ST XM 130 Manual De Instrucciones
ST XM 130 Manual De Instrucciones

ST XM 130 Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

171501261/7
09/2018
XM 130
XM 140 HD
XM 160 HD
Type V 301
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST XM 130

  • Página 1 171501261/7 09/2018 XM 130 XM 140 HD XM 160 HD Type V 301 Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Página 3 Type /min kW - Art.N.
  • Página 4 max xxx N (xxkg)
  • Página 6 [Gear] [Hydrostatic] [Hydrostatic]...
  • Página 7 [WM 7250 Series] [B&S Power Built]...
  • Página 9 (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type V 301 V 301 V 301 Castelgarden Castelgarden Castelgarden Modello XM 130 XM 140 HD XM 160 HD B&S Power Built B&S Power Built B&S Intek Motore mod. 3130 AVS 3130 AVS 4155 AVS...
  • Página 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [38] Descrizione Type [39] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [40] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [41] Fertilizzatore 45-03153-997 [42] Assieme del dispositivo di taglio [43] 95CV Spazzatrice frontale PVA101 [44] Spalaneve a lama...
  • Página 11: Tabulka Technických Údajů

    Rychlost postupu (indikativní) při postupu napřed [21] Rychlost postupu (indikativní) při couvání [22] Hmotnost [23] Rozměry stroje; [24] A = Délka [25] B = Krok [26] C = Výška [27] D = Šířka [28] Naměřená hladina akustického výkonu [29] Nejistá [30] Garantovaná hladina akustického výkonu [31] Hladina akustického tlaku [32] Nejistá [33] Hodnota vibrací na místě řidiče [34] Nejistá [35] Hodnota vibrací u volantu [36] Nejistá [37] PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [38] Popis [39]...
  • Página 12 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type Anhænger [40] Model Blad- og græsindsamler [41] Motor Gødningsspreder [42] Cylindervolumen Klippeaggregat [43] Antrieb Frontmonteret fejemaskine [44] Transmissions Sneplov med klinge [45] [A] mekanisk TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- [46] [B] hydrostatisk NATION...
  • Página 13 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Rimorchio [40] Modell Laub- und Grassammler [41] Motor Dungstreuer [42] Hubraum Baugruppe Mähwerk [43] Antrieb Kehrvorsatz [44] Getriebe Schneepflug [45] mechanisch ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [46] hydrostatisch KOMBINATION Leistung HECKSEITIGES ZUBEHÖR [47] Motordrehzahl FRONTSEITIGES ZUBEHÖR [48] Zubehör Elektrische Anlage...
  • Página 14: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Grass and leaf collector [41] Model Fertilizer spreader [42] Cutting device assy Engine [43] Engine displacement Front sweeper [44] Traction Blade type snow plough [45] Transmission TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [46] [A] mechanical TIONS...
  • Página 15: Tabla De Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo Descripción [39] Modelo Remolque [40] Motor Recoge hojas e hierba [41] Cilindrada Fertilizador [42] Tracción Grupo del dispositivo de corte [43] transmisión Quitanieves frontal [44] [A] mecánica Quitanieves de cuchilla [45] [B] hidrostática TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS...
  • Página 16 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Lehtede ja rohu koguja [41] Mudel Väetaja [42] Mootor Niitmisseade [43] Silindrid Eesmine koristusseade [44] Vedu Lumesahk [45] Ülekande TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [46] [A] mehaaniline TAGUMISED TARVIKUD [47] [B] hüdrostaatiline EESMISED TARVIKUD [48] Võimsus Tarvik...
  • Página 17 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi Perävaunu [40] Malli Ruoho -ja lehtikerääjä [41] Moottori Lannoitin [42] Sylinteritilavuus Leikkuulaiteyksikkö [43] Veto Etuharjalaite [44] Vaihteisto Lumiaura [45] [A] MEKAANINEN LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDISTELYN [46] [B] HYDROSTAATTINEN TAULUKKO Teho TAKAVARUSTE [47] Moottorin kierrosluku ETUVARUSTE [48]...
  • Página 18: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type Description [39] Modèle Remorque [40] Moteur Ramasse feuilles et herbe [41] Cylindrée Fertiliseur [42] Traction Ensemble du dispositif de coupe [43] transmission Balayeuse frontale [44] [A] mécanique  Chasse-neige à lame [45] [B] hydrostatique TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON...
  • Página 19 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Uređaj za skupljanje lišća i trave [41] Model Uređaj za gnojenje [42] Motor Rezno kućište [43] Obujam Prednji čistač snijega [44] Trakcija Čistač snijega sa sječivima [45] menjač TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [46] [A] mehanički  NOG PRIBORA ZADNJI DODATNI PRIBOG [B] hidrostatički  [47] PREDNJI DODATNI PRIBOG Snaga [48]...
  • Página 20 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus Megnevezés [39] Modell Utánfutó [40] Motor Levél- és fűgyűjtő [41] Hengerűrtartalom Permetező [42] Meghajtás Nyíróberendezés [43] Hajtómű Front seprű [44] [A] mechanikus Késes hókotró [45] [B] hidrosztatikus TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA  [46] Teljesítmény TÁBLÁZAT Fordulatszám HÁTSÓ TARTOZÉKOK [47] Elektromos berendezés FRONT TARTOZÉKOK [48] Akkumulátor...
  • Página 21 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Lapų ir žolių rinktuvai [41] Modelis Tręštuvas [42] Variklis Pjovimo prietaiso agregatas [43] Tūris Priekinis šlavimo prietaisas [44] Trauka Peilinis sniego valytuvas [45] Transmisinė TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [46] [A] mechaninė  GALINIAI PRIEDAI [47] [B] hidrostatinė PRIEKINIAI PRIEDAI [48] Galia Priedas...
  • Página 22 A = Garums [25] B = Solis [26] C = Augstums [27] D = Platums [28] Mērītās skaņas jaudas līmenis: [29] Nenoteiktība [30] Garantētās skaņas jaudas līmenis [31] Skaņas spiediena līmenis [32] Nenoteiktība [33] Vibrāciju vērtība vadītāja sēdeklī [34] Nenoteiktība [35] Vibrācijas vērtība pie stūres  [36] Nenoteiktība [37] PIEDERUMI PĒC PIEPRASĪJUMA [38] Apraksts [39] Piekabe [40]...
  • Página 23: Optionele Accessoires

    (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type Aanhanger [40] Model Bladeren- en grasopvangbak [41] Motor Mestverspreider [42] Cilinderinhoud Maaisysteemgroep [43] Napęd Frontborstel [44] przekładniowy Sneeuwruimer met sneeuwschuif [45] [A] mechaniczna TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [46] [B] hydrostatyczna ACCESSOIRES...
  • Página 24 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Blad- og gressoppsamler [41] Modell Gjødselspreder [42] Motor Klippeaggregat [43] Slagvolum Frontmontert feieaggregat [44] Napęd Snøplog med vinge [45] przekładniowy TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV [46] [A] mechaniczna TILBEHØR BAKMONTERT TILBEHØR [B] hydrostatyczna...
  • Página 25: Tabela Danych Technicznych

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Opis [39] Model Przyczepa [40] Silnik Urządzenie do zbierania liści i trawy [41] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [42] Napęd Zespół urządzenia tnącego [43] przekładniowy Zamiatarka przednia [44] [A] mechaniczna Pług śnieżny z ostrzem [45] [B] hydrostatyczna TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESORIÓW [46] AKCESORIA TYLNE [47] Obroty silnika AKCESORIA PRZEDNIE [48] Instalacja elektryczna Akcesorium...
  • Página 26: Técnico Tabela De Dados

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo ACESSÓRIOS A PEDIDO [38] Modelo Descrição [39] Motor Reboque [40] Cilindrada Recolhedor de folhas e erva [41] Tração Fertilizador [42] Transmissão Conjunto do dispositivo de corte [43] [A] mecânica Vassoura frontal [44] [B] hidrostática...
  • Página 27: Таблица Технических Данных

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Погрешность [37] Модель ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО  [38] ЗАКАЗУ Двигатель Описание [39] Объем цилиндров Прицеп Привод [40] Устройство для сбора листьев и травы коробки передач [41] Устройство для разбрасывания удобрений [A] механика  [42] [B] гидростатика Режущий узел [43] Фронтальное подметально-уборочное  Мощность [44] устройство Обороты двигателя Шнекороторный снегоочиститель [45] Электроустановка...
  • Página 28 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Zbiralna posoda za listje in travo [41] Model Gnojilo [42] Motor Sklop naprave za rezanje (košnjo) [43] Cilindri Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [44] Oprijem Odmetalnik snega [45] menjalniku TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODATNIH [46] [A] mehanika PRIKLJUČKOV ZADNJI PRIKLJUČKI...
  • Página 29 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Blad- och gräsuppsamlare [41] Modell Gödselspridare [42] Motor Klippaggregat [43] Cylindervolym Främre borste [44] Dragkraft Snöröjare med blad [45] Transmissions TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [46] [A] mekanik TILLBEHÖR BAKRE TILLBEHÖR [B] hydrostatik [47]...
  • Página 31: Tabla De Contenido

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inhaltsverzeichnis ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN ..... VII EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG .
  • Página 32 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DES FAHRANTRIEBS [Hydrostatic] (13:E) ....15 LENKRAD (falls zutreffend) (13:H) ......15 GASHEBEL UND CHOKE (wenn vorgesehen) (12:D;...
  • Página 33 WARTUNGSÜBERSICHT ......24 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN ..... 26...
  • Página 34: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Página 35: Vorgesehene Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achse mit Differential ausgestattet. die keine genaue Bewertung der Bodenbeschaffenheit ermöglichen. Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- emen angetrieben. • Betätigung der Schneidvorrichtungen auf nicht mit Gras bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras dung des Geräts hat zusätzlich zum ausgelegt.
  • Página 36: Aufkleber (4)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Tragen Sie die Seriennummer Ihres Geräts im entsprechenden Feld von Abbildung Sperre der Feststellbremse. (1:10) ein. Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: Einkupplung / Auskupplung des • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Antriebs (5:A). • Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Der Aufkleber befindet sich: Kontakten mit der Servicewerkstatt an.
  • Página 37: Vorbereitende Massnahmen

    Sie alle Gegenstände, die aus dem Gerät Personen auf dem Aufsitzmäher zu herausgeworfen werden können (Steine, befördern. Sie könnten herunterfallen Stöcke, Drähte, Knochen usw.). und sich schwer verletzen bzw. eine sichere Bedienung des Geräts beein- ACHTUNG: GEFAHR! Kraftstoff ist ex- trächtigen.
  • Página 38: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Kraftstoff nachgefüllt werden; beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht d. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, den  bei schlechter Witterung, insbesondere bei Blitzgefahr. Motor nicht starten. Statt dessen ist das Gerät von dem Ort, an dem der Vor Starten des Motors sollten Sie das Kraftstoff übergelaufen ist, zu entfer- Messer oder die Zapfwelle ausschalten nen, und es ist alles zu vermeiden,...
  • Página 39 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ein Rad über eine Kante gerät oder die Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das Kante nachgibt. Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- nen Halterung montiert ist. Der Fahrbe- Achten Sie besonders beim Fahren und trieb ohne Zubehör/Arbeitsgerät kann Arbeiten im Rückwärtsgang.
  • Página 40: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bevor Sie den Motor abstellen, gehen ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Sie vom Gas. Die Benzinzuführung abgenutzten oder beschädigten Bau- ist bei Arbeitsende unter Befolgung teilen benutzen. Die abgenutzten oder der Anweisungen im Handbuch zu verschlissenen Teile sind zu ersetzen schließen.
  • Página 41: Transport

    Aspekt beim Einsatz dieses Geräts und kommt Wartung abziehen. der guten Nachbarschaft sowie unserem ACHTUNG! - Die Säure in der Batterie Lebensraum gleichermaßen zu gute. Stören Sie ist ätzend. Bei mechanischer Beschädi- Ihre Nachbarn so wenig wie möglich. gung oder Überladung kann Säure au- •...
  • Página 42: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für Passscheibe 16 x 38 x 1,0 die Entsorgung der Schnittabfälle. Schraube M10 x 35 • Setzen Sie das stillgelegte Gerät nicht in Mutter die Umwelt frei, sondern wenden Sie sich Federscheiben 14 x 8,2 x 2 an eine Sammelstelle gemäß...
  • Página 43: Laden Der Batterie

    2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie, ob die Unterlegscheibe mit SITZ (7) jeweils 0,5 mm und 1 mm Stärke oder beide Unterlegscheiben in den Spalt am Punkt Lösen Sie die Arretierung (7:S) klappen Sie die (8:A) eingeschoben werden können.
  • Página 44: Reifendruck

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Die Schneidwerkzeughaltung montieren Ausgangsposition. Der (10:O).. Antrieb ist eingekuppelt. Das Gerät fährt bei Loslassen des Die Scheibe (10:N) mit Innenflügel Pedals mit eingelegtem Gang muss stets mit dem Sicherungsring in an. Die Bremse ist nicht Kontakt sein.
  • Página 45: Pedal Des Fahrantriebs [Hydrostatic] (13:E)

    Sie das Kupplungspedal vorn geschoben, und hat den Choke los und treten Sie es erneut durch. Ver- ausgelöst. Dies schadet dem Motor, suchen Sie abermals, den Gang einzu- steigert den Kraftstoffverbrauch und ist legen. Schalten Sie niemals mit Gewalt.
  • Página 46: Zapfwelle (12:A; 13:A)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.10 ZAPFWELLE (12:A; 13:A) • Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position. Hebel zum Einkuppeln der Zapfwelle zum Antrieb • Ziehen Sie die Knöpfe (14:A) von Hand an. frontseitigen Zubehörs. Die Verwendung von Werkzeug be- Die Zapfwelle darf niemals eingeschal- schädigt Knöpfe (15:A) und Sitz (15:B).
  • Página 47: Kombinierter Zubehöreinsatz

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Reduzieren Sie die Geschwindigkeit Bei der Arbeit vor einem längeren Still- beim Fahren an Abhängen und in Kur- stand (z.B. über die Wintersaison) soll- ven, damit die Maschine nicht umkippt ten Sie gerade so viel Benzin in den oder Sie die Kontrolle verlieren..
  • Página 48: Elektrische Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5. Bei laufendem Motor den Gashebel al- Teil Ergebnis lmählich auf Vollgas (11:A) schieben. Probefahrt. Keine ungewöhnlichen Vibrationen. Warten Sie vor Benutzung des Geräts einige Minuten, um das Öl warm wer- Keine ungewöhnlichen den zu lassen. Geräusche.
  • Página 49: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) REINIGUNG TIPPS ZUM MÄHEN Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte Zur Verringerung der Brandgefahr Mo- Mähergebnisse zu erzielen: tor, Schalldämpfer, Batterie und Kraf- tstofftank frei von Gras, Laub und Öl • Mähen Sie regelmäßig. halten. • Betreiben Sie den Motor mit Vollgas. Zur Verringerung der Brandgefahr das •...
  • Página 50: Wartungsübersicht

    HINWEIS! Es darf kein Öl auf die Keilrie- men gelangen.   (18;  19)  Führen  Sie  den  Ölmessstab  voll- ständig ein und schrauben Sie ihn fest. 7. Entsorgen Sie das Öl gemäß den lokalen Dann wieder losschrauben und heraus- Bestimmungen. ziehen. Lesen Sie den Ölstand ab 8.
  • Página 51: Austausch Des Ölfilters (Sofern Vorhanden)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 12. Das Gerät auf Öllecks überprüfen. LENKUNG 13. Stellen Sie den Motor ab. Warten Sie 30 Für das Intervall siehe Kapitel 13. Sekunden und kontrollieren Sie erneut den Ölstand gemäß Abschnitt 9.5.1. 9.5.3 Austausch Ölfilters (sofern 9.8.1 Kontrolle vorhanden) Drehen Sie das Lenkrad leicht nach rechts und...
  • Página 52: Laden Über Den Motor

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.9.1 Laden über den Motor 9.9.4 Reinigung Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. für das Anlassen ausreichenden Mindestladung Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und sch- möglich. mieren Sie die Pole mit Fett ein. •...
  • Página 53: Austausch Zündkerze

    (20:D) Papierfilter sehr schmutzig ist, sollte er  Störungen überprüfen/austauschen. ausgewechselt werden. Wenden Sie sich Fortbestehen der 6. Gehen Sie bei der Montage in umgekehrter Störung zur Reparatur an eine autori- Reihenfolge vor. sierte Werkstatt.. 9.10.3 Austausch Zündkerze 10 SERVICE UND REPARATUR Für das Intervall siehe Kapitel 13.
  • Página 54: Entlereeb Sie Kraftstofftank

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät zwecks War- 12 GARANTIEBEDINGUNGEN tung, Service und Kontrolle der Si- cherheitsvorrichtungen einmal im Jahr Die Garantie deckt alle Material- und Herstellung- zu einer autorisierten Servicewerkstatt smängel. bringen. Der Benutzer muss die in der beiliegenden Doku- mentation enthaltenen Anweisungen sorgfältig 11 ENTLEREEB SIE befolgen.
  • Página 55 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Eingriff Häufigkeit Bez. Betriebsstunden / Kalendermonate Abschnitt / Abb. Laden der Batterie Vor der Unterstellung. Bei Geräten mit Elektro- starter: Alle 4 Monate eine Erhaltungsladung vornehmen Reinigung der Batteriepole Falls oxidiert 9.9.4 MOTOREN / ANTRIEB (Allgemein) Kontrolle / Nachfüllen des Motoröls Vor jedem Gebrauch 9.5.1...
  • Página 56: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Página 58 (Directiva Maşini 20 (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 59 EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.
  • Página 60 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Xm 140 hdXm 160 hd

Tabla de contenido