Página 1
MANTECATORI ORIZZONTALI ELETTRONICI ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER TURBINES ÉLECTRONIQUES HORIZONTALES ELEKTRONISCHE WAAGRECHTE SPEISEEISBEREITER MANTECADORAS HORIZONTALES ELECTRÓNICAS MANUALE D’USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Serie-Series-Série-Serie...
IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Il mancato rispetto di questo segnale causa rischi molto gravi per la salute, morte, danni permanenti a medio o a lungo termine.
Página 3
Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
INDICE 1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ……… Ispezione preliminare ……………………………………… Dimensioni e pesi delle macchine imballate ……………… Indicazioni per la messa fuori servizio ……………… 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI ………………………………………… 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA …………………………………… 7 4. INSTALLAZIONE ………………………………………… 4.1 Impieghi …………………………………………...
1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE E IMMAGAZZINAMENTO La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla macchina.
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro. Targa dati macchina targa adesiva posta retro permette l’identificazione del modello e riporta le seguenti indicazioni: Nome e indirizzo del costruttore;...
Página 7
Attenzione! Alta tensione presente all’interno, pericolo folgorazione. La seguente targhetta viene applicata sul coperchio del box elettrico ed avverte l’operatore che non deve in nessun caso rimuoverlo evitando così il pericolo di folgorazioni che possono risultare letali. Anche in questo caso ogni manutenzione dei componenti interni deve essere eseguita da personale qualificato.
Si raccomanda nelle operazioni di manutenzione di utilizzare solo ricambi originali FRIGOMAT. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo di accessori non originali. L’uso di ricambi non originali comporta l’automatica perdita della garanzia.
4.5 MESSA IN FUNZIONE FRIGOMAT declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle seguenti indicazioni. L’inosservanza è motivo della decadenza della garanzia. L’allacciamento della macchina alla rete idrica deve essere effettuato nel rispetto dei regolamenti nazionali del paesi dove si installa la macchina.
Página 11
• Se necessario effettuare collegamento equipotenziale utilizzando la vite posta nella parte posteriore della macchina, sotto al telaio, e contraddistinta dal simbolo illustrato a sinistra. • Verificare che l’alimentazione di rete della linea di acqua fredda, destinata alla condensazione, abbia valori di pressione compresi fra 1 e 3 BAR e temperatura compresa fra 13°...
• La temperatura di utilizzo ottimale deve essere compresa tra 15° e 35°C. • L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da una errata installazione e/o dalla inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro.
5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva europea; interviene all’apertura del portello e/o al sollevamento della griglia di sicurezza sulla tramoggia, commutando temporaneamente la macchina in STOP. Sicurezza surriscaldamento motore agitatore: Realizzata mediante relè termico; protegge da sovraccarichi il funzionamento del motore agitatore della macchina, segnalando sul display il relativo messaggio di allarme, emettendo un avviso acustico intermittente e consentendo il ripristino direttamente da pulsantiera.
6. FUNZIONAMENTO 6.1 MACCHINA 1. Portello Chiude ermeticamente il cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. 2. Griglia di sicurezza – coperchio tramoggia Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza. Il coperchio impedisce alla miscela di venire a contatto con polveri.
6.2 COMANDI DISPLAY Visualizza le informazioni relative ai programmi di lavoro e alle regolazioni consentite. Il led si accende per segnalare l’apertura del portello, il sollevamento della griglia di sicurezza o eventuali anomalie all’impianto. STOP Qualunque sia la fase operativa della macchina, premendo il tasto STOP si ferma la macchina annullando la funzione in atto.
Con macchina in ciclo automatico Hard, premendo nuovamente il tasto PRODUZIONE è possibile accedere al ciclo semiautomatico con controllo di consistenza, che consente all’operatore di selezionare manualmente il livello di consistenza che si vuole ottenere. 4. Con macchina programmazione, premendo tasto PRODUZIONE/CONFERMA si conferma la selezione della voce di menu o il valore del parametro selezionato.
Página 17
6.3 PRODUZIONE DI GELATO E GRANITA Dopo aver provveduto all’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni contenute nel capitolo 7, procedere nel modo seguente per iniziare la produzione di gelato: - Verificare che il rubinetto a saracinesca per l’alimentazione di acqua fredda destinata alla condensazione sia aperto (solo mod.
6.3.1 CICLO AUTOMATICO - Premere il tasto PRODUZIONE per iniziare il ciclo automatico di mantecazione. (Fig. 1) - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico (Fig. successivamente, durante la mantecazione, viene visualizzato il valore numerico di consistenza istantanea.(Fig.
6.3.2 CICLO AUTOMATICO HARD - Premere il tasto PRODUZIONE per iniziare il ciclo automatico di mantecazione, come descritto nel paragrafo precedente. - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico. - Per attivare il ciclo automatico Hard, premere Fig.1 nuovamente il tasto PRODUZIONE (Fig.
6.3.3 CICLO SEMIAUTOMATICO CON CONTROLLO DI CONSISTENZA (solo utenti esperti) - Premere il tasto PRODUZIONE, come descritto nei paragrafi precedenti. - Sul display è visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT o HRD a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico o automatico HARD. - Per attivare il ciclo semiautomatico con controllo di Fig.1 consistenza,...
Página 21
- In qualsiasi momento, è possibile passare alla fase d’estrazione del prodotto. fine correggere eventuali errori Fig.1 programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo semiautomatico è sempre possibile variare il set consistenza impostato tramite seguente Fig.2 procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto PRODUZIONE.
6.3.4 CICLO SEMIAUTOMATICO CON CONTROLLO DEL TEMPO (solo utenti esperti) - Premere il tasto CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO per selezionare il ciclo semiautomatico di mantecazione con controllo del tempo (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
Página 23
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo semiautomatico è sempre possibile variare il set di tempo impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere nuovamente il tasto Fig.1 CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
6.3.5 PROGRAMMA GRANITA CON CONTROLLO DI CONSISTENZA - Premere il tasto GRANITA (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è visualizzata la sigla GR1, che caratterizza il programma di produzione granita con controllo di consistenza e agitazione continua (fig.
Página 25
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GR1 è sempre possibile variare il set di consistenza impostato tramite seguente Fig.1 procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto GRANITA (Fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
6.3.6 PROGRAMMA GRANITA AL CAFFE’ - Premere il tasto GRANITA (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è visualizzata la sigla GR1 (fig. 2). - Premere il tasto UP per visualizzare sul display la sigla GR2, che caratterizza il programma di Fig.1 produzione granita con controllo del tempo di...
Página 27
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GR2 è sempre possibile variare il set di tempo Fig.1 impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto GRANITA. (fig. 1) - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
6.4 ESTRAZIONE Per estrarre il prodotto al termine di un ciclo produttivo, fare riferimento alle seguenti istruzioni: - Posizionare sulla mensola frontale della macchina una vaschetta fredda e pulita di capacità adeguata. - Verificare che il ciclo di produzione sia terminato. - Mod.
è sufficiente per impedire la formazione di muffe e batteri causate da insufficiente o errata pulizia. La società FRIGOMAT consiglia di lavare e sanificare accuratamente gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni sessione di lavoro e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
Página 30
• Versare in macchina una quantità di acqua potabile fredda pari alla massima carica ammessa per risciacquare le superfici appena trattate con il sanitizzante. • Estrarre l’acqua di risciacquo e spegnere la macchina. • Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto prodotto...
Página 31
2. Svitare e rimuovere il pomolo in plastica. 3. Sfilare dal perno centrale del portello la leva in acciaio che comanda il piattello erogatore. 4. Rimuovere la molla. 5. Rimuovere il piattello erogatore. 6. Servirsi dell’attrezzo smonta-OR per rimuovere dalle loro sedi le 2 guarnizioni OR. •...
Página 32
SMONTAGGIO E PULIZIA DELL’AGITATORE • Tirare verso di se l’agitatore per sfilarlo dal cilindro di mantecazione. • Recuperare la guarnizione di tenuta posta sul retro dell’agitatore. • Rimuovere i pattini raschianti dall’agitatore premendo con forza sul piccolo dente di fissaggio. •...
Página 33
RISCIACQUO E ASCIUGATURA • Lavarsi bene le mani e/o utilizzare guanti monouso in lattice. • Estrarre dalla vasca di sanificazione tutti i componenti precedentemente smontati, scovolinati e immersi. • Sciacquarli con abbondante acqua potabile fredda avendo cura di rimuovere tutti i possibili residui di soluzione sanificante.
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA (RIVOLTO AL PERSONALE QUALIFICATO) Queste operazioni devono essere eseguite solo ed esclusivamente da personale qualificato autorizzato. FRIGOMAT S.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone che possano verificarsi a causa dall’inosservanza di quanto sopra. Per la programmazione della scheda elettronica fare riferimento alle istruzioni seguenti: 1.
Página 35
TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) DESCRIZIONE STEP T4S=5 Modello macchina T5S=6 Coefficiente Granita Isteresi consistenza (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selezione tensione e 1= 400-440/50-60/3 frequenza 2= 220/230/50-60/3 (senza neutro) SET OK Campionamento 1 (soglia minima ciclo AUTO) Tempo Campionamento 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (Ciclo AUTO) 7,18,20,22 sec.
Página 36
TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) – continua – DESCRIZIONE STEP Allarme Time-Out 0= 35 min. mantecazione 1= 20 min. 0= Off Filtro indicazione numeri 1= On Non attivo Non attivo 0= Off Correzione Voltmetrica 1= On V/Vrete consistenza 2= On V/Vrete x coefficiente Questi parametri variano per ogni unità...
8. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 8.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI MESSAGGIO DESCRIZIONE RIMEDI Assicurarsi che il portello sia Il portello è aperto e/o la griglia di assemblato chiuso sicurezza è sollevata. correttamente. Verificare che la Il led lampeggia e il buzzer emette un griglia sicurezza avviso acustico intermittente.
8.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Interruttore generale aperto Chiudere l’interruttore La macchina non parte Anomalia elettrica Chiamare il tecnico (pulsante STOP spento) Fusibili bruciati Chiamare il tecnico Pulire il condensatore con una spazzola, verificare il Macchine ad aria: condensatore ad funzionamento del motoventilatore aria sporco o ventola guasta.
IMPORTANT We recommend that you read this manual fully and carefully before using your appliance. It is in your interest to pay special attention to the warnings marked as follows: Failure to comply with this signal causes very serious risks for health, death, and medium and long term permanent damage.
Página 41
The following pages carry all of the indications required to correctly perform installation, operation, adjustments and routine maintenance. FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out the modifications it deems necessary to improve its product or the technical manual without prior warning, inserting the variations in the subsequent editions.
Página 42
INDEX 1. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE……… Preliminary inspection …………………………………… Dimensions and weights of packaged machines…………… Indications for decommissioning ……………… 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS ………………………………………… 3. GENERAL SAFETY STANDARDS …………………………………… 4. INSTALLATION ………………………………………… 4.1 Use ………………………………………… 4.2 Working limits ………………………………………… 4.3 Noise …………………………………………...
1 TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION AND STORAGE The machine is transported at the risk and peril of the customer. If you notice any damage to the packaging, immediately inform the carrier. Inform the carrier right after opening the package if the machine is damaged even if it is a few days after delivery.
2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS The machine is provided with an identification plate and some pictograms. They must be known along with the manual to guarantee safe use. Machine data plate The adhesive plate applied on the rear enables to identify the model.
Página 45
Attention! High voltage inside; danger of electrocution. This plate is applied on the cover of the electrical box and warns the operator that it must not be removed for any reason whatsoever, thus avoiding the danger of electrocution which could be fatal. In this case as well, maintenance of internal components is reserved for qualified personnel.
Use only original FRIGOMAT spare parts when performing maintenance. The manufacturer will not be held liable for damage caused by use of non-original spare parts. Use of non-original spare parts entails automatic termination of the warranty.
< = 68 dB (A) < = 68 dB (A) 4.4 SUPPLIED WITH MACHINE Ice cream extraction spatula Rubber seal Complete scrapers FRIGOMAT lubricant Centring pin for beater Use and maintenance manual Brush Declaration of conformity Gasket extractor Warranty certificate...
4.5 ACTIVATION FRIGOMAT declines all and any liability for damage caused by failure to comply with the following indications. This lack of compliance causes the warranty to terminate. Connection of the machine to the water mains must be performed respecting national regulations of the Country where the machine is installed.
Página 49
• If needed, carry out an equipotential bonding, using the screw placed on the rear of the machine below the frame and marked with the symbol shown to the left. • Make sure that the cold water supply line intended for condensation has pressure values between 1 and 3 BAR and temperature between 13°...
Página 50
• Operating temperature should be between 15° and 35°C. • Humidity should be between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. will not be held liable for personal harm and/or damage to objects deriving from incorrect installation and/or by failure to comply with work accident- prevention standards.
5. SAFETY DEVICES Shearing-prevention safety device: Implemented by means of a safety circuit compliant with the European directive, it intervenes when the door is opened and/or when the safety grid on the hopper is lifted, temporarily switching the machine to STOP mode. Beater motor overheating safety device: Implemented by means of a thermal relay;...
6. OPERATION 6.1 MACHINE 1. Door Closes the cylinder hermetically during the processing phases. It can be easily removed for cleaning. 2. Safety grid – hopper cover Allows the operator to load the product safely. The cover keeps the mixture from coming into contact with dust.
6.2 CONTROLS DISPLAY Displays the information relative to work programs and allowed adjustments. The LED switches on to signal when the door is opened, when the safety grid is lifted or any anomalies of the system. STOP In whatever operating phase the machine is in, pressing the STOP key stops the machine and cancels the function in progress.
Página 54
3. SEMI-AUTOMATIC CYCLE with consistency control. With the machine in automatic Hard cycle, by pressing the PRODUCTION key again it is possible to access the semi- automatic cycle with consistency control that enables the operator to manually select the level of consistency one wishes to achieve. 4.
Página 55
6.3 ICE CREAM AND SLUSH PRODUCTION After having installed the machine in compliance with the instructions of chapter 3 and having accurately washed and sanitised it, according to the instructions contained in chapter 7, proceed as follows to start ice cream making: - Make sure that the gate valve of cold water for condensation is open (water models only).
6.3.1 AUTOMATIC CYCLE - Press the PRODUCTION key to start the automatic batch freezing cycle. (Fig. 1) - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected (Fig. 2); subsequently, during batch freezing, the instantaneous consistency numerical value is displayed.(Fig.
6.3.2 AUTOMATIC HARD CYCLE - Press the PRODUCTION key to start the automatic batch freezing cycle, as described in the previous section. - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected - To activate the automatic Hard cycle, press the Fig.1...
6.3.3 SEMI-AUTOMATIC CYCLE WITH CONSISTENCY CONTROL (only for experts) - Press the PRODUCTION key, as described in the previous sections. - The AUT or HRD message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic or automatic HARD cycle has been selected.
Página 59
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi-automatic cycle it is Fig.1 always possible to vary the consistency setting via the following procedure: - With cycle progress, press Fig.2 PRODUCTION key once. - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the SAC message relative to the cycle in progress is viewed on the display.
6.3.4 SEMI-AUTOMATIC CYCLE WITH TIME CONTROL (only for experts) - Press the SEMI-AUTOMATIC TIME CYCLE key to select the semi-automatic batch freezing cycle with time control (fig. 1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the time setting, expressed in minutes and between 0’...
Página 61
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi-automatic cycle it is always possible to vary the time setting via the following procedure: With the cycle in progress, press the SEMI- Fig.1 AUTOMATIC TIME CYCLE key (fig. 1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the time value is viewed on the display: press the UP and DOWN keys to correct...
Página 62
6.3.5 SLUSH PROGRAM WITH CONSISTENCY CONTROL - Press the SLUSH key (fig.1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message is viewed on the display, which distinguishes the slush production program with consistency control and continuous mixing (fig.
Página 63
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the GR1 cycle it is always possible to vary the consistency setting via the following procedure: Fig.1 With the cycle in progress, press the SLUSH key (Fig.1) once. - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message relative to the cycle in progress is viewed on the display (fig.
6.3.6 COFFEE SLUSH PROGRAM - Press the SLUSH key (fig.1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message (fig. 2) is viewed on the display. - Press the UP key to view the GR2 message on the display that distinguishes the slush production Fig.1 program with processing time control and cyclic...
Página 65
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the GR2 cycle it is always possible to vary the time setting via the following Fig.1 procedure: With the cycle in progress, press the SLUSH key once. (fig. 1) - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR2 message relative to the cycle in progress is viewed on the display.
6.4 EXTRACTION To extract the product at the end of a productive cycle, refer to the following instructions: - Position cold and clean tub of adequate capacity on the front shelf of the machine. - Check that the production cycle has ended. - T4S model : rotate the steel lever connected to the dispenser disk anti-clockwise to the right.
However this is not enough to prevent the formation of mould and bacteria caused by insufficient or incorrect cleaning. FRIGOMAT recommends thoroughly washing and sanitising the parts in direct contact with the product after each work shift and in compliance with hygienic standards in force in the Country where the machine is installed.
Página 68
• Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the machine to rinse the surfaces which were just treated with the sanitiser. • Drain the rinse water and turn the machine off. • When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitised in a separate tub.
Página 69
3. Remove the steel lever that controls the dispenser disk from the central door pin. 4. Remove the spring. 5. Remove the dispenser disk. 6. Use the OR disassembly device to remove the 2 OR gaskets from their place. • Immerse the previously disassembled components into the tub with the sanitising solution and brush the surfaces with care.
Página 70
REMOVING AND CLEANING STIRRER • Pull the beater towards you to remove it from the batch freezing cylinder. • Recover the seal gasket placed on the back of the beater. • Remove the scrapers from the beater by pressing firmly on the small fixing tooth. •...
Página 71
RINSING AND DRYING • Wash your hands well and/or wear disposable latex gloves. • Remove from the sanitising tank all the components which were previously disassembled, brushed and immersed. • Rinse them with plenty of cold drinking water, making sure to remove all possible leftover sanitising solution. •...
7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE (INTENDED FOR QUALIFIED PERSONNEL) These operations are reserved exclusively for authorised qualified personnel. FRIGOMAT S.r.l. will not be held liable for damage to objects or harm to persons which occur due to failure to comply with the above.
Página 73
"MEB²" (**) BOARD PROGRAMMING TABLE DESCRIPTION STEP T4S=5 Machine model T5S=6 Slush coefficient Consistency hysteresis (%of setting) 0= 115-230/50-60/1 Voltage and frequency 1= 400-440/50-60/3 selection 2= 220/230/50-60/3 (without neutral) Sampling 1 SET OK (AUTO cycle minimum threshold) Sampling 1 Time 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (AUTO cycle) 7,18,20,22 sec.
Página 74
"MEB²" (**) BOARD PROGRAMMING TABLE – continue – DESCRIPTION STEP Batch freezing Time-Out 0= 35 min. alarm 1= 20 min. 0= Off Numbers indication filter 1= On Not active Not active 0= Off Consistency Voltmeter 1= On V/mainsV correction 2= On V/mainsV x coefficient These parameters vary for each unit and variant.
Página 75
8. INSTRUCTIONS FOR TROUBLESHOOTING 8.1 MANAGEMENT OF ALARMS MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES The door is open and/or the safety grid is Make sure that the door is lifted. assembled closed The led flashes and the buzzer emits an properly. Check that the safety intermittent acoustic signal.
8.2 TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open Close the switch The machine does not start Electrical anomaly Contact the technician (STOP button off) Fuses blown Contact the technician Clean the condenser with a brush, Air-cooled machines: air condenser check functioning of the fan and dirty or fan faulty.
Página 78
IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement peut entraîner des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
Página 79
Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et de maintenance ordinaire. La FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
Página 80
TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ..........4 1.1 Inspection préliminaire ................. 4 1.2 Dimensions et poids des machines emballées ........1.3 Indications pour la mise hors service ........... 4 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES ............5 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ............7 4.
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1. INSPECTION PRELIMINAIRE ET STOCKAGE La machine voyage aux risques et périls du client; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Emettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage ou même quelques jours après la livraison si vous remarquez que la machine est abîmée.
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine plaque adhésive située à...
Página 83
Attention! Haute tension présente à l’intérieur, danger d’électrocution. La plaque ci-contre appliquée sur le couvercle du box électrique prévient l’opérateur qu’il ne doit absolument pas ôter le couvercle pour éviter les risques d’électrocution qui peuvent être mortels. Dans ce cas également, la maintenance des composants internes doit toujours être effectuée par du personnel qualifié.
à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
< = 68 dB (A) < = 68 dB (A) 4.4 EQUIPEMENT MACHINE Palette extraction glace Joint d'étanchéité en caoutchouc Patins raclants complets Lubrifiant FRIGOMAT Centreurs pour agitateur Manuel d'utilisation et maintenance Goupillon Déclaration de Conformité Extracteur de joints Certificat de garantie Kit Joint torique FRANÇAIS - 8...
4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
Página 87
• En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. • Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
Página 88
• La température d'utilisation optimale doit être comprise entre 15°C et 35°C. • L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE 1. Porte Fermer hermétiquement le cylindre pendant les phases de travail. Il peut être facilement enlevé pour permettre de la nettoyer. 2. Grille de sécurité – couvercle trémie Elle permet à l'opérateur d'effectuer la charge du produit en toute sûreté.
6.2. COMMANDES DISPLAY Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. Il led s'allume pour signaler l'ouverture de la porte, le levage de la grille de sécurité ou les éventuelles anomalies de l'installation. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
Página 92
utilisé; pourvu que les quantités minimales et maximales de capacité de la machine soient respectées. 3. CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE avec contrôle de consistance. Avec la machine en cycle automatique Hard, en appuyant de nouveau sur la touche PRODUCTION, il est possible d'accéder au cycle semi-automatique avec contrôle de consistance qui permet à...
6.3 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et assainie selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace: - Vérifier robinet à...
6.3.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation. (Fig. 1) - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique (Fig. 2) a été sélectionné; par la suite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistance instantanée (Fig.
6.3.2 CYCLE AUTOMATIQUE HARD - Appuyer touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation comme décrit dans le paragraphe précédent. - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique a été sélectionné. - Pour activer le cycle automatique hard, appuyer de Fig.1 nouveau sur la touche PRODUCTION (Fig.
6.3.3 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche PRODUCTION comme décrit dans les paragraphes précédents. - Le cycle AUT ou HRD s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique ou le cycle automatique HARD a été...
Página 97
glace dans le temps sans changer ultérieurement la consistance. - Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation initiale, Fig.1 pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage de la consistance configurée à...
6.3.4 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DU TEMPS (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE TEMPS pour sélectionner cycle semi- automatique de congélation avec contrôle du temps (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le paramétrage du temps s'affiche, exprimé...
Página 99
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur la Fig.1 touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS (fig.1).
6.3.5 PROGRAMME GRANITE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 qui caractérise le programme de production de granité avec le contrôle de consistance et agitation continue (fig.
Página 101
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR1, il est toujours possible changer paramétrage consistance configurée à l'aide de la procédure Fig.1 suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 relatif au cycle en cours s'affiche (fig.
6.3.6 PROGRAMME GRANITE AU CAFE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 (fig. 2) s'affiche. - Appuyer sur la touche UP pour visualiser sur le display le sigle GR2 qui caractérise le programme de Fig.1 production granité...
Página 103
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR2, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps Fig.1 configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE.
6.4 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, faire référence instructions suivantes: - Positionner sur l'étagère frontale de la machine cuvette froide propre capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé. - Mod. T4S: tourner vers la droite, en sens horaire le levier en acier branché...
Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. La société FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement au contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
Página 106
• Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable qui équivaut à la charge admise pour rincer les surfaces aussitôt traitées avec le désinfectant. • extraire l'eau de rinçage et éteindre la machine. • A la fin du prélavage, il est nécessaire de procéder au démontage de tous les composants mobiles en contact avec le produit puis, les désinfecter dans une cuve séparée.
Página 107
2. Dévisser et enlever le pommeau en plastique. 3. Défiler le pivot central de la porte, le levier en acier qui commande le distributeur 4. Enlever le ressort. 5. Enlever le distributeur. 6. Se servir de l'outil démonte-OR pour enlever de leurs sièges les 2 joints OR.
Página 108
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tirer l'agitateur pour le retirer du cylindre de congélation. • Enlever le joint d'étanchéité placé à l'arrière de l'agitateur. • Enlever les patins raclants de l'agitateur en appuyant avec force sur le petit ergot de fixation. •...
Página 109
RINÇAGE ET SECHAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. • Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. • Rincer les abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
7.2 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE A UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été cité plus haut.
Página 111
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION STEP T4S=5 Modèle machine T5S=6 Coefficient granité Hystérésis de consistance (%du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 (sans neutre) SET OK Echantillonnage 1 (seuil minimum cycle AUTO) Temps Echantillonnage 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (cycle AUTO) 7,18,20,22 sec.
Página 112
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**)– suite DESCRIPTION STEP 0= 35 min. Alarme Time-Out congélation 1= 20 min. 0= Off Filtre indication chiffres 1= On Non activé Non activé 0= Off Correction Volumétrique 1= On V/Vréseau consistance 2= On V/Vréseau x coefficient Ces paramètres varient pour chaque unité...
8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement Le led clignote et le buzzer émet un fermée. Vérifier que la grille de avertissement sonore intermittent.
8.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert Fermer l'interrupteur La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique Contacter le technicien (touche STOP éteint) Fusibles brûlés Contacter le technicien Nettoyer le condensateur avec une brosse, vérifier le fonctionnement Machine à...
Página 116
WICHTIG Dieses Handbuch sollte vor dem Gebrauch Ihrer Maschine aufmerksam und vollständig gelesen werden. Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse ganz besonders die folgendermaßen gekennzeichneten Warnhinweise: Eine Nichtbeachtung dieses Zeichens kann Ursache schwerer Gesundheitsschäden und auch einer Todesfolge sowie mittel-und langfristig bleibender Schäden sein. Eine Nichtbeachtung dieses...
Página 117
Wir beglückwünschen Sie, dass Sie sich für eine Maschine der FRIGOMAT entschieden haben. Das zum Maschinenumfang gehörende vorliegende Handbuch ist als ein wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten und muss dem Endbenutzer ausgehändigt werden. Vor der Ausführung jedweder Tätigkeit wird dringend empfohlen, die in diesem enthaltenen Anweisungen genau durchzuarbeiten, da allein eine aufmerksame Lektüre...
1 TRANSPORT, HANDLING UND LAGERUNG. 1.1 VORKONTROLLE UND LAGERUNG Die Maschine wird auf Rechnung und Gefahr des Auftraggebers transportiert; sollten Sie Schäden an der Verpackung bemerken, so informieren Sie unverzüglich das Transportunternehmen. Der Spediteur muss zudem direkt nach dem Öffnen der Verpackung informiert werden, wenn Sie Schäden an der Maschine feststellen sollten, auch wenn diese Tätigkeit erst einige Tage nach der Auslieferung stattfinden sollte.
2. KENNZEICHNUNGEN UND BILDLICHE DARSTELLUNGEN Die Maschine verfügt über ein Typenschild sowie einige Piktogramme; eine Kenntnis derselben gewährleistet zusammen mit diesem Handbuch eine sicherere Anwendung. Schild der Maschinendaten Das auf der Rückseite aufgeklebte Schild ermöglicht die Kennzeichnung des Modells und enthält folgende Hinweise: Name und Adresse des Herstellers;...
Página 121
Achtung! Hochspannung im Geräteinneren; Stromschlaggefahr. Das folgende Schild wird an der Abdeckung des Schaltkastens angebracht und weist den Bediener darauf hin, dass der Deckel niemals entfernt werden darf, um - evtl. auch tödliche - Stromschläge zu vermeiden. Auch in diesem Fall muss jede Wartung Maschinenteile qualifiziertem Personal...
Hebegeräte und -zubehör benutzt werden müssen, welche die für diesen Zweck geeigneten Merkmale sowie den geeigneten Nutzungszustand aufweisen. Für die Wartungseingriffe dürfen ausschließlich Originalersatzteile der FRIGOMAT verwendet werden. Der Hersteller weist jede Haftung für Schäden von sich, die durch die Verwendung von Nicht-Originalzubehör verursacht wurden.
MODELL PEGEL (A) < = 68 dB (A) < = 68 dB (A) 4.4 MASCHINENAUSSTATTUNG Spatel zur Eisentnahme Dichtung aus Gummi Schaber komplett Schmiermittel FRIGOMAT Zentrierer für Rührwerk Bedienungs- und Wartungshandbuch Flaschenbürste Konformitätserklärung Entnahmegerät für Dichtungen Garantiebescheinigung O-Ring-Satz DEUTSCH 8...
4.5 INBETRIEBNAHME FRIGOMAT weist jedwede Haftung für Schäden von sich, die durch eine Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen verursacht wurden. Die Nichteinhaltung führt zum Garantieverfall. Der Anschluss der Maschine an das Wassernetz muss unter Berücksichtigung der im Installationsland geltenden nationalen Verordnungen erfolgen.
Página 125
• Führen Sie ggf. eine Ausgleichsverbindung aus und verwenden Sie dazu die Schraube, die sich im hinteren Maschinenbereich unter dem Rahmen befindet und durch das links abgebildete Symbol gekennzeichnet ist. • Prüfen Sie, dass die für die Verflüssigung bestimmte Versorgung Kaltwassernetzes Druckwerte von 1 bis 3 BAR und eine Temperatur zwischen 13°...
Página 126
• Die optimale Betriebstemperatur muss zwischen 15° und 35°C liegen. • Die optimale Feuchtigkeit muss zwischen 30 und 60% liegen. Die FRIGOMAT s.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- und/oder Personenschäden von sich, die aufgrund einer falschen Installation und/oder der Nichteinhaltung der Unfallverhütungsvorschriften verursacht wurden.
5. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Schnittschutzsicherung: Wurde mit Sicherheitskreislauf gemäß der europäischen Richtlinien realisiert; der Eingriff erfolgt nach dem Öffnen der Tür bzw. dem Heben des Sicherheitsgitters am Trichter, wobei das Gerät zeitweise in STOP versetzt wird. Motor-Überhitzungssicherung Rührwerk: Dies erfolgt über ein Thermorelais; es schützt den Betrieb des Maschinenmotors vor Überlasten, wobei auf dem Display die entsprechende Nachricht “Allarme!”...
6. BETRIEB 6.1 MASCHINE 1. Tür Schließt den Zylinder während der Arbeitsphase hermetisch. Kann zur Reinigung einfach entfernt werden. 2. Sicherheitsgitter - Trichterdeckel Ermöglicht dem Bediener das Produktladen in Sicherheit. Der Deckel verhindert, dass das Gemisch in Kontakt mit Staub kommt. 3.
6.2 BEDIENUNGEN DISPLAY Visualisiert die Informationen bezüglich der Arbeitsprogramme und der zulässigen Einstellungen Die Led-Anzeige leuchtet auf, um das Öffnen der Tür, das Heben des Sicherheitsgitters oder eventuelle Störungen der Anlage anzuzeigen. STOP Unabhängig von der Betriebsphase der Maschine wird diese durch Betätigung der STOP-Taste angehalten und annulliert dabei die laufende Funktion.
Página 130
3. HALBAUTOMATISCHER ZYKLUS mit Konsistenzkontrolle. Drückt man im Automatikzyklus HARD erneut die Taste PRODUKTION kann man in den halbautomatischen Zyklus mit Konsistenzkontrolle übergehen; dadurch hat der Bediener die Möglichkeit, manuell die gewünschte Konsistenzstufe zu wählen. 4. Bei der Programmierung wird durch Betätigen der Taste PRODUKTION/BESTÄTIGEN die Auswahl des Menüeintrags bzw.
Página 131
6.3 PRODUKTION VON EIS UND GRANITA Nachdem die Maschine gemäß der Anleitungen in Kapitel3 installiert wurde und sorgfältig gemäß der Anweisungen in Kapitel 7gewaschen und desinfiziert wurde, geht man wie folgt vor, um mit der Eisproduktion zu beginnen. - Prüfen Sie, dass das Schieberventil der für Verflüssigung bestimmten Kaltwasserversorgung geöffnet ist (nur bei...
6.3.1 AUTOMATIKZYKLUS - Drücken Sie die Taste PRODUKTION, um mit dem Automatikzyklus Kühlung zu beginnen. (Abb. - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT visualisiert, erfolgte Wahl Automatikzyklus zu bestätigen (abb.2); während der Kühlung wird dann als Zahlenwert die momentane Konsistenz angegeben.
6.3.2 AUTOMATIKZYKLUS HARD - Drücken Sie die Taste PRODUKTION, um mit dem Automatikzyklus Kühlung beginnen, vorhergehenden Abschnitt beschrieben. - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT visualisiert, um die erfolgte Wahl des Automatikzyklus zu bestätigen. - Um den Automatikzyklus HARD zu aktivieren, drücken Abb.1 Sie erneut die Taste PRODUKTION (Abb.1).
Página 134
6.3.3 AUTOMATIKZYKLUS MIT KONSISTENZKONTROLLE (nur für erfahrene Bediener) - Drücken Sie die Taste PRODUKTION, wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben. - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT oder HRD visualisiert, um die erfolgte Wahl des Automatikzyklus oder Automatikzyklus HRD zu bestätigen.
Página 135
möglich sein, sorgt die Maschine automatisch dafür, aufzubewahren ohne Konsistenz weiter zu verändern. - In jedem Moment kann die Produktausgabephase eingeleitet werden. Abb.1 Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des halbautomatischen Abb.2 Zyklus die Konsistenzeinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Bei laufendem Zyklus drückt man 1 Mal die Taste PRODUKTION.
6.3.3 HALBAUTOMATISCHER ZYKLUS MIT ZEITKONTROLLE (nur für erfahrene Bediener) - Die Taste ZYKLUS HALBAUTOMATISCH GETIMT drücken, um den halbautomatischen Kühlzyklus mit Zeitkontrolle zu wählen (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird Zeiteinstellung, ausgedrückt Minuten...
Página 137
Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des halbautomatischen Zyklus die Zeiteinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Bei laufendem Zyklus drückt man erneut die Taste Abb.1 ZYKLUS HALBAUTOMATISCH GETIMT (Abb.1). Led-Anzeigen Tasten Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display erscheint der Zeitwert: Drücken Sie die Tasten UP und DOWN, um den Wert zu korrigieren (Abb.
6.3.5 PROGRAMM GRANITA MIT KONSISTENZKONTROLLE - Drücken Sie die Taste GRANITA (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird die Schrift GR1 angezeigt, die das Granita mit Konsistenzkontrolle und kontinuierlichem Rühren angibt (Abb.
Página 139
Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des Zyklus GR1 die Konsistenzeinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Abb.1 Bei laufendem Zyklus drückt man 1 Mal die Taste GRANITA (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird die Schrift GR1 des entsprechenden laufenden Zyklus visualisiert (Abb.
6.3.6 PROGRAMM GRANITA MIT KAFFEEGESCHMACK - Drücken Sie die Taste GRANITA (Abb.1). - Die Led-Anzeigen der Tasten UP, Bestätigen und DOWN schalten sich ein und auf dem Display wird die Schrift GR1 visualisiert. - Drücken Sie die Taste UP, um auf dem Display Schrift visualisieren, Abb.1...
Página 141
Das Programm GR2 sieht NICHT die automatische Konservierung Produkts Ende Produktionszyklus vor. Um eventuelle anfängliche Programmierungsfehler zu korrigieren, kann während des Zyklus GR2 die Zeiteinstellung immer verändert werden; dazu geht Abb.1 man wie folgt vor: Bei laufendem Zyklus drückt man 1 Mal die Taste GRANITA.
6.4 AUSGABE Um das Produkt am Ende eines Produktionszyklus zu entnehmen, geht man wie folgt vor: - Positionieren sie auf dem Vorsprung des Geräts eine kalte und saubere Wanne mit ausreichendem Fassungsvermögen. - Stellen Sie sicher, dass der Produktionszyklus beendet ist. - Mod.
Bildung von Schimmel und Bakterien zu verhindern, welche durch eine unzulängliche oder falsche Reinigung verursacht wird. Die Firma FRIGOMAT empfiehlt, die Maschinenteile, welche sich im direkten Kontakt mit dem Produkt befinden, nach jeder Arbeitssitzung und in jedem Fall in Übereinstimmung mit den im Installationsland geltenden Hygienevorschriften zu reinigen und zu sterilisieren.
Página 144
• Füllen Sie in das Gerät soviel kaltes Trinkwasser, wie es der maximal zulässigen Füllmenge entspricht, damit die soeben mit dem Desinfektionsmittel behandelten Oberflächen abgespült werden. • Entnehmen Sie das Spülwasser und schalten Sie die Maschine aus. • Nachdem die Vorwäsche abgeschlossen ist, müssen alle beweglichen Teile, die in Kontakt mit dem Produkt treten, abmontiert und in einer separaten Wanne sterilisiert werden.
Página 145
• Die Tür auf einem sauberen Tisch ablegen und in ihre Teile zerlegen. 1. Den Deckel Kunststoff Trichter entfernen. 2. Den Knauf aus Kunststoff lösen und entfernen. 3. Aus dem zentralen Stift der Tür den Stahlhebel, der den Ausgabeteller steuert, herausziehen. 4.
Página 146
DEMONTAGE REINIGUNG RÜHRWERKS • Das Rührwerk zu sich ziehen, um es aus dem Kühlungszylinder zu ziehen. • Die Dichtung auf der Rückseite des Rührwerks aufbewahren. • Die Schaber des Rührwerks entfernen, indem man kräftig auf den kleinen Befestigungszahn drückt. • Die Metallfedern der Schaber entfernen. •...
Página 147
SPÜLEN UND TROCKNEN • Waschen Sie sich gründlich die Hände und/oder verwenden Sie Einweghandschuhe aus Latex. • Nehmen Sie alle zuvor abmontierten, abgebürsteten eingetauchten Bauteile Desinfektionswanne. • Spülen Sie diese mit reichlich kaltem Trinkwasser und achten Sie darauf, alle möglichen Rückstände der Desinfektionslösung zu entfernen.
Página 148
7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (HINWEISE FÜR DAS FACHPERSONAL) Diese Arbeiten dürfen ausschließlich von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. FRIGOMAT S.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- oder Personenschäden von sich, die aufgrund der Nichteinhaltung dieser Anweisung auftreten könnten. Bitte berücksichtigen Sie bei der Programmierung der elektronischen Steuerkarte die folgenden Anweisungen: 1.
Página 149
TABELLE ZUR PROGRAMMIERUNG DER “MEB²” -STEUERKARTE (**) BESCHREIBUNG STEP T4S=5 Maschinenmodell T5S=6 Koeffizient Granita Hysteresis Konsistenz (%der Einstellung) 0= 115-230/50-60/1 Auswahl Spannung und 1= 400-440/50-60/3 Frequenz 2= 220/230/50-60/3 (ohne Null) SET OK Probenahme 1 (Mindestschwelle Zyklus AUTO) Zeit Probenahme 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (Zyxklus AUTO) 7,18,20,22 sec.
Página 150
TABELLE ZUR PROGRAMMIERUNG DER “MEB²” -STEUERKARTE kontinuierlich (**) BESCHREIBUNG STEP 0= 35 min. Alarm Time-Out Kühlung 1= 20 min. 0= Off Filter Anzeige Zahlen 1= On Nicht aktiviert Nicht aktiviert 0= Off Korrektur Spannung 1= On V/VNetz Konsistenz 2= On V/VNetz x Koeffizient Diese Parameter sind abhängig von Einheit und Variante.
8. ANLEITUNG ZUR SCHADENSERKENNUNG 8.1 ALARMVERWALTUNG MELDUNG BESCHREIBUNG ABHILFEN Sicherstellen, dass die Tür Die Tür ist offen bzw. das Sicherheitsgitter korrekt zusammengebaut und ist gehoben. geschlossen ist. Sicherstellen, Die Led leuchtet und der Buzzer sendet dass Sicherheitsgitter ein akustisches intermittierendes Signal. gesenkt ist.
8.2 FEHLERSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Hauptschalter offen Schalter schließen Maschine startet nicht Elektrische Störung Techniker kontaktieren (Knopf STOP Aus) Sicherungen durchgebrannt Techniker kontaktieren Den Verflüssiger mit einer Bürste Luftgekühlte Maschinen: Luftgekühlter reinigen, die Funktionstüchtigkeit Verflüssiger verschmutzt oder Lüfter des Motorventilators sowie die defekt.
Página 154
IMPORTANTE Antes de usar la máquina, le recomendamos que lea con atención este manual completo. En su propio beneficio, preste atención en particular a las advertencias que se indican de la siguiente forma: No respetar este aviso puede generar riesgos muy graves para la salud, peligro de muerte o daños permanentes a mediano o largo plazo.
Página 155
La máquina está incluida en la garantía según las condiciones indicadas en la "TARJETA DE GARANTÍA" suministrada. Esta se debe completar correctamente y devolver a: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio, 28 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Escriba en el campo siguiente el número de matrícula de su máquina.
Página 156
ÍNDICE 1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO ……… Inspección preliminar ……………………………………… Dimensiones y pesos de las máquinas embaladas …………… 4 Indicaciones para la puesta fuera de servicio ..………………4 2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS ………………………………………… 3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD …………………………………… 7 4.
1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR Y ALMACENAMIENTO Los riesgos y peligros por los que pase la máquina durante el transporte corren por cuenta del comitente. Si encuentra daños en el embalaje, informe inmediatamente al transportista. Informe también de inmediato al transportista, después de abrir el embalaje, si encuentra algún daño en la máquina, incluso si esto sucede algunos días después de la entrega.
2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS La máquina cuenta con una placa y algunos pictogramas que usted debe conocer y estudiar (junto con este manual) para garantizar un uso más seguro. Placa de los datos de la máquina La placa adhesiva colocada en la parte posterior permite identificar el modelo y muestra los siguientes datos: Nombre y dirección del fabricante;...
Página 159
¡Atención! Alta tensión en el interior, peligro de electrocución. La siguiente tarjeta se aplica en la tapa del box eléctrico y advierte al operador que en ningún caso debe quitarla para evitar el peligro de electrocuciones que puedan ser mortales. Incluso en este caso, el personal cualificado es el único que puede llevar a cabo cada operación de mantenimiento de los componentes internos.
Durante las operaciones de mantenimiento, se recomienda usar solamente piezas de repuesto originales FRIGOMAT. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso de accesorios que no sean originales. El uso de piezas de repuesto que no sean originales implica la pérdida automática de la...
< = 68 dB (A) < = 68 dB (A) 4.4 SUMINISTRO DE LA MÁQUINA Paleta de extracción de helado Junta de goma Cuchillas rascadoras completas Lubricante FRIGOMAT Centrador para agitador Manual de uso y mantenimiento Escobilla Declaración de conformidad Extractor de juntas Certificado de garantía...
4.5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FRIGOMAT no asume ninguna responsabilidad por los daños que se generen por no respetar las siguientes indicaciones. Si no se respetan las instrucciones que figuran en el manual, caduca la garantía. La conexión de la máquina a la red de abastecimiento de agua se debe llevar a cabo respetando las normas nacionales del país en el que se instala el equipo.
Página 163
• De necesario, realice conexión equipotencial usando el tornillo colocado en la parte posterior de la máquina, debajo del bastidor, como se indica en el símbolo de la izquierda. • Compruebe que la alimentación de red de la línea de agua fría (destinada a la condensación) cuente con valores de presión comprendidos entre 1 y 2 bares y una temperatura comprendida entre los 13°...
Página 164
• El nivel óptimo de humedad debe estar comprendido entre el 30 y el 60%. La empresa FRIGOMAT s.r.l. declina todo tipo de responsabilidad por posibles daños a personas y/o cosas, generados por una instalación errónea y/o por no respetar las normas para prevenir accidentes en el trabajo.
5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Dispositivo de seguridad anticizallamiento: conformado por un circuito de seguridad de acuerdo con lo estipulado por la directiva europea; interviene en la apertura de la puerta y/o al elevar la rejilla de seguridad de la tolva, conmutando temporalmente la máquina a STOP.
6. FUNCIONAMIENTO 6.1 MÁQUINA 1. Puerta Cierra herméticamente el cilindro durante las fases de elaboración. Puede extraerse fácilmente para permitir la limpieza. 2. Rejilla de seguridad – tapa de la tolva Permite que el operador cargue el producto con total seguridad. La tapa impide que la mezcla entre en contacto con polvo.
6.2 MANDOS DISPLAY Visualiza la información relativa a los programas de trabajo y a las regulaciones permitidas. Éste se enciende para señalar la apertura de la puerta, la elevación de la rejilla de seguridad o posibles anomalías de la instalación. STOP Cualquiera sea la fase operativa de la máquina, al presionar la tecla STOP, la misma se detiene cancelándose la función en curso.
3. CICLO SEMIAUTOMÁTICO con control de consistencia. Con la máquina en ciclo automático HARD, presionando otra vez tecla PRODUCCIÓN posible acceder ciclo semiautomático con control de consistencia. Éste permite que el operador seleccione manualmente el nivel de consistencia deseado. 4. Con la máquina en programación, al presionar la tecla PRODUCCIÓN/CONFIRMACIÓN, se confirma la selección de la opción del menú...
6.3 PRODUCCIÓN DE HELADO Y GRANIZADO Luego de haber instalado la máquina conforme a las instrucciones del capítulo 3 y de haberla lavado y desinfectado minuciosamente según las instrucciones del capítulo 7, siga los siguientes pasos para iniciar la producción de helado: - Compruebe que esté...
6.3.1 CICLO AUTOMÁTICO - Presione la tecla PRODUCCIÓN para iniciar el ciclo automático de mantecación. (Fig. 1) - En la pantalla se muestra la sigla AUT durante algunos instantes para confirmar la selección del ciclo automático (Fig. 2). Luego, durante la mantecación, se visualiza el valor numérico de consistencia instantánea (Fig.
6.3.2 CICLO AUTOMÁTICO HARD - Presione la tecla PRODUCCIÓN para iniciar el ciclo automático de mantecación, como se describió en el apartado precedente. - En la pantalla se muestra la sigla AUT durante algunos instantes para confirmar la selección del ciclo automático.
6.3.3 CICLO SEMIAUTOMÁTICO CON CONTROL DE CONSISTENCIA (sólo usuarios expertos) - Presione la tecla PRODUCCIÓN, como se muestra en los apartados precedentes. - La sigla AUT o HRD se muestra en la pantalla durante algunos segundos para confirmar la selección del ciclo automático o automático HARD.
Página 173
- automáticamente el helado sin modificarse su consistencia. - En cualquier momento, se puede pasar a la fase de extracción del producto. Fig. 1 Para corregir posibles errores iniciales de programación, durante la ejecución del ciclo semiautomático siempre se puede cambiar el set de consistencia configurado mediante el siguiente procedimiento: Fig.
6.3.4 CICLO SEMIAUTOMÁTICO CON CONTROL DEL TIEMPO (sólo usuarios expertos) - Presione la tecla CICLO SEMIAUTOMÁTICO TIEMPO para seleccionar ciclo semiautomático de mantecación con control del tiempo (fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmación y DOWN se encienden y se visualiza en la pantalla el set de tiempo, expresado en minutos y que va de 0' a 30', que se quiere seleccionar (fig.
Página 175
Para corregir posibles errores iniciales programación, durante ejecución ciclo semiautomático siempre se puede cambiar el set de tiempo configurado mediante siguiente procedimiento: ciclo funcionamiento, presione Fig. 1 nuevamente la tecla CICLO SEMIAUTOMÁTICO POR TIEMPO (fig. 1). - Los LED de las teclas UP, Confirmación y DOWN se encienden y en la pantalla aparece el valor del tiempo: presione las teclas UP y DOWN para corregir el valor (fig.
6.3.5 PROGRAMA GRANIZADO CON CONTROL DE CONSISTENCIA - Presione la tecla GRANIZADO (fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmación y DOWN se encienden y en la pantalla se visualiza la sigla GR1, que caracteriza el programa de producción de granizado con control de consistencia y agitación continua (fig.
Página 177
Para corregir posibles errores iniciales programación, durante la ejecución del ciclo GR1 siempre se puede cambiar el set de consistencia configurado mediante el siguiente procedimiento: Fig. 1 Con ciclo en funcionamiento, presione 1 vez la tecla GRANIZADO (Fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmar y DOWN se encienden y se visualiza en la pantalla la sigla GR1 relativa al ciclo en funcionamiento (fig.
6.3.6 PROGRAMA GRANIZADO AL CAFÉ - Presione la tecla GRANIZADO (fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmar y DOWN se encienden y se visualiza en la pantalla la sigla GR1 (fig. 2). - Presione la tecla UP para visualizar en la pantalla la sigla GR2, que caracteriza al programa de producción Fig.
Página 179
El programa GR2 NO prevé la conservación automática del producto al finalizar el ciclo de producción. Para corregir posibles errores iniciales Fig. 1 programación, durante la ejecución del ciclo GR2 siempre se puede cambiar el set de tiempo configurado mediante el siguiente procedimiento: Con el ciclo en funcionamiento, presione 1 vez la tecla GRANIZADO.
6.4 EXTRACCIÓN Para extraer el producto al finalizar un ciclo productivo, refiérase a las siguientes instrucciones: - Coloque sobre la ménsula frontal de la máquina una cuba fría y limpia de capacidad adecuada. - Controle que el ciclo de producción haya finalizado.
Sin embargo, esto no alcanza para impedir la formación de mohos y bacterias causados por la limpieza insuficiente e inadecuada. La empresa FRIGOMAT recomienda lavar y desinfectar con cuidado las partes que entren en contacto directo con el producto después de cada sesión de trabajo de acuerdo con las normas higiénicas vigentes en el país donde la máquina se instala.
• Vierta en la máquina una cantidad de agua potable fría similar a la máxima carga admitida para enjuagar las superficies recién tratadas con el desinfectante. • Extraiga el agua del enjuague y apague la máquina. • Cuando termine con el ciclo de prelavado, se necesita seguir con el desmontaje de todas las partes móviles que estén en contacto con el producto y la subsiguiente desinfección en un...
9. Extraiga del perno central de la puerta la palanca de acero que acciona el platillo surtidor. 10. Quite el muelle. 11. Quite el platillo surtidor. 12. Utilice el extractor de juntas tóricas para quitar de sus alojamientos las 2 juntas tóricas. •...
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL AGITADOR • Tire hacia usted el agitador para extraerlo del cilindro de mantecación. • Recupere la junta de estanqueidad colocada en la parte posterior del agitador. • Quite las cuchillas rascadoras del agitador presionando con fuerza sobre el pequeño diente de fijación. •...
ENJUAGUE Y SECADO • Lávese bien las manos y/o use guantes desechables de látex. • Extraiga del depósito de desinfección todos los componentes antes desmontados, limpiados con la escobilla y sumergidos. • Enjuáguelos con abundante agua potable fría y asegúrese de quitar todos los posibles restos de solución desinfectante.
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO (DIRIGIDO AL PERSONAL CUALIFICADO) Solo el personal cualificado autorizado puede llevar a cabo estas operaciones. FRIGOMAT S.r.l. no asume ninguna responsabilidad por los daños causados a cosas o a personas que se generen por no respetar las indicaciones antes mencionadas.
TABLA DE PROGRAMACIÓN TARJETA “MEB²” (**) DESCRIPCIÓN STEP (PASO) MÍN. MÁX. T4S=5 Modelo de la máquina T5S=6 Coeficiente Granizado Histéresis de consistencia (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selección de tensión y 1= 400-440/50-60/3 frecuencia 2= 220/230/50-60/3 (sin neutro) SET OK Muestreo 1 (umbral mínimo ciclo AUTO) Tiempo Muestreo 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1...
Página 188
TABLA DE PROGRAMACIÓN TARJETA “MEB²” (**) – continua – DESCRIPCIÓN STEP (PASO) MÍN. MÁX. Alarmas Time-Out 0= 35 min. mantecación 1= 20 min. 0= Off Filtro indicación números 1= On No activo No activo 0= Off Corrección voltimétrica de 1= On V/Vred consistencia 2= On V/Vred x coeficiente Estos parámetros varían según la unidad y la variante.
8. INSTRUCCIONES PARA IDENTIFICAR ANOMALÍAS 8.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS MENSAJE DESCRIPCIÓN SOLUCIONES Asegúrese de que la puerta La puerta está abierta y/o la rejilla de esté ensamblada y cerrada seguridad está levantada. correctamente. Controle que la El LED parpadea y el buzzer emite un rejilla seguridad aviso acústico intermitente.
Página 190
8.2 BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIONES Interruptor general abierto Cierre el interruptor La máquina no arranca Anomalía eléctrica Llame al técnico (botón de STOP apagado) Fusibles quemados Llame al técnico Limpie el condensador con una escobilla. Compruebe el Máquinas de aire: condensador de aire funcionamiento del motoventilador sucio o ventilador gastado.
9.3 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / GROUPE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACION ELECTRICA Lo schema elettrico funzionale ed il lay-out del box elettrico, specifico per ogni modello, è collocato sulla parte esterna del coperchio del box stesso. The functional wiring diagram and the electric box lay-out, different for each model are located on the box cover.
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
Página 205
T4S/s06 Tav.4/8 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B04.203 Assieme supporto Support assy Support compl. Kompl. Halter Conjunto soporte Arandela de P11.055 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B14.047 Cuscinetto Bearing Galet Rolle Cojinete Anello spalla per Arandela de B10.433 Support ring Bague de support...
Página 219
T5 S/s03 Tav.3/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B04.203 Assieme supporto Support assy Support compl. Halter kompl. Conjunto soporte Arandela de P11.055 Anello di tenuta Seal ring Joint Dichtung sujeccion B14.047 Cuscinetto Bearing Galet Rolle Cojinete Arandela de B10.433 Anello per cuscinetto Bearing ring Bague de galet...
Página 221
T5 S/s03 Tav.4/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A06.215 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe Grupo aislamiento Pomello fisso B08.083 Central fixed knob Pommeau fixe central Mittlerer Griff (fest) Botón central centrale P18.36579 Premistoppa Stuffing nut Presse-étoupe Stopfbüchse Prensaestopa Completo Z69.39012...
Página 222
T5S/s03 versione con portello inox version with stainless steel door Tav.5/6 32 - APPENDICI...
Página 223
T5S/s03 versione con portello inox version with stainless steel door Tav.5/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A06.215 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe Grupo aislamiento Vorderes- P03.262 Isolante anteriore Front insulator Isolant antérieur Aislante anterior Isolationselement Completo Z69.39012 Scraper+spring Ressort+râclette Schaber+Feder...