ENGLISH
Basic Shooting
b. To stop shooting, press the red
START/STOP button again.
When recording stops, STANDBY will
be displayed on the LCD.
When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY
mode for over 5 minutes without being used, it will turn off autom
atically. To use it again, push the red START/STOPbutton or set power
switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power Off
feature is designed to save battery power and to protect the tape
Head and tape.
Edit Search
You can view a recorded picture with EDIT
function in STANDBY mode.
EDIT
allows you to reverse and EDIT
allows you to forward, for as long as you
keep the button pressed.
If you press EDIT
button briefly in
STANDBY mode, your camcorder will
playback in reverse for 3 seconds and
return to the original position automatically.
24
Filmación básica
b. Para detener la filmación, pulse de
STBY
Y:YY:YY
Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en el modo
STANDBY durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente.
Para volver a utilizarla, pulse el botón rojo START/STOP o coloque el
interruptor de encendido en la posición OFF y después en CAMERA.
Esta característica de apagado automático ha sido diseñada para
ahorrar batería y para proteger el tambor del Cabezal y la cinta.
Editar búsqueda
,
Podrá ver una escena filmada con la función EDIT
,
en el modo STANDBY. EDIT
EDIT
rebobinar y EDIT
EDIT
mientras mantenga el botón pulsado.
Si pulsa durante un instante el botón EDIT
el modo STANDBY, la videocámara reproducirá
EDIT
( Press briefly)
hacia atrás durante 3 segundos y después volverá
automáticamente a la posición original.
ESPAÑOL
nuevo el botón START/STOP.
La filmación se detendrá y el indicador
STANDBY aparecerá en el monitor
LCD.
le permite
avanzar rápidamente,
en