Descargar Imprimir esta página

Bircher Reglomat MERKUR SE Instrucciones De Servicio página 4

Publicidad

Weitere Feldeinstellungen / Other field settings / Autre règlages du champs de detection /
F
Altri regolazioni del campo di rilevamento / Otras configuraciones del campo de detección
1
min. 5
neigen
altering
Inclinaison
Inclinazione
Inclinación
D: Verwendung des Clips für
Montagehöhe
breite Felder gemäss neben-
Mounting height
stehender Tabelle.
*Bei Montagehöhen über
<3m(9.84') ≥3m(9.84')*
3 m werden breite Felder mit
Feld schmal
ohne clip
ohne clip
dem Neigungswinkel (Kap.F-1)
Narrow field
without clip without clip
und der Empfindlichkeit
(Kap.K) eingestellt.
Feld breit
mit clip
ohne clip
E: Use of the clip for wide fields
Wide field
with clip without clip
according to the opposite table.
3
Feld ohne Clip
field without tie-clip
champs sans clip
campo senza leg-clip
campo sin atar-clip
Montagehöhe
2.2 m
(7 .22')
Mounting height
Hauteur de montage
Altezza di montaggio
Altura del montaje
2.2 m (7.22')
D: Zu 3 und 4: Nach dem
Aufsetzen oder Abnehmen
des Clips muss die Span-
nung für mind. 5 Sekunden
unterbrochen werden.
Einstellungen mit Reglobeam / Settings with Reglobeam / Réglage avec Reglobeam /
G
Regolazione con Reglobeam / Ajuste con Reglobeam
D: Der Reglobeam arbeitet
bidirektional. Programmierungen
sind nur akzeptiert, wenn Taste
permanent leuchtet, nicht blinkt.
Nach jedem erfolgreichen
Tastendruck am Reglobeam leuchtet die grüne
LED am Sensor. Stufe 1 bedeutet immer die
kleinste Wertigkeit.
E: The Reglobeam works bi-directional. Settings
only are accepted when key lights up, not
flashes. After every successful depressing
Verbindungsaufbau / Connection / Conexion / Contatto / Cabo
1
Geräteadresse leuchtet auf (1–4)
Sensor address lights up (1– 4)
2
45
Schwenken
Turning
Tourner
Girare
Dando vuelta
*At mounting heights above
3 m (9.84'), wide fields are
set using the inclination angle
(chapter F-1) and the sensi-
tivity (chapter K).
F: Utilisation du clip pour champs
larges selon le tableau.
*Pour les hauteurs de mon-
tage supérieures à 3 m, il est
possible de régler les champs
4
campo con leg-clip
campo con atar-clip
Hauteur de montage
min. 0.5 m (1.64')
Altezza di montaggio
max. 2.5 m (8.20')
min. 0.5 m (1.64')
max. 2.5 m (8.20')
E: To 3 and 4: After
F: 3 et 4: Après avoir
removing or putting the
retiré ou mis le clip l'ali-
clip the power supply
mentation d'énergie doit
must be interrupted for
être interrompue pen-
min. 5 sec.
dant mn 5 sec.
the key at the Reglobeam, the green Led at
the sensor lights up. Grade 1 always is the
lowest valence.
F: Le Reglobeam travaille en manière bi-
directionel. Des Règlages sont accepter, quand
la touche s'allument, pas clignote. Après cha-
cun réussi pressant la touche au Reglobeam,
la LED verte au capteur s'allume. Degrés 1
c'est toujours la valence la plus petite possible.
I: Il Reglobeam funziona in maniera bidirezio-
2
larges au moyen de l'angle
d'inclinaison (chap. F-1) et de la
sensibilité (chap. K).
I: Utilizzo della leg-clip per
campi ampi conformemente
alla tabella.
*Per altezze di montaggio
superiori ai 3 m è possibile
regolare campi ampi tramite
l'angolo di inclinazione
Feld mit Clip
field with tie-clip
champs avec clip
2.2 m
Montagehöhe
(7.22')
Mounting height
Altura del montaje
2.2 m (7.22')
I: 3 e 4: Dopo la rimo-
zione o messo della clip il
gruppo di alimentazione
deve essere interrotto per
il minuto 5 sec.
nale. Regolazioni sono programmati, quando
il tasto e acceso e non lampeggia. Dopo
ognuno riuscito diminuendo il tasto al Reglo-
beam il LED verde al sensore si illumina.
Livello 1 è sempre la valenza più bassa possibile.
ES: El Reglobeam funciona de forma bidirec-
cional. Se validan las configuraciones sola-
mente, si estàn encendidas una tecla. Despues
de presionandar la tecla en el Reglobeam el
LED verde en el sensor se enciende. El grado 1
es siempre el valor màs bajo posible.
Aus Sicherheitsgründen wird die
Verbindung nach 30 min. unterbrochen.
Um diese wieder herzustellen bitte
For safety reasons the conection interupt
after 30 min. For restore go to 4.
Interrompu après 30 min. pour des raisons
de sécurité. Pour établir la conexion
de nouveau continuez avec 4.
Per motivi di sicurezza il contatto viene
interrotto dopo 30 min. Per ristabilirlo
Por motivos de seguridad al cabo
(cap.F-1) e la sensibilità (cap.K).
ES: Utilización del clip para
campos anchos de acuerdo
con la tabla.
*Para unas alturas de mon-
taje superiores a 3 m, los
campos anchos pueden ajus-
tarse mediante el ángulo
de inclinación (cap. F-1) y la
sensibilidad (cap. K).
Bei Verwendung
des Clips Ver-
stärkung ein-
schalten (F41)
The use of the
clip requires the
amplification
(F41)
min. 1.0 m (3.28')
max. 4.0 m (13.12')
min. 0.5 m (1.64')
max. 2.0 m (6.56')
ES: La tensión debe
interrumpirse durante al
menos 5 segundos
después de haber colo-
cado o retirado el clip.
weiter zu 4.
continui prego al 4.
Interrumpe de 30 min.
Para el restor va a 4.
4

Publicidad

loading

Productos relacionados para Bircher Reglomat MERKUR SE