IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Il mancato rispetto di questo segnale causa rischi molto gravi per la salute, morte, danni permanenti a medio o a lungo termine.
Página 3
Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
INDICE 1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ….. Ispezione preliminare e immagazzinamento …………………. Dimensioni e pesi delle macchine imballate …………………. Indicazioni per la messa fuori servizio …………………. 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI ………………………………… 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA ………………………………… 4. INSTALLAZIONE …………………………………………...
1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE E IMMAGAZZINAMENTO La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla macchina.
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro. Targa dati macchina targa adesiva posta retro permette l’identificazione del modello e riporta le seguenti indicazioni: Nome e indirizzo del costruttore;...
Si raccomanda nelle operazioni di manutenzione di utilizzare solo ricambi originali FRIGOMAT. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo di accessori non originali. L’uso di ricambi non originali comporta l’automatica perdita della garanzia.
LIVELLO (A) MODELLO LIVELLO (A) < = 70 dB (A) < = 70 dB (A) 4.4 DOTAZIONE MACCHINA Paletta estrazione gelato Lubrificante FRIGOMAT Scovolino Manuale d’uso e manutenzione Estrattore guarnizioni Dichiarazione di conformità Kit O-rings Certificato di garanzia 7 - ITALIANO...
Página 9
POSIZIONAMENTO INGRESSI E SCARICHI FONDO MACCHINA GX4 (VERSIONE CONDENSAZIONE AD ACQUA) POSIZIONAMENTO INGRESSI E SCARICHI FONDO MACCHINA GX4 (VERSIONE CONDENSAZIONE AD ARIA) ITALIANO - 8...
Página 10
POSIZIONAMENTO INGRESSI E SCARICHI FONDO MACCHINA GX2 (VERSIONE CONDENSAZIONE AD ACQUA) POSIZIONAMENTO INGRESSI E SCARICHI FONDO MACCHINA GX2 (VERSIONE CONDENSAZIONE AD ARIA) 9 - ITALIANO...
4.5 INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (Optional) Montaggio della capottina. ATTENZIONE: La maggiore sporgenza delle boccole di passaggio vite deve essere rivolta verso il banchetto. ITALIANO - 10...
Página 12
Montaggio della capottina. ATTENZIONE: La maggiore sporgenza delle boccole di passaggio vite deve essere rivolta verso il banchetto. Il banchetto è predisposto per il montaggio delle aste della capottina; i fori filettati potrebbero essere occultati dalla grafica adesiva. 11 - ITALIANO...
Página 13
Montaggio del vetro protettivo e delle mensole laterali. ATTENZIONE: Per il fissaggio del vetro nelle pinze di supporto utilizzare solo i grani in materiale plastico in dotazione. Non usare mai grani in acciaio. ATTENZIONE: Massimo carico ammesso su ogni mensola 25 kg. eccedere carico massimo dichiarato.
Página 14
Montaggio del portaconi. ATTENZIONE: Il portaconi può essere montato su entrambi i lati del banchetto. Il banchetto è predisposto per il montaggio del portaconi; i fori filettati potrebbero essere occultati dalla grafica adesiva. 13 - ITALIANO...
4.6 MESSA IN FUNZIONE FRIGOMAT declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle seguenti indicazioni. L’inosservanza è motivo della decadenza della garanzia. L’allacciamento della macchina alla rete idrica deve essere effettuato nel rispetto dei regolamenti nazionali del paese dove si installa la macchina.
Página 16
• Ai fini della sicurezza, accertarsi che l’impianto di messa a terra cui è collegata la spina della macchina sia a norma e in perfetta efficienza. • Se necessario, effettuare collegamento equipotenziale utilizzando la vite posta nella parte posteriore della macchina, sotto al telaio, e contraddistinta dal simbolo illustrato a sinistra.
Página 17
• La temperatura di utilizzo ottimale deve essere compresa tra 15° e 35°C. • L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da un’errata installazione e/o dall’inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro.
5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva europea; interviene all’apertura del coperchio, commutando temporaneamente la macchina in STOP. Sicurezza surriscaldamento motori agitatori (mod. trifase): Realizzata mediante relè termici a ripristino automatico; proteggono da sovraccarichi il funzionamento dei motori agitatori della macchina.
6. FUNZIONAMENTO 6.1 MACCHINA 1. Coperchio Chiude la vasca durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. 2. Magnete di sicurezza Interviene all’apertura del coperchio commutando la macchina in Stop. 3. Paletta di estrazione Viene utilizzata per servire il gelato su coni e coppette. 4.
6.2 PANNELLO DI CONTROLLO 1.SELETTORE PRINCIPALE Il selettore principale ha 3 posizioni: 1. AGITAZIONE: ruotando selettore “agitazione” (fig.1) si avvia solo il motore (fig.1) agitatore del relativo vaso. La spia del selettore è spenta. 2. OFF: ruotando il selettore su “OFF” (fig.2) si arresta il funzionamento del relativo vaso annullando la funzione in atto.
Página 21
3. REGOLAZIONE TEMPERATURA CONSERVAZIONE consistenza gelato relativa temperatura, durante la fase di conservazione successiva alla mantecazione (timer su 0’), è regolata da un comando rotativo. Ruotando il comando in senso orario si ottengono consistenze del gelato superiori (temperatura conservazione più bassa), ruotando il comando in senso anti-orario si ottengono...
6.3 PRODUZIONE DI GELATO 6.3.1 Produzione Dopo aver provveduto all’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni contenute nel capitolo 7, procedere nel modo seguente per iniziare la produzione di gelato: - Verificare che il rubinetto a saracinesca per Fig.1 l’alimentazione di acqua fredda destinata alla...
Página 23
Fig.1 Ricordarsi sempre di impostare il tempo di mantecazione altrimenti il ciclo di produzione non può iniziare (Fig.1). E’ possibile aumentare o diminuire il tempo di mantecazione agendo sul timer in qualsiasi momento. Trascorso il periodo di tempo impostato sul timer di mantecazione la macchina si commuta automaticamente in modalità...
6.3.2 ESTRAZIONE E RIEMPIMENTO PARZIALE Fig.1 Per estrarre il prodotto pronto alla vendita, fare riferimento alle seguenti istruzioni: - Alzare il coperchio del vaso contenente il prodotto che si desidera prelevare (Fig.1). - Estrarre la paletta dalla sua sede (Fig.2). - Prelevare il prodotto nella quantità...
Página 25
.4 CONSERVAZIONE NOTTURNA I modelli della serie GX sono dotati della pratica funzione di “conservazione notturna” che consente all’operatore, in vista di lunghe pause di erogazione quali chiusura serale, giorno di chiusura, ecc., di commutare la macchina dalla fase produttiva a quella di stand-by con un solo gesto.
è sufficiente per impedire la formazione di muffe e batteri causate da insufficiente o errata pulizia. La società FRIGOMAT consiglia di lavare e sanificare accuratamente gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni sessione di lavoro e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
Página 27
• Versare in macchina una quantità di acqua potabile fredda pari alla massima carica ammessa per risciacquare le superfici appena trattate con il sanitizzante. • Estrarre l’acqua di risciacquo e spegnere la macchina. • Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto prodotto...
Página 28
SMONTAGGIO E PULIZIA DELLA PALETTA • Sfilare la paletta dalla sua sede. • Immergere la paletta nella vasca con soluzione sanificante e scovolinare con cura tutte le superfici, prestando particolare attenzione alle superfici a diretto contatto con il prodotto. SMONTAGGIO E PULIZIA DELL’AGITATORE •...
Página 29
SANIFICAZIONE DELLE PARTI FISSE Mentre le parti mobili precedentemente smontate rimangono immerse nella vasca con soluzione sanificante, si può procedere alla sanificazione delle parti fisse della macchina: SANIFICAZIONE DEL CILINDRO • Immergere un panno di carta monouso nel liquido sanificante. •...
Página 30
RISCIACQUO E ASCIUGATURA • Lavarsi bene le mani e/o utilizzare guanti monouso in lattice. • Estrarre dalla vasca di sanificazione tutti i componenti precedentemente smontati, scovolinati e immersi. • Sciacquarli con abbondante acqua potabile fredda avendo cura di rimuovere tutti i possibili residui di soluzione sanificante.
8. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Interruttore generale aperto. Chiudere l’interruttore. La macchina non parte Abbassare coperchio e/o verificare che sia Coperchio alzato o non assemblato. (selettore attivo con spia correttamente assemblato. verde). Alimentazione non corretta. Verificare alimentazione.
IMPORTANT We recommend that you read this manual fully and carefully before using your appliance. It is in your interest to pay special attention to the warnings marked as follows: Failure to comply with this signal causes very serious risks for health, death, and medium and long term permanent damage.
Página 33
The following pages carry all of the indications required to perform installation, operation, adjustments and routine maintenance correctly. FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out the modifications it deems necessary to improve its product or the technical manual without prior warning, inserting the variations in the subsequent editions.
Página 34
INDEX 1. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE ………………….. Preliminary inspection and storage ………………….. Dimensions and weights of packaged machines ………….. Indications for decommissioning ………………….. 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS …………………………………………. 3. GENERAL SAFETY STANDARDS …………………………………………. 4. INSTALLATION …………………………………………. 4.1 Use …………………………………………. 4.2 Working limits ………………………………………….
1 TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION AND STORAGE The machine is transported at the risk and peril of the customer. If you notice any damage to the packaging, immediately inform the carrier. Inform the carrier immediately after opening the package if the machine is damaged even if a few days after delivery.
2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS The machine is provided with an identification plate and several pictograms. They must be known along with the manual to guarantee safe use. Machine data plate The adhesive plate applied on the rear enables to identify the model.
(weight) of the machine, using hoisting devices and accessories with features and state of use suitable for the purpose. Use only original FRIGOMAT spare parts when performing maintenance. The manufacturer will not be held liable for damage caused by use of non-original spare parts. Use of non- original spare parts entails automatic termination of the warranty.
4.5 INSTALLATION OF ACCESSORIES (Optional) Mounting hood. ATTENTION: The greater protrusion of the screw passage bushings must face the counter. ENGLISH - 10...
Página 42
Mounting hood. ATTENTION: The greater protrusion of the screw passage bushings must face the counter. The counter is set up for fitting the hood rods; the threaded holes could be hidden by the sticker. 11 - ENGLISH...
Página 43
Mounting protective glass and side shelves. ATTENTION: To fasten the glass in the clamps, use only the supplied plastic dowels. Never use steel dowels. ATTENTION: Maximum allowed load on each shelf 25 kg. Never exceed declared maximum load. The counter is set up for fitting the shelf support hubs; the threaded holes could be hidden by the sticker.
Página 44
Mounting cone dispenser. ATTENTION: The cone dispenser must be fitted on both sides of the counter. The counter is set up for fitting the cone dispenser; the threaded holes could be hidden by the sticker. 13 - ENGLISH...
4.6 ACTIVATION FRIGOMAT declines all and any liability for damage caused by failure to comply with the following indications. This lack of compliance causes the warranty to terminate. Connection of the machine to the water mains must be performed in compliance with national regulations of the Country where the machine is installed.
Página 46
• If needed, carry out an equipotential bonding, using the screw placed on the rear of the machine below the frame and marked with the symbol shown to the left. • Make sure that the cold water supply line intended for condensation and for the wash system has pressure values between 1 and 3 BAR (between 0.1 and 0.3 MPa) and temperature between 13°...
Página 47
• Operating temperature should be between 15° and 35°C. • Humidity should be between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. will not be held liable for personal harm and/or damage to objects deriving from incorrect installation and/or by failure to comply with work accident- prevention standards.
5. SAFETY DEVICES Shearing-prevention safety device: Implemented by means of a safety circuit compliant with the European directive, it intervenes when the lid is opened, temporarily switching the machine to STOP mode. Beater motor overheating safety device (three-phase models): Implemented by means of automatic reset circuit breaker-relays;...
6. OPERATION 6.1 MACHINE 1. Lid To close the tank during the working phases. It can be easily removed for cleaning. 2. Safety Magnet The safety magnet trips when the lid opens and it stops the machine. 3. Extraction scoop It is used for serving the gelato into cones and cups.
6.2 CONTROL PANEL 1. MAIN SELECTOR The main selector has got 3 positions: 1. AGITATION: switch selector onto “agitation” mode (pict..1) to start the sole (fig.1) agitator motor of the relative barrel, The selector light is OFF. 2. OFF: switch the selector onto “OFF”...
Página 51
3. STORAGE TEMPERATURE CONTROL The consistency of the gelato and the relative temperature, during the storage phase, after the freezing (timer on 0 '), is regulated by a rotary control. Rotating the selector clockwise, the gelato consistency will be higher (storage temperature lower).
6.3 ICE CREAM PRODUCTION 6.3.1 Production After having installed the machine in compliance with the instructions of chapter 3 and having accurately washed and sanitised it, according to the instructions contained in chapter 7, proceed as follows to start ice cream making: Fig.1 - Make sure that the gate valve of cold water for condensation is open (water models only).
Página 53
Fig.1 Always remember to start the batch freezing time otherwise the production cycle cannot start (Fig.1). The residual batch freezing time can be increased or decreased by acting on the timer at any time. After the period of time set on the freezing timer, the machine automatically switches into storage mode.
Fig.1 6.3.2 EXTRACTION AND PARTIAL FILLING To extract the product ready for sale, refer to the following instructions: - Lift the lid of the vessel with the product you wish to withdraw (Fig.1). - Remove the scoop from its housing. - Withdraw the product is much as you wish.
6.4 NIGHT STORAGE The GX Series models are fitted with the "night storage" function that allows the operator to switch the machine from the production phase to that of stand-by when delivery of the product is interrupted, i.e. at night, when the premises are closed, etc. In this stage, the product inside the tanks is kept at a suitable temperature;...
However this is not enough to prevent the formation of mould and bacteria caused by insufficient or incorrect cleaning. FRIGOMAT recommends thoroughly washing and sanitizing the parts in direct contact with the product after each work shift and in compliance with hygienic standards in force in the Country where the machine is installed.
Página 57
• Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the machine to rinse the surfaces which were just treated with the sanitiser. • Drain the rinse water and turn the machine off. • When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitized in a separate tub.
Página 58
REMOVING AND CLEANING OF THE SCOOP • Remove the scoop from its housing. • Soak the scoop into the barrel with the sanitizer and brush the surfaces with care. Pay special attention to the surfaces in direct contact with the product. REMOVING AND CLEANING BEATER •...
Página 59
SANITIZING FIXED PARTS While the removable parts soak in the sanitizer inside the tub, proceed sanitizing the fixed parts of the machine: SANITISING THE CYLINDER • Immerse a disposable paper cloth in the sanitising liquid. • Pass the cloth over all the batch freezing cylinder surfaces.
Página 60
RINSING AND DRYING • Wash your hands well and/or wear disposable latex gloves. • Remove from the sanitising tank all the components which were previously disassembled, brushed and immersed. • Rinse them with plenty of cold drinking water, making sure to remove all possible leftover sanitising solution. •...
8. TROUBLESHOOTING INSTRUCTIONS PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open. Close the switch. The machine does not Lower the lid and/or check that it is start Lid raised or not assembled. assembled correctly. (seletctor ON with green Incorrect power supply. Check power supply.
Página 62
IMPORTANTE Antes de usar la máquina, le recomendamos que lea con atención este manual completo. En su propio beneficio, preste atención en particular a las advertencias que se indican de la siguiente forma: No respetar este aviso puede generar riesgos muy graves para la salud, peligro de muerte o daños permanentes a mediano o largo plazo.
Página 63
La máquina está cubierta por garantía según las condiciones indicadas en la "TARJETA DE GARANTÍA" suministrada. Esta se debe completar correctamente y devolver a: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio, 28 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Escriba en el campo siguiente el número de matrícula de su máquina Número de matrícula...
Página 64
ÍNDICE 1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO …………… 4 Inspección preliminar y almacenamiento …………………… 4 Dimensiones y pesos de las máquinas embaladas …………… 4 Indicaciones para la puesta fuera de servicio …………… 4 2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS ………………………………….. 3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD …………………………..
1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO. 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR Y ALMACENAMIENTO Los riesgos y peligros por los que pase la máquina durante el transporte corren por cuenta del comitente. Si encuentra daños en el embalaje, informe inmediatamente al transportista. Informe también de inmediato al transportista, después de abrir el embalaje, si encuentra algún daño en la máquina, incluso si abre el embalaje algunos días después de la entrega.
2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS La máquina cuenta con una placa y algunos pictogramas que usted debe conocer y estudiar (junto con este manual) para garantizar un uso más seguro. Placa de los datos de la máquina La placa adhesiva colocada en la parte posterior permite identificar el modelo y muestra los siguientes datos: Nombre y dirección del fabricante;...
Durante las operaciones de mantenimiento, se recomienda usar solamente piezas de repuesto originales FRIGOMAT. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso de accesorios que no sean originales. El uso de piezas de repuesto que no sean originales implica la pérdida automática de la garantía.
NIVEL (A) < = 70 dB (A) < = 70 dB (A) 4.4 SUMINISTRO DE LA MÁQUINA Paleta de extracción de helado Lubricante FRIGOMAT Escobilla Manual de uso y mantenimiento Extractor de juntas Declaración de conformidad Kit de juntas tóricas Certificado de garantía...
ENTRADAS DE POSICIÓN Y DE DESCARGA DE FONDO DE LA MÁQUINA GX4 (VERSION REFRIGERADO POR AGUA) ENTRADAS DE POSICIÓN Y DE DESCARGA DE FONDO DE LA MÁQUINA (VERSION REFRIGERADO POR AIRE) ESPAÑOL - 8...
ENTRADAS DE POSICIÓN Y DE DESCARGA DE FONDO DE LA MÁQUINA GX2 (VERSION REFRIGERADO POR AGUA) ENTRADAS DE POSICIÓN Y DE DESCARGA DE FONDO DE LA MÁQUINA (VERSION REFRIGERADO POR AIRE) 9 - ESPAÑOL...
4.5 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS (Opcional) Montaje de la cubierta. ATENCIÓN: mayor saliente casquillos pasaje tornillos debe estar dirigida hacia la mesa. ESPAÑOL - 10...
Página 72
Montaje de la cubierta. ATENCIÓN: mayor saliente casquillos pasaje tornillos debe estar dirigida hacia la mesa. La mesa está preparada para el montaje de las barras de la cubierta; los agujeros roscados podrían estar tapados por el adhesivo de la gráfica. 11 - ESPAÑOL...
Página 73
Montaje del cristal de protección y de las ménsulas laterales. ATENCIÓN: Para la fijación del cristal en las pinzas de soporte utilice solo los pasadores de material plástico suministrados. En ningún caso utilice pasadores de acero. ATENCIÓN: Máxima carga admitida en cada ménsula 25 kg.
Página 74
Montaje del porta conos. ATENCIÓN: porta-conos puede montado a ambos lados de la mesa. La mesa está preparada para el montaje del porta-conos; los agujeros roscados podrían estar tapados por el adhesivo de la gráfica. 13 - ESPAÑOL...
4.6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FRIGOMAT no asume ninguna responsabilidad por los daños que se generen por no respetar las siguientes indicaciones. Si no se respetan las instrucciones que figuran en el manual, caduca la garantía. La conexión de la máquina a la red de abastecimiento de agua se debe realizar respetando las normas nacionales del país en el que se instala el equipo.
Página 76
• De necesario, realice conexión equipotencial usando el tornillo colocado en la parte posterior de la máquina, debajo del bastidor, como se indica en el símbolo de la izquierda. • Compruebe que la alimentación de red de la línea de agua fría (destinada a la condensación y al sistema de lavado) cuente con valores de presión comprendidos entre 1 y 3 Bares y una temperatura comprendida entre los 13°...
Página 77
• El nivel óptimo de humedad debe estar comprendido entre el 30 y el 60%. La empresa FRIGOMAT s.r.l. declina todo tipo de responsabilidad por posibles daños a personas y/o cosas, generados por una instalación errónea y/o por no respetar las normas para prevenir accidentes en el trabajo.
5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Dispositivo de seguridad anticizallamiento: Conformado por un circuito de seguridad de acuerdo con la directiva europea; interviene en la apertura de la tapa, cambiando temporalmente la máquina a STOP. Dispositivo de seguridad contra el sobrecalentamiento de los motores agitadores (mod.
6. FUNCIONAMIENTO 6.1 MÁQUINA 1. Tapa Cierra el tanque durante las fases de procesamiento. Se puede quitar fácilmente para permitir la limpieza. 2. Imán de Seguridad Interviene en la apertura de la tapa y para la máquina 3. Pala de extracción Se utiliza para servir el helado en cornet o copas.
6.2 PANEL DE CONTROL 1.SELECTOR PRINCIPAL El selector tiene 3 posiciones: 1. AGITACION: girando el selector en "agitación" (fig ..) sólo parte el motor agitador. La luz (fig.1) del selector está apagada. 2. OFF: girando el selector en “OFF” (fig…..) se para funcionamiento tanque...
Página 81
3. CONTROL TEMPERATURA CONSERVACIÓN consistencia helado rlativa temperatura , durante la fase de conservacion subsiguiente a la mantecacion (temporizador 0 '), está regulado por un comando rotativo. Girando el comando en sentido orario se tendrá una mayor consistencia del helado (temperatura de conservacion inferior), en el contrario, obtendrás menores consistencia del helado (temperatura de conservación superior).
6.3 PRODUCCIÓN DE HELADO 6.3.1 Producción Luego de haber instalado la máquina conforme a las instrucciones del capítulo 3 y de haberla lavado y desinfectado minuciosamente según las instrucciones del capítulo 7, siga los siguientes pasos para iniciar la producción de helado: - Compruebe que esté...
Página 83
Fig.1 Recuerde siempre configurar el tiempo de mantecación, de lo contrario el ciclo de producción no se puede iniciar (Fig.1). Es posible aumentar o disminuir el tiempo de mantecación residual utilizando el temporizador en cualquier momento. Después del período de tiempo establecido para el temporizador de mantecación la máquina cambia automáticamente al modo de conservación.
Fig.1 6.3.2 EXTRACCIÓN Y LLENADO PARCIAL Para extraer el producto listo para la venta, haga referencia a las siguientes instrucciones: - Levante la tapa del vaso que contiene el producto que se desea tomar (Fig.1). - Extraiga la pala de su alojamiento. - Extraiga la cantidad deseada del producto.
6.4 ALMACENAMIENTO NOCTURNO Los modelos de la serie GX están equipados con la práctica función de la "almacenamiento nocturno” que permite al operador, en vista de largas pausas en la producción como cierre por la noche, días de cierre, etc., de conmutar el equipo de la fase de producción a la de stand-by con un solo gesto.
Sin embargo, esto no alcanza para impedir la formación de mohos y bacterias causados por la limpieza insuficiente e inadecuada. La empresa FRIGOMAT recomienda lavar y desinfectar con cuidado las partes que entren en contacto directo con el producto después de cada sesión de trabajo de acuerdo con las normas higiénicas vigentes en el país donde la máquina se instala.
Página 87
• Vierta en la máquina una cantidad de agua potable fría similar a la máxima carga admitida para enjuagar las superficies recién tratadas con el desinfectante. • Extraiga el agua del enjuague y apague la máquina. • Cuando termine con el ciclo de prelavado, será necesario seguir con el desmontaje de todas las partes móviles que estén en contacto con el producto y la sucesiva desinfección en un depósito...
Página 88
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA PALA • Extraiga la pala de su alojamiento • Sumerja la pala en el depósito con la solución desinfectante y, con cuidado, limpie todas las superficies. Preste especial atención superficies que están en contacto directo con el producto.
DESINFECCIÓN DE LAS PARTES FIJAS Mientras partes móviles desmontadas anteriormente están sumergidas en el depósito con solución desinfectante, se puede continuar con la desinfección de las partes fijas de la máquina: DESINFECCIÓN DEL CILINDRO • Sumerja un paño de papel desechable en el líquido desinfectante.
ENJUAGUE Y SECADO • Lávese bien las manos y/o use guantes desechables de látex. • Extraiga del depósito de desinfección todos los componentes antes desmontados, limpiados con la escobilla y sumergidos. • Enjuáguelos con abundante agua potable fría y asegúrese de quitar todos los posibles restos de solución desinfectante.
8. INSTRUCCIONES PARA IDENTIFICAR ANOMALÍAS PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Interruptor general abierto. Cierre el interruptor. La máquina no se Baje la tapa y/o controle que esté enciende Tapa levantada o sin ensamblar. correctamente ensamblada. (selector activo con Alimentación incorrecta. Controle la alimentación. indicador verde).
Página 92
9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Largh. Profondità Peso Model Current Cooling Power R404 Height Width Dept Weight Modell...
9.3 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / GROUPE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACION ELECTRICA Lo schema elettrico funzionale ed il lay-out del box elettrico, specifico per ogni modello, è collocato sulla parte esterna del coperchio del box stesso. The functional wiring diagram and the electric box lay-out, different for each model are located on the box cover.
Página 96
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
Página 107
GX4 s03 W Tav.5/12 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B01.340 Motore ventilatore Fan motor Moteur du ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador B04.37841 Raccogli liquido Fluid collector Bac à liquide Flüssigkeitsauffang Colector líquido B04.37589 Filtro Filter Filtre Filter Filtro Condensatore ad Condensador de A03.100 Water condenser...
Página 109
GX2 s03 W Tav.6/12 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B01.340 Motore ventilatore Fan motor Moteur du ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador B04.37841 Raccogli liquido Fluid collector Bac à liquide Flüssigkeitsauffang Colector líquido B04.37589 Filtro Filter Filtre Filter Filtro Condensatore ad Condensador de A03.100 Water condenser...
Página 115
GX4-GX2 s03 Tav.9/12 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B01.340 Motore ventilatore Fan motor Moteur du ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador A04.41873 Staffa Fan support Etrier Halter Estribo A04.40014 Staffa trasmissione Transmission support Etrier transmission Halter Übertragung Estribo transmisión A01.40010 Supporto motore Motor support Support moteur Motor Unterstützung...