine  maximale  Wirkung  wird  das  Licht  über  Lichtleitfasern  aus  der  Lampe  geleitet. ...
  • Página 84 DEUTSCH   Der Abstand zwischen Lampe und Mund des Patienten muss  2‐10 cm betragen. Den Hauptschalter Pos. 7 Abb. 8 auf I stellen. Das Gerät ist gebrauchsfertig.  1. Über die Taste des Bedienfeldes das Programm einstellen:  Präliminare Polymerisation          pos.B fg.5.                 Das Display zeigt die für die Polymerisation der Schutzbarriere erforderlichen  Sekunden.  Am  Ende  zeigt  das  Display  die  Standardzeit  für  die  Aufhellungsbehandlung  (10’).  Aufhellungsbehandlung            pos.A fg.5.              Das Display zeigt 10’ (Standarddauer) für die erste Phase der Behandlung  2. Die Behandlungszeit über die Tasten                     und                verändern          pos.C e D fg.5  Schritt in Sekunden für das Polymerisation‐programm  Schritt in Minuten für das Bleichen‐programm      3. Die Lampe an der Taste                 einschalten pos.E fg.5.    4. Um die Behandlung kurzzeitig zu unterbrechen, die Taste       Pause/Stoppen drücken pos.F fg 5.  5.
  • Página 85: Anwendung Von Persönlichen Schutzausrüstungen (Psa)

    Gerät  gelieferten  speziellen  Schutzbrillen  (PSA  ‐  Persönliche  Schutzausrüstungen)  aufsetzen.  Die  starken  Lichtstrahlen  können    zur einer dauerhaften Schädigung der Netzhaut der Augen führen.  Daher  ist  der  Gebrauch  der  speziellen  PSA  (persönliche  Schutzausrüstungen) vorgeschrieben. Überprüfen, dass die Lampe  korrekt positioniert ist.    ANLEITUNGEN FÜR DEN ANWENDER  POSITIONIERUNG DER LAMPE:  Für den richtigen Gebrauch der Lampe ist die korrekte Positionierung der Lampe von  wesentlicher Bedeutung.  Der Abstand zwischen Lampe und Mund des Patienten muss ca. 2‐10 cm betragen.  PEARL ist mit zwei Gelenken ausgestattet:  • S1  Hauptgelenk                 • S2  Teleskopgelenk             • S3  Sekundärgelenk            Die Gelenke zeichnen sich durch unterschiedliche Bewegungsmöglichkeiten aus:  Den Lampenarm durch das Gelenk S3 abstützen.  GELENK  S1  ...
  • Página 86 DEUTSCH   Die Gelenksteife hängt von der Verschraubung der Zwinge G ab GELENK  S2   (fg. 6 pos G).    • DAS TELESKOPGELENK NICHT MIT GEWALT DREHEN; DIE ZWINGE LOCKERN     G    1B  2B    Verschiebung, ermöglicht  Drehbewegung,  es den Abstand zum  ermöglicht es den  Körper zu vergrößern und  Lampenarm um seine  zu verkleinern.  Längsachse zu drehen.     Die Gelenksteife hängt von der Verschraubung des Spannzapfens  GELENK  S3  ab T  (fg. 6 pos T).    1C  2C  Drehbewegung, ermöglicht  Drehbewegung, erlaubt    das Heben/Senken der  das Ausrichten der Lampe  Lampe ( +40° / ‐40 ° )   nach rechts oder links       2C  1C  2B ...
  • Página 87: Verschrottung Und Entsorgung

    DEUTSCH    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG  Richtlinie  2002/96/EG  über  Elektro‐  und  elektronische  Altgeräte (RAEE).  Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen  darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht  als Hausmüll entsorgt werden darf.  Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für  elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder  dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts  zurückgegeben werden.  Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den  Entsorgungsstellen zu übergeben.  Für  genauere  Informationen  bezüglich  der  Entsorgung  ist  der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren.  Die korrekte Entsorgung der Altgeräte trägt zum  Umweltschutz bei und verhindert somit negative  Auswirkungen auf die Gesundheit.  Zuwiderhandlungen können gesetzlich verfolgt werden    WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG    Ausgenommen  die  regelmäßige  Reinigung  benötigt  das  Gerät  keine  besondere  Wartung.   ...
  • Página 88 DEUTSCH   KEINE  WARTUNGS‐  ODER  REPARATURARBEITEN  IM  GERÄTINNENRAUM  DURCHFÜHREN.  DAS  ZERLEGEN  DES  GERÄTS  ODER  AUSBAUEN  VON  TEILEN  IST  NICHT                 ERLAUBT.     Défaut Cause  Intervention    Nach dem  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Enden  des  Netzkabels  Keine Stromversorgung    Betätigen des  ordnungsgemäß eingesteckt sind.  Schalters I/0 ...
  • Página 89: Handelskomponenten, Ersatzteile Und Entsprechende Unterlagen

    DEUTSCH    HANDELSKOMPONENTEN, ERSATZTEILE UND ENTSPRECHENDE  UNTERLAGEN    Die Handelskomponenten, die dem Kunden direkt geliefert werden können, sind:  BASICKIT   N.4 Spritzen 4:1 BI‐Komponente 2,5 ml. von   Wasserstoff‐Peroxid‐Gel‐Konzentration 38%   Cod. 4411S2  n.8 Ausguss für Spritzen 4:1   Spritzen n.2 Monocomponent 3 cc/3.5 gr   n.6 Ausguss für Damm Spritze Monocomponent  Kabeljau.  DESENS  Saure Kaliumnitratlösung  Cod. 4412S2  10 Ampullen zu 0.5 ml (Monodosis)  10 Pinsel  SCHUTZBRILLE  Cod. CM61046 (2 Stücke)  GROSSER MUNDÖFFNER  Cod. 4420‐S ( 10 Stücke)  KLEINER MUNDÖFFNER  Cod. 4422‐S ( 10 Stücke)             ...
  • Página 90: Anhang: Basisprozedur Der Aufhellung

    DEUTSCH     Anhang:  BASISPROZEDUR DER AUFHELLUNG    Jede  Zahnarztpraxis,  in  der  das  professionelle  Aufhellungsverfahren  angewandt  wird,  muss  eine  Vorgehensweise  anwenden,  die  ein  sicheres,  befriedigendes  und  kontrolliertes Ergebnis garantiert.    INFORMIERUNG DES PATIENTEN  • Beschreibung der Technik, der Prozeduren, der Ergebnisse und aller anderen  operativen und Verhaltensaspekte, die das Verfahren erfordert.   • Eventuelle  Bereitstellung  des  Informationsmaterials  (SPECIAL  “ZAHNAUFHELLUNG”)    Es  ist  empfehlenswert  darauf  hinzuweisen,  dass  das  Ergebnis  subjektiv  ist  und  aus  offensichtlichen ...
  • Página 91 DEUTSCH      Jetzt  die  Polymerisierung  mittels  der  gleichen  Aufhellungslampe  beginnen.  Maximale Bestrahlungsdauer 20 Sekunden.  3.  Eine  Schicht  Aufhellungsgel    (BGEL)  auf  die  zu  behandelnden  Zähne  auftragen.  Aufpassen, dass das Gel gleichmäßig verteilt und keine zu  große Menge aufgetragen  wird.    Achtung:   Wenn  Spritzen  mit  Spitze  verwendet  werden,  kann  die  in  der  Spritze  eingeschlossene Luft zu einem unkontrollierten Austreten des Gels führen.   (Zur ...
  • Página 92 DEUTSCH   Nun  wird  das  Ergebnis  überprüft  und  dem  Patienten  werden  Empfehlungen  für das Verhalten nach der Behandlung gegeben   (mindestens  72  Stunden  keinen  Kaffee  oder  Kakao  oder  tanninhaltige  Getränke  trinken,  keine  besonders  warmen  oder  kalten  Speisen  oder  Getränke  zu  sich  nehmen).  Die maximale Aufhellung muss 10‐15 Tage nach der Behandlung evaluiert werden.     BEHANDLUNGSZEITEN  Das  Gerät  verfügt  über  ein  Led‐System  mit  Lichtleitfaserstrahler,  was  eine  Konzentrierung des Lichtes und kürzere Behandlungszeiten erlaubt. ...
  • Página 93 ESPAÑOL     Declaration de conformidad  2  Condiciones de garantía 3  Caducidad de la garantía 4  Forma de entrega  5  Advertencias generales y de seguridad  6  Contactos y direcciones útiles  6  Simbología  6  Descripción del producto 8  Características constructivas  10  Cimentación  11  Instalación (cimientos)  11  Descripción de funcionamiento  13  Adopción de equipos de protección individual (EPI)  15  Instrucciones para el usuario  15  Desguace y eliminación  17  Diagnóstico y búsqueda de fallos o averías  17  19  Componentes comerciales, repuestos y documentación correspondiente  APÉNDICE: Procedimiento básico de blanqueo  20     ...
  • Página 94: Declaration De Conformidad

    ESPAÑOL    DECLARATION DE CONFORMIDAD    (según la Guía ISO/IEC 17050‐1)    El dispositvo es conforme con los criterios CE ya que respecta la norma 93/42/CEE.  La declaración original es incluída en el manual de uso.         ...
  • Página 95: Condiciones De Garantía

    ESPAÑOL     CONDICIONES DE GARANTÍA     1) DURACIÓN: el producto está amparado por un período de garantía de 12 (doce)  meses.  2) EXCLUSIÓN: no están incluidos en la garantía:  a)  las  averías  causadas  por  la  carencia  de  mantenimiento  ordinario  debido  a  la  negligencia del usuario o a un uso inadecuado del producto;  b)  controles periódicos y mantenimiento;  c)  reparaciones  o  sustitución  de  las  piezas  sujetas  a  desgaste,  frágiles  o  de  duración  imprevisible,  salvo  que  se  haya  probado,  en  el  momento  de  su  entrega,  que presentan defectos; ...
  • Página 96: Caducidad De La Garantía

    ESPAÑOL    5) RECLAMACIONES: en el caso de reclamación del Comprador sobre la aplicación de  la  Garantía,  sobre  la  calidad  o  sobre  las  condiciones  del  equipo  entregado,  el  Comprador  no  tendrá  la  facultad  de  suspender  ni  retrasar  los  pagos,  por  ningún  motivo.  6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del  presente Certificado de Garantía, será competente el Tribunal de PARMA (Italia),  dondequiera que haya sido estipulado el contrato de compra del aparato.  7) EXCEPCIONES: cualquiera excepción especial, concedida con relación a las  presentes normas de garantía, no implica el reconocimiento de ningún derecho al  Comprador, y se considerará concedida exclusivamente con relación al caso  específico.  8) OTROS: Todo aquello que no esté expresamente previsto en este Certificado de  Garantía estarán regido por las normas contenidas en el Código Civil y en las leyes  en materia de la República Italiana.  ...
  • Página 97: Forma De Entrega

    ESPAÑOL   g) no se respeta el mantenimiento periódico programado u otra disposición prevista  en el manual de uso y mantenimiento.   FORMA DE ENTREGA     1  Los  productos  deberán  devolverse  en  su  embalaje  original,  en  caso  de  devolución con embalaje no original se cargará en cuenta el precio del embalaje;  2  Las devoluciones deberán hacerse PORTE PAGADO;  3  Antes de la devolución, el cliente deberá solicitar la autorización por escrito a  las  oficinas  comerciales  de  TECNO‐GAZ  con  el  “Formulario  para  la  gestión  de  devoluciones  de  los  clientes”  (CM‐M‐002)  ,  de  conformidad  con  el  Sistema  de  Gestión de la Calidad TECNO‐GAZ ( ref. CM‐P‐003, CM‐I‐009); ...
  • Página 98: Advertencias Generales Y De Seguridad

    ESPAÑOL          ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD   Controle que el aparato esté alimentado con la tensión correcta  indicada en la placa.  No quite la placa.  Controle que la instalación incorpore una descarga a tierra.  Limpie la máquina con un paño seco.  Antes de cualquier reparación desconecte el cable de alimentación de  la toma de corriente.  Utilice exclusivamente recambios originales.  La  inobservancia  de  los  puntos  antedichos,  provoca  la  caducidad  de  cualquier  responsabilidad de TECNO‐GAZ.    CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES La  Asistencia  técnica  debe  requerirse  al  revendedor  que  emitió  la  factura  para  el  dispositivo ó directamente a: ...
  • Página 99 ESPAÑOL   Advertencias generales e informaciones para el destinatario.    Atención con las indicaciones escritas junto a este símbolo.    Conformidad a la Directiva 2004/108/CE y a la Directiva 2006/95/CE y sus posteriores modificaciones y ajustes.    Protección exterior.  TIERRA de protección.    TIERRA (Operativos)    ~  Corriente Alterna.  Atención alta tensión, peligro de electrocución!    Leer atentamente el manual de instrucciones.  Posición (número al que corresponde el componente en las figuras o  POS. esquemas).  Figura.  Ω Ohm (unidad de medida de la Resistencia Eléctrica).  Segundos (unidad de medida del tiempo).  Vatios (unidad de medida de la Potencia).  Hertz (unidad de medida de la frecuencia).  Milímetros (unidad de medida de la Longitud).  Amperio (unidad de medida de la corriente eléctrica).  Voltio (unidad de medida de la Tensión Eléctrica).  Pascal (unidad de medida de la presión atmosférica).  °C Grados Centígrados (unidad de medida de la Temperatura).  Kilogramos (unidad de medida del Peso).     ...
  • Página 100: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL      DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Clasificación del dispositivo médico en virtud de la Directiva 93/42 CEE (Anexo IX) ‐ Duración: Temporales  ‐ Dispositivos invasivos: No invasivo  ‐ Dispositivo médico activo: Activo  Por lo antes expuesto, el dispositivo pertenece a la clase I (según la Regla 1)  Clasificación según la normativa general (norma CEI EN 60601)   ‐ Según el tipo de protección contra peligros eléctricos: Equipo de clase I  ‐ Según el tipo de protección contra la penetración de agua: Equipo común  ‐ Según  el  grado  de  seguridad  de  uso  en  presencia  de  mezcla  anestésica  inflamable  con  aire, oxígeno o protóxido de nitrógeno: Equipo no apto para el uso descrito  La  lámpara  de  blanqueo  dental  está  destinada  al  uso  en  el  sector  estético  y  odontológico. ...
  • Página 101 ESPAÑOL     La lámpara de blanqueamiento de dientes se compone de (fg.1):  • Una base con N° 4 ruedas pivotantes, soporte útil para el desplazamiento y  emplazamiento del equipo. (A).  • Un cuerpo central de plástico ergonómico y fácil de limpiar (B).  o Pantalla LCD de alta visibilidad (C).  o Grupo de teclas intuitivas, visibles y accesibles (D).  o Soporte de aluminio anodizado (E).    • Lámpara de plástico con plataforma de acero (F)  • brazo  de  aluminio  anodizado  con  articulaciones  para  facilitar  un  emplazamiento preciso (G).  • N° 2 gafas de protección (operador y paciente).       ...
  • Página 102 ESPAÑOL      fg.1  CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE   Dimensiones (H,L,P)  1350 x 420 x 430 mm  Peso  15 kg  Dimensiones embalaje (H,L P)  1400 x 500 x 500 mm  Tensión de alimentación  230V~ ± 10%  Número de fases 1  Frecuencia de alimentación  50 Hz  Potencia maxima absorbida 50 W       ...
  • Página 103: Instalación (Cimientos)

    ESPAÑOL   Fusible F 1 A 495 nm  Longitud de onda de la radiación  30 W  Potencia de salida    fg.2       INSTALACIÓN (CIMIENTOS)                Temperatura  ‐ 20 ÷ 45 °C        Humedad  10 ÷ 90       Presión  500 ÷ 1060   Antes de proceder a la instalación, compruebe la integridad del dispositivo; si  éste presenta daños debidos al transporte, avise al revendedor. ¡ATENCIÓN!    No ponga en funcionamiento el equipo.    La  lámpara  debe  colocarse  lejos  de  equipos  que  generen  fuertes  emisiones   ...
  • Página 104: Instalación

    ESPAÑOL    instalada  La  inobservancia  de  estas  prescripciones  implica  el  vencimiento  de  la  garantía.  La  eliminación  de  los  componentes  del  embalaje  debe  realizarse  de  conformidad con las normas vigentes en el país de utilización del equipo.  INSTALACIÓN  Debido  a  las  características  del  dispositivo,  es  importante  tomar  algunas  precauciones:  El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas.     Retire el embalaje y verifique el estado del equipo.  ...
  • Página 105: Descripción De Funcionamiento

    ESPAÑOL   A. SLSA093      Lámpara completa (cuerpo, brazo, manual de instrucciones,    accesorios para la instalación) B. 4450‐S      Juego de accesorios (abrebocas pequeño y grande, 2 gafas,    Basickit, Desens) fg. 3 Conexión y puesta en servicio:  La  conexión  eléctrica  debe  realizarse  de  conformidad  con  las  normas  técnicas  vigentes.  Cerciórese de que el valor medido de la tensión de red corresponda al que se indica  en la placa de la máquina.  Cerciórese de que las instalaciones eléctricas estén dotadas de una puesta a tierra  eficiente.  Interruptor general  I/0 Enchufe para cable  de alimentación    ...
  • Página 106 ESPAÑOL    Se utiliza durante el tratamiento de blanqueo para polimerizar el dique protector y  en combinación con el producto blanqueador.  Cualquier otro uso no está previsto ni admitido.  Programa de decoloración  Programa de Polimerización  Disminución Periodo  Aumento de Período   Implantación Programa  Pausa/Parada Programa    fg.5   La lámpara es un dispositivo para el blanqueo dental. La innovadora tecnología LED  resuelve  los  problemas  relacionados  con  emisiones  de  calor,  variaciones  de  potencia luminosa y deterioro de las lámparas.  Para  obtener  la  máxima  eficiencia,  la  luz  se  lleva  al  exterior  de  la  lámpara  por  medio de fibras ópticas. ...
  • Página 107: Adopción De Equipos De Protección Individual (Epi)

    ESPAÑOL   En  la  pantalla  se  visualizan  los  segundos  necesarios  para  la  polimerización  del  dique  protector.  Al  terminar,  la  pantalla  visualiza  el  tiempo  de  tratamiento de blanqueo estándar (10’).  Tratamiento de blanqueo  pos.A fg.5.                          En la pantalla se visualizan 10’ (duración estándar) para la primera fase del  tratamiento  2. Modifique el periodo de tratamiento utilizando las teclas               y      pos.C e D fg.5  Paso,  expresado  en  segundos,  para  el  programa  de  polimerización ...
  • Página 108: Instrucciones Para El Usuario

    (E.P.I.  –  equipos de protección individual) entregadas con el dispositivo.    La intensidad de la luz emitida puede causar daños irreparables a  la retina del ojo, por lo que es necesario utilizar E.P.I. (equipos de  protección individual) adecuados.   Compruebe que la lámpara esté en posición correcta.    INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO  EMPLAZAMIENTO DE LA LÁMPARA:  El emplazamiento correcto de la lámpara es esencial para un uso adecuado.  La distancia entre la lámpara y la boca del paciente debe ser de aproximadamente  2‐10 cm.  PEARL está dotada de tres articulaciones:  • S1  articulación principal         • S2  articulación telescópica     • S3  articulación secundaria     Ambas articulaciones tienen distintos modos de movimiento:  Sostenga el brazo de la lámpara mediante la articulación S2. ARTICULACIÓN  S1  Gire  (45/90°)  hacia  la  izquierda  el  volante  V    (Fig.9)  y,  al ...
  • Página 109 ESPAÑOL   •     NO FUERCE LA ARTICULACIÓN TELESCÓPICA; AFLOJE LA ABRAZADERA      1B    Deslizamiento, permite  Movimiento rotatorio,  aumentar y disminuir la  permite rodar el brazo de la  distancia entre lámpara y  lámpara en su eje    cuerpo.  longitudinal.  La  dureza  de  la  articulación  depende  del  calibrado del  ARTICULACIÓN  S3 tornillo de regulación T (fg. 6 pos T).    1C  2C  Movimiento rotatorio,  Movimiento rotatorio,    permite subir/bajar la  permite dirigir la lámpara  lámpara (+40° / ‐40°).  hacia la derecha o hacia la ...
  • Página 110: Desguace Y Eliminación

    ESPAÑOL    DESGUACE Y ELIMINACIÓN  Directiva  sobre  los  residuos  de  aparatos  eléctricos  y  electrónicos (RAEE).  De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE este símbolo indica  que, al final de su vida útil, el producto no deberá  eliminarse como residuo urbano.  Puede ser entregado en los centros para la recogida  selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos, o entregado  al distribuidor en el momento de la compra de un producto  equivalente.  Es responsabilidad del posesor entregar el aparato en los  puntos de recogida.  Para  más  informaciones  sobre  los  sistemas  de  recogida,  contacte con el servicio local de recogida de residuos.    La  eliminación  correcta  de  los  aparatos  fuera  de  servicio  evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la ...
  • Página 111: Diagnóstico Y Búsqueda De Fallos O Averías

    ESPAÑOL   Defecto Causa  Intervención    Controle que los cabos del cable de alimentación estén  Accionando el  Falta de alimentación  insertados correctamente  interruptor  1  I/O, el equipo  Sustituya  el/los  fusible/s  FA1  como  se  indica  en  la  Fusible/s  quemado/s  no funciona  etiqueta  El cabezal de  Después  de  apretar  los  elementos  G  y  V  (  fg.6  )  El tornillo T de la  la lámpara no  sujetando  el  cabezal  de  la  lámpara,  ajuste  articulación secundaria S3  ...
  • Página 112: Componentes Comerciales, Repuestos Y Documentación Correspondiente

    ESPAÑOL    COMPONENTES COMERCIALES, REPUESTOS Y DOCUMENTACIÓN  CORRESPONDIENTE    Los componentes comerciales que pueden suministrarse directamente al cliente  son:    BASICKIT   n.4 Jeringas 4:1 bi‐componente de 2,5 ml. de   Gel de peróxido de hidrógeno al 38% de  concentración   Cód. 4411S2  n.8 pico para Jeringas 4:1   Jeringas n.2 Monocomponent 3 gr cc/3.5   n.6 pico de jeringa presa Monocomponent Bacalao. DESENS  Solución ácida de Nitrato de Potasio  Cód. 4412S2  10 frascos de 0.5 ml (monodosis)  10 pinceles  GAFAS PROTECTORAS   Cód. CM61046 (2 piexas)  ABREBOCAS GRANDE  Cód. 4420‐S (10 piezas)  ABREBOCAS PEQUEÑO  Cód. 4422‐S (10 piezas)         ...
  • Página 113: Apéndice: Procedimiento Básico De Blanqueo

    ESPAÑOL     Apéndice:  PROCEDIMIENTO BÁSICO DE BLANQUEO    Todo  estudio  odontológico  que  utilice  el  sistema  de  blanqueo  profesional  debe  adoptar  un  protocolo  operativo  apto  para  garantizar  un  resultado  seguro,  satisfactorio y controlado.  INFORMACIÓN PARA EL CLIENTE  ‐  Presentación  de  la  técnica,  los  procedimientos,  los  resultados  y  todos  los  demás  aspectos operativos y comportamentales que la técnica requiere.  ...
  • Página 114 ESPAÑOL      3.  Aplique  una  capa  de  gel  blanqueador  (BGEL)  sobre  los  dientes  a  tratar,  distribuyendo la misma de modo uniforme y evitando utilizar cantidades excesivas.  Atención:   Durante el uso de jeringas con punta, la presencia de aire englobado en la jeringa  podría causar una salida descontrolada del gel.   (Para facilitar este procedimiento, gire el émbolo mientras se dosifica la cantidad  deseada).  Preste suma atención a dosificar el émbolo de manera gradual, o bien coloque el gel  sobre  una  superficie  adecuada  y  distribúyalo  posteriormente  con  un  pincel  adecuado. Así podrá distribuir correctamente el gel y manejar mejor el material.  4.  El  paciente  y  el  operador  deben  llevar  las  gafas  especiales  suministradas.  La  lámpara debe colocarse con el cabezal de leds a la altura de la boca del paciente y a ...
  • Página 115 ESPAÑOL   El  alcance  máximo  del  blanqueo  deberá  evaluarse  10‐15  días  después  del  tratamiento.   TIEMPOS DE TRATAMIENTO  El  equipo  tiene  un  sistema  de  leds  con  difusor  de  fibras  ópticas  que  permite  concentrar la luz y reducir los tiempos de tratamiento.  Los tiempos de tratamiento deben personalizarse para cada paciente de acuerdo a  su  estado  (dientes  amarillos  –  dientes  grises  –  manchas  por  uso  de  antibióticos  –  etc.). ...
  • Página 116 NOTE...
  • Página 117                ...
  • Página 118   TECNO‐GAZ S.p.A.  Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA  Tel. +39 0521 83.80       Fax. +39 0521 83.33.91  www.tecnogaz.com   Dieses  Handbuch ist  Il  presente  manuale  This manual must always  Ce  manuel  doit  être  Este  manual  debe  nach  den  CEE  Normen  deve  sempre  be  kept  with  the  gardé  avec  le  produit,  siempre  acompañar  el  immer  mit  dem  Produkt  accompagnare ...

Este manual también es adecuado para:

4450ks