Página 1
Shear Instruction Manual Cisaille Manuel d’Instructions Blechschere Betriebsanleitung Cesoia Istruzioni d’Uso Plaatschaar Gebruiksaanwijzing Tijera Electrica Manual de Instrucciones Tesoura Manual de Instruço ˜ es Pladesaks Brugsanvisning Plåtsax Bruksanvisning Platesaks Bruksanvisning Vähimmäisleikkaussåde Käyttöohje æ·Ï›‰È Ï·Ì·Ú›Ó·˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ JS3200...
Página 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Brush holder cap e Switch trigger 7 Blade holder SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model JS3200 Max. cutting capacities Blade inspection ...... 3.2 mm/10 ga Steel up to 400 N/mm Before using the tool, check the blades for wear. Dull, ...... 2.5 mm/13 ga...
Página 6
Both identical carbon brushes should unplugged before carrying out any work on the tool. be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center...
Página 7
Bouchon du porte-charbon e Gâchette inférieure SPECIFICATIONS 7. Assurez-vous d’avoir les pieds en position Modèle JS3200 bien stable. Capacité maximum de coupe Assurez-vous que personne ne se trouve sous ....3,2 mm/10 ga Acier jusqu’à 400 N/mm vous lorsque vous utilisez l’outil dans un Acier jusqu’à...
Página 8
Puis, installez la lame inférieure de la même façon Epaisseur de coupe possible (Fig. 7) La rainure sur la culasse fait office de gabarit que la lame supérieure tout en réglant l’écart entre les d’epaisseur pour cisailler une plaque de fer ou d’acier lames supérieure et inférieure.
Página 9
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la marque de limite. Les deux charbons doivent être remplacés simultanément. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
7 Stößel e EIN-/AUS-Schalter o Kohlebürstenkappe TECHNISCHE DATEN 8. Vermeiden Sie eine Berührung der Messer Modell JS3200 oder des Werkstücks unmittelbar nach der Schneidleistung max. in Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen ..... 3,2 mm/10 ga Stahl bis zu 400 N/mm können.
Página 11
Das untere Wendemesser montieren Sie plan in der Zulässige Materialstärke (Abb. 7) Die max. Schnittkapazität ist abhängig von der Material- Aussparung des Schneidtisches. Das Spiel zwischen güte und -festigkeit . Die Nuten am Schneidtisch oberem und unterem Wendemesser ist entsprechend dienen als Meßlehre für die zulässige Schnittstärke.
Página 12
Die Bürsten stets paar- weise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
7 Bloccante della lama inossidable: 2,5 mm DATI TECNICI 8. Non toccare la lama o il pezzo immediata- Modello JS3200 mente dopo il lavoro, perché potrebbero Massime prestazioni di taglio essere estremamente caldi e causare brucia- Acciaio fino a 400 N/mm ....
Página 14
Installare poi la lama inferiore come la lama superi- Operazione dell’interruttore (Fig. 6) ore, regolando allo stesso tempo il gioco tra le lame ATTENZIONE: superiore e inferiore. Quando si esegue questa rego- Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, lazione, la lama superiore deve trovarsi nella posiz- controllare sempre che il grilletto dell’interruttore fun- zioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’...
Página 15
Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
Vastzetknop o Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS 7. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de Model JS3200 voeten hebt. Max. snijcapaciteit Controleer of er zich niemand beneden u be ... 3,2 mm/10 ga vindt wanneer u het gereedschap op een hoge Staal tot maximaal 400 N/mm plaats gaat gebruiken.
Página 17
Monteer dan het onderste mes op dezelfde wijze als Toegestane snijdikte (Fig. 7) het bovenste mes en stel tegelijk de ruimte tussen de De sleuf boven de voelmaat doet dienst als dikteme- bovenste en onderste messen af. Voor deze afstelling ter voor de toegestane materiaaldikte.
Página 18
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aange- geven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Interruptor de gatillo o Tapas del portaescobillas inferior ESPECIFICACIONES 7. Asegúrese siempre de pisar suelo firme. Modelo JS3200 Asegúrese de que no haya nadie debajo Capacidad máx. de corte cuando utilice la herramienta en lugares eleva- dos....3,2 mm/10 ga Acero de hasta 400 N/mm 8.
Página 20
Después de asegurar la cuchilla superior, cerciórese Grosor de corte permisible (Fig. 7) de que no haya separación entre ésta y la superficie La ranura encima de la horquilla actúa como el biselada del sujetador de cuchilla. (Fig. 3) espesímetro para cizallar una placa de acero suave o inoxidable.
Los dos cepillos de carbono idénticos deberian ser substituidos al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 22
Tampa do porta-escovas inferior ESPECIFICAÇO x ES 8. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho Modelo JS3200 imediatamente depois da operação; podem Capacidade máx. de corte estar extremamente quentes e queimar-se......3,2 mm/10 ga Aço até 400 N/mm 9.
Página 23
Em seguida coloque a la ˆ mina inferior do mesmo Possíveis espessuras de corte (Fig. 7) modo que a la ˆ mina superior, ajustando o espaço A ranhura na cabeea de corte serve como calibrador entre elas. Quando executar esta operação, a la ˆ mina de espessura para cortar ferro ou aço inoxidável.
Página 24
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Afbryderkontakt o Kulholderdæksel kniv SPECIFIKATIONER 9. Skær ikke i elektriske ledninger. Det kan give Model JS3200 elektrisk stød og anledning til alvorlige uheld. Kapacitet ......3,2 mm/10 ga GEM DISSE FORSKRIFTER. Stål op til 400 N/mm Stål op til 600 N/mm ......
Página 26
Montér derefter den nedre kniv på samme måde som Tilladt klippetykkelse (Fig. 7) Rillen på kraven virker som en tykkelsesmåler for den øvre kniv, samtidig med at mellemrummet klipning af plader af almindeligt stål eller rustfrit stål. mellem øvre og nedre kniv justeres. Når denne Hvis materialet kan gå...
Página 27
Nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde udskiftes samtidigt. For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller just- ering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
Bladmått w Låsknapp o Kolhållarlock (underskär) TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell JS3200 Max. plåttjocklek Kontroll av skär ...... 3,2 mm/10 ga Stål upp till 400 N/mm Slitna eller skadade skär försvårar klippningen och ...... 2,5 mm/13 ga Stål upp till 600 N/mm ger fula kanter samtidigt som maskinen belastas och Stål upp till 800 N/mm...
Página 29
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan För att bibehålla produktens säkerhet och tillförl- något arbete utförs på maskinen. itlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
7 Bladholder TEKNISKE DATA 9. Se opp for elektriske ledninger. Hvis en strøm- førende ledning kuttes over kan det resultere i Modell JS3200 en alvorlig ulykke grunnet elektrosjokk. Maks. skjærekapasitet ....... 3,2 mm/10 ga Stål opp til 400 N/mm TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Página 31
Monter så nedre blad på samme måte som øvre blad Tillatt kappetykkelse (Fig. 7) mens klaringen mellom øvre og nedre blad justeres. Rillen på klokkeakselen fungerer som tykkelsesmåler til kapping av plater av bløtt eller rustfritt stål. Hvis Når denne justeringen gjøres, skal øvre blad være i materialet kan komme inn i rillen, betyr det at det lar senket posisjon.
Página 32
Skifte ut kullbørster (Fig. 10 og 11) Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grense- markeringen. Begge kullbørstene må skiftes ut sam- tidig. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres autorisert Makita- serviceverksted.
7 Terän pidin mittari 2,5 mm 8 Ei saa jäädä väliä TEKNISET TIEDOT 9. Varo osumasta sähköjohtoihin. Tämä voi Malli JS3200 johtaa sähköiskun aiheuttamaan vakavaan Maks. leikkauskapasiteetti onnettomuuteen....3,2 mm/10 ga Teräs enintään 400 N/mm Teräs enintään 600 N/mm ....
Página 34
Asenna sitten alaterä paikalleen samalla tavalla kuin Sallittu leikkauspaksuus (Kuva 7) yläterä ja säädä samalla ylä- ja alaterän väliin jäävä Kehyksen vako toimii paksuusmittarina valantateräk- rako. Tehdessäsi tätä säätöä, yläterän tulee olla ala- sen ja ruostumattoman teräksen leikkausta varten. Jos materiaali mahtuu vakoon, sitä voidaan leikata. asennossa.
Página 35
HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet- tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 10 ja 11) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisra- jaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä...
Página 38
ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜ ªÂ›ÓÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Î·ıÔÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜ (∞): ¶ÂÚ› ÙˆÛË Ì‹ÎÔ˘˜ 1.800 mm. ª·Ï·Îfi ·ÙÛ¿ÏÈ ∫¿Ùˆ · fi 3,2 mm ( ¿¯Ô˜) 2,3 mm ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜ 90 mm Èڛ˜ fiÚÈÔ 1.800 ∞ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ∫¿Ùˆ · fi 2,5 mm ( ¿¯Ô˜) 2,0 mm...
Página 39
Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 40
(Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller norm- HD400, EN50144, EN55014, EN61000 sættende dokumenter,...
Página 41
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 87 dB (A) nível de pressão de som: 87 dB (A) sound power level: 100 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) –...
Página 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883335B999...