Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

BodyPlus
D
G
F
I
O
E
P
Q
T
o
RUS
c
o
FIN
N
S
TROTEC
0197
Tel.: +49 (0) 24 52 / 962 - 530 • Fax: +49 (0) 24 52 / 962 - 92 - 530
www.trotec-healthcare.de • E-Mail: info@trotec-healthcare.de
Bedienungsanleitung – BodyPlus IR-Thermometer . . . . . . . . . . A - 1
Operating manual – BodyPlus IR-Thermometer . . . . . . . . . . . . . B - 1
Manuel d'utilisation – Thermomètre IR BodyPlus . . . . . . . . . . . C - 1
Istruzioni per l'uso – Thermomtro IR BodyPlus . . . . . . . . . . . . D - 1
Bedieningshandleiding – BodyPlus IR-Thermometer . . . . . . . . . E - 1
Manual de instrucciones – Termómetro IR BodyPlus
Manual de instruções – Termómetro IR BodyPlus . . . . . . . . . G - 1
Instrukcja obsługi – Termometr na podczerwień BodyPlus . . . . H - 1
Kullanım kılavuzu – BodyPlus IR Termometre . . . . . . . . . . . . . . I - 1
Инструкция по эксплуатации – инфракрасный термометр . J - 1
Betjeningsvejledning – BodyPlus IR-termometer . . . . . . . . . . . K - 1
Käyttöohje – BodyPlus infrapunakuumemittari . . . . . . . . . . . . L - 1
Bruksanvisning – BodyPlus IR-termometer . . . . . . . . . . . . . . M - 1
Bruksanvisning – BodyPlus IR-termometer . . . . . . . . . . . . . . .N - 1
®
HealthCare GmbH • Grebbener Straße 7 • D-52525 Heinsberg
. . . . . F - 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trotec THC BodyPlus

  • Página 1 Bruksanvisning – BodyPlus IR-termometer ....N - 1 TROTEC ® HealthCare GmbH • Grebbener Straße 7 • D-52525 Heinsberg 0197 Tel.: +49 (0) 24 52 / 962 - 530 • Fax: +49 (0) 24 52 / 962 - 92 - 530 www.trotec-healthcare.de • E-Mail: info@trotec-healthcare.de...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsübersicht 1. Allgemeine Beschreibung 1. Allgemeine Beschreibung ....A - 1 Dieses Infrarotthermometer für berührungsfreie Messungen ist speziell entwickelt worden, um Temperaturmessungen an Perso- 2.
  • Página 3: Funktionen

    • Das Gerät sollte keinen Stromstössen ausgesetzt werden. 4. Vorgesehene Verwendung • Das Thermometer sollte Extremtemperaturen unter -20 ºC und oberhalb von +50 ºC nicht ausgesetzt werden. Das berührungsfreie Infrarotthermometer ist speziell entwickelt • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn die relative Luft- worden, um kontaktlose Temperaturmessungen an der Kör- feuchtigkeit mehr als 85 % beträgt. peroberfläche und an der Stirn bei Kleinkindern und Erwach- • Das Glas vor der Linse wird mit einem in einer 70 % Alkohol- senen durchzuführen, ohne den Körper der betreffenden Person lösung leicht getränkten Wattestäbchen gereinigt.
  • Página 4: Vorsichtsmaßnahmen Vor Dem Gebrauch

    Normale Temperaturen der jeweiligen Messmethoden: 5. Vorsichtsmaßnahmen vor Gebrauch Rektal ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) Oral ..... 35,5 - 37,5 °C (95,9 - 99,5 °F) • Nach dem Wechsel in eine Umgebung mit einem deutlichen Achselhöhle .
  • Página 5: Gerätedarstellung

    6. Gerätedarstellung 7. Bedienung 1. IR-Sensor 1. Vor dem Erstgebrauch sollte das berührungsfreie Infrarot- 2. LCD-Display thermometer anhand der folgenden Schritte auf richtige 3. Modus-Auswahl Funktionalität überprüft werden. Um auch sicherzustellen, dass 4. Taste das Thermometer stets zuverlässige und stabile Temperatur- 5.
  • Página 6: Messeinsatz

    Richtwert des herkömmlichen Thermometers. Die Temperatur an Stirn bedecken, da sonst die Messung beeinflusst werden würde. dem kontaktlosen IR-Thermometer muss demnach um 1,1 ºC Schweißperlen sind deshalb unbedingt vor jeder Messung abzu- (2,2 ºF) nach oben korrigiert werden. Halten Sie dafür die wischen.
  • Página 7 Alarm EIN/AUS – F4 Daten speichern Die Temperaturmessung wird automatisch gespeichert. Der Wert Halten Sie die MODE-Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. F1 er- erscheint oben rechts in der Ecke des LCD-Displays. Drücken Sie scheint im Display. Drücken Sie die MODE-Taste dreimal, um zu F4 oder , um die letzte Temperaturmessung abzulesen.
  • Página 8: Pflege Und Wartung

    • Das Glas wird mit einem mit Wasser oder 70 %iger Alkohollösung 9. Pflege und Wartung leicht getränkten Baumwolltuch gereinigt. • Benutzen Sie niemals andere Batterien als die vorher beschrie- Reinigung und Desinfektion benen AA Batterien. Benutzen Sie keine wiederaufladbaren Das Gerät ist regelmäßig einer visuellen Prüfung hinsichtlich der Ge- Batterien. Werfen Sie leere Batterien niemals ins offene Feuer. häusebauteile auf Verschmutzung bzw.
  • Página 9: Technische Daten

    Es erscheint die Meldung „HI“ im Display. 12. Technische Daten - Die Temperaturanalyse liegt außerhalb des gewählten Messbe- reiches, also oberhalb von 42,5 ºC (108 ºF) im Körpermodus oder Betriebsbedingungen oberhalb von 60 ºC (140 ºF) im Oberflächenmodus. Display-Auflösung ......0,1 ºC (0,1 ºF) Es erscheint die Meldung „Lo“...
  • Página 10: General Description

    1. General description Table of contents 1. General description ..... . . B - 1 This infrared thermometer for non-contact measurement has been specially developed in order to measure the temperature of 2.
  • Página 11: Functions

    • The thermometer should not be exposed to extreme tempe- 4. Intended use ratures below -20 ºC or above +50 ºC. • The appliance may not be used if the relative humidity The non-contact infrared thermometer has been specially de- exceeds 85 %. veloped for non-contact temperature measurements on the • The glass in front of the lens is cleaned with a cotton wool surface of the body and on the forehead of small children and bud lightly moistened with a 70 % alcohol solution.
  • Página 12: Precautions To Be Taken Before Use

    Normal temperatures for the respective measurement 5. Precautions to be taken before use methods: Rektal ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) • After moving the appliance to a new location with a consi- Oral .
  • Página 13: Appliance Illustration

    6. Appliance illustration 7. Operation 1. IR-Sensor 1. The correct function of the non-contact infrared thermometer 2. LCD display should be checked before using it for the first time by follo- 3. Mode selection wing the steps below. In order to ensure that the thermometer 4. Button always delivers reliable and stable temperature measure- 5.
  • Página 14: Taking Measurements

    ture measured by the non-contact IR thermometer must then wipe away beads of sweat before every measurement. The be corrected upwards by 1.1 ºC (2.2 ºF). To do this, press and measurement can optionally also be taken behind the ear lobe. hold the MODE button for 2 seconds until the combination F1 Temperature scale setting –...
  • Página 15 Alarm ON/OFF – F4 Saving of data The temperature measurement is saved automatically. The value Press and hold the MODE button for approx. 2 seconds. F1 appears at the top right-hand corner on the LCD display. Press appears on the display. Press the MODE button three times to to read off the last temperature measurement.
  • Página 16: Cleaning And Maintenance

    9. Cleaning and Maintenance 10. General information • The most important and at the same time most fragile part Cleaning and disinfection of your infrared thermometer is the glass that protects the lens. Please check the housing of your infrared thermometer at regular Please be very careful with this.
  • Página 17: Technical Data

    - The temperature is displayed in Fahrenheit. Change the tempera- maintain the recommended measuring distance of between 5 ture setting to Celsius by pressing the MODE button to access F1. and 15 cm (2.5 and 5.9 inches). The body temperature shown on the display is lower than 12.
  • Página 18 Accuracy of the non-contact infrared thermometer 32,0 to 35,9 ºC / 93,2 to 96,6 ºF ....± 0,3 ºC (0,5 ºF) 6,0 to 39,0 ºC / 96,8 to 102,2 ºF ... . .± 0,2 ºC (0,4 ºF) 39,0 to 42,5 ºC / 102,2 to 108,5 ºF .
  • Página 19: Description Générale

    Sommaire 1. Description générale Ce thermomètre à infrarouge pour les mesures sans contact a 1. Description générale ..... . C - 1 été développé spécifiquement pour mesurer la température des 2.
  • Página 20: Fonctions

    • Protégez l‘appareil des pointes de tension. 4. Utilisation prévue • N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes infé- rieures à -20 ºC et supérieures à +50 ºC. Le thermomètre à infrarouge sans contact a été développé spécifiquement pour réaliser des mesures de température sans • N’utilisez pas l’appareil si l’hygrométrie relative est supé- contact sur la surface du corps et le front chez les enfants et rieure à...
  • Página 21: Mesures De Précaution Avant L'uTilisation

    • Mesurez et notez votre température au cours de jour- 5. Mesures de précaution nées tout à fait normales. Cela vous aidera à déterminer avant l’utilisation une température plus élevée ou de la fièvre. Températures dites normales des différentes méthodes de • Après le passage dans un environnement dont la température mesure : est très différente de celle de l’endroit où se trouvait le thermo- Rectale .
  • Página 22: Illustration De L'aPpareil

    6. Illustration de l’appareil 7. Utilisation 1. Capteur IR 1. Avant la première utilisation, vérifiez le bon fonctionnement 2. Afficheur LCD du thermomètre à infrarouge sans contact sans contact selon les 3. Bouton de sélection du mode étapes suivantes. Pour vous assurer également que le ther- 4. Touche momètre fournit toujours des mesures de température fiab 5.
  • Página 23: Prise De La Température

    à cet effet la touche MODE appuyée pendant 2 secondes devrez donc essuyer les gouttelettes de sueur avant chaque jusqu’à ce que la combinaison F1 s’affiche à l’écran. Appuyez mesure. Vous pouvez aussi réaliser la mesure au choix derrière une nouvelle fois sur la même touche et F3 s’affiche. Appuyez le lobe de l’oreille. ensuite sur la touche pour saisir la valeur de 1,1 ºC (2,2 Régler l’échelle de température – F1 ºF) indiquée dans l’exemple.
  • Página 24 Alarme MARCHE/ARRET – F4 Enregistrer les données La température messurée a été enregistrée automatiquement. La Appuyez sur la touche MODE pendant env. 2 secondes. F1 valeur s’affiche en haut à droite de l’écran LCD. Appuyez sur s’affiche à l’écran. Appuyez trois fois sur la touche MODE pour ou sur pour relever la dernière mesure de température. Lorsque accéder à F4. Appuyez sur la touche pour activer l’alarme.
  • Página 25: Entretien De L'aPpareil

    la lentille. Veuillez le manipuler avec toutes les précautions né- 9. Entretien de l’appareil cessaires. • Nettoyez le verre avec un chiffon en coton humidifié avec de Nettoyage et désinfection l’eau ou avec une solution d’alcool à 70 % . Vérifiez régulièrement si les éléments du boîtier sont bien propres • N’utilisez jamais d’autres piles que les piles AA décrites et en bon état et contrôlez le bon fonctionnement des touches.
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    La température du corps affichée à l’écran est inférieure à - La distance de mesure est trop importante. Veillez à respecter 32 °C (89,6 ºF). la distance de mesure recommandée située entre 5 cm entre 5 cm et 15 cm (2,5 et 5,9 pouces). - L’appareil est réglé sur le mode « Surfaces ». La température affichée à l’écran est celle émise par la surface de la peau.
  • Página 27 Satisfait aux exigences de la norme ASTM E 1965-1998 (2003) Dans le cadre du développement de ses produits, le fabricant se réserve le droit de procéder sans préavis à des modifications du produit ou des spécifications du modèle. Notice d’emploi – Thermomètre IR BodyPlus C - 9...
  • Página 28: Descrizione Generale

    1. Descrizione generale Sommario 1. Descrizione generale ..... . D - 1 Il termometro ad infrarossi BodyPlus per misurazioni senza contatto è...
  • Página 29: Funzioni

    • Non esporre lo strumento a sbalzi di corrente. • Possibilità di misurazione della temperatura corporea o delle superfici • Non esporre il termometro a temperature estreme inferiori a -20 ºC e superiori a +50 ºC. • Valore di allarme da impostare liberamente • Non utilizzare lo strumento se l’umidità relativa è superiore • Funzione Memory per le ultime 32 misurazioni all’85%.. • Salvataggio automatico del valore temporaneo e • Pulire il vetro davanti alla lente con un bastoncino cotonato spegnimento automatico leggermente imbevuto in una soluzione alcolica al 70%.
  • Página 30: Precauzioni Per L'uSo

    La dichiarazione di conformità ai sensi della direttiva 92/43/ attendere almeno mezz’ora. CEE vale soltanto per l’utilizzo del prodotto in ambito medico. • La temperatura corporea varia in un ambito di tolleranza L’impiego dello strumento per tutte le misurazioni non mediche, naturale.
  • Página 31: Rappresentazione Dello Strumento

    6. Rappresentazione dello strumento 7. Funzionamento 1. Sensore ad infrarossi 1. Prima di iniziare ad utilizzare il termometro ad infrarossi 2. Display LCD senza contatto è necessario controllare lo strumento, in base 3. Selezione modalità alle seguenti indicazioni, per verificarne il corretto funziona- 4. Tasto mento. Per assicurarsi che il termometro fornisca sempre 5.
  • Página 32: Impiego

    deve essere dunque corretta di 1,1 ºC (2,2 ºF) verso l’alto. misurazione. Il rilevamento può essere anche effettuato dietro Tenere premuto il tasto MODE per 2 secondi, finché sul dis- il lobo dell’orecchio. play non appare la combinazione F1. Premere nuovamente lo Impostazione della scala della temperatura - F1 stesso tasto finché non appare F3. Premere infine il tasto Tenere premuto il tasto MODE per ca.
  • Página 33: Cura E Manutenzione

    mere il tasto , per attivare l’allarme. Viene emesso un breve lore appare nell’angolo in alto a destra del display LCD. Premere segnale acustico e sul display appare il simbolo . Premere il oppure per visualizzare l’ultimo rilevamento. Se lo strumento è tasto , per disattivare l’allarme.
  • Página 34: Indicazioni Generali

    a infrarossi del sensore IR sia sempre pulita. La precisione di misu- • Rimuovere le batterie dal termometro ad infrarossi se lo stru- razione (vedi le istruzioni per l‘uso) va controllata una volta l‘anno mento non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato. servendosi di strumenti di controllo idonei. L’utente è responsabile • Non esporre il termometro ad infrarossi alla luce del sole diretta o del monitoraggio della precisione di misurazione, che deve avvenire all’acqua.
  • Página 35: Dati Tecnici

    dalla superficie epidermica. Passare eventualmente nella 12. Dati tecnici modalità Corpo. Sul display appare il messaggio “HI”. Condizioni di esercizio - L’analisi della temperatura è esterna all’intervallo di Risoluzione del display ......0,1 ºC (0,1ºF) misurazione, quindi superiore a 42,5 ºC (108 ºF) nella modalità...
  • Página 36: Algemene Beschrijving

    Inhoudsoverzicht 1. Algemene beschrijving 1. Algemene beschrijving ..... E - 1 Deze infrarood-thermometer voor contactloze metingen is spe- ciaal ontwikkeld, om temperatuurmetingen bij personen uit te 2.
  • Página 37: Functies

    • Het apparaat moet niet aan stroomstoten worden blootgesteld. • Alarmwaarde vrij instelbaar • De thermometer dient niet aan extreme temperaturen onder • Memory-functie voor de laatste 32 metingen -20 ºC en boven +50 ºC te worden blootgesteld. • Automatische opslag van de momentele meetwaarde en • Het apparaat mag niet worden gebruikt, als de relatieve automatische uitschakeling luchtvochtigheid meer dan 85% bedraagt. • Autom. selectiebereik en displayresolutie 0,1 ºC (0,1 ºF) • Het glas voor de lens wordt met wattestaafje dat licht in een • Achtergrondverlichte LCD-display...
  • Página 38: Voorzorgsmaatregelen Voor Het Gebruik

    De conformiteitsverklaring conform 92/43/EWG geldt alleen • De menselijke lichaamstemperatuur beweegt zich binnen een na- voor de medische toepassing van het product. Het gebruik voor tuurlijke speelruimte. Er is geen standaard lichaamstemperatuur. alle niet-medische metingen - of contactloos of door middel • Meet en noteer uw lichaamstemperatuur op geheel normale van contact - was niet het onderwerp van de conformiteitsbe- dagen.
  • Página 39: Weergave Apparaat

    6. Weergave apparaat 7. Bediening 1. IR-sensor 1. Voor het eerste gebruik moet de contactloze infrarood- 2. LCD-display thermometer aan de hand van de volgende stappen op juiste 3. Modus-selectie functionaliteit worden gecontroleerd. Om ook te garanderen, 4. Toets dat de thermometer steeds betrouwbare en stabiele tempe- 5.
  • Página 40: Meetinzet

    (2,2 ºF) onder de richtwaarde van de traditionele thermome- Let a.u.b. voor het meten erop, dat er geen omlaag hangend haar, ter. De temperatuur aan de contactloze IR-thermometer moet zweetdruppels of andere objecten het voorhoofd ebdekken, aange- dus met 1,1 ºC (2,2 ºF) naar boven worden gecorrigeerd. zien anders de meting beïnvloed zou kunnen worden.
  • Página 41 Alarm AAN/UIT – F4 Let er eveneens op, dat u de instelling oppervlakte-modus hebt gekozen, als u de oppervlakte-temperatuur van een voorwerp Houd de MODE-toets ca. 2 seconden lang ingedrukt. F1 verschijnt wilt vaststellen. in de display. Druk op de MODE-toets driemaal om bij F4 terecht Gegevens opslaan te komen.
  • Página 42: Verzorging En Onderhoud

    10. Algemene aanwijzingen 9. Verzorging en onderhoud • Het belangrijkste en tegelijkertijd breekbaarste gedeelte aan Reiniging en desinfectie uw infrarood-thermometer is het glas, dat de lens beschermt. Het apparaat dient regelmatig te worden onderworpen aan een Ga daarmee bijzonder behoedzaam om. visuele controle van de behuizingsonderdelen met het oog op • Het glas wordt met water of met een in 70% alcoholoplossing vervuiling resp.
  • Página 43: Technische Gegevens

    de temperatuuraanduiding in Celsius, door op de MODE-toets 12. Technische gegevens te drukken om bij F1 te komen. De in de display getoonde lichaamstemperatuur is lager dan Bedrijfsvoorwaarden 32 ºC (89,6 ºF). Display-resolutie ......0,1 ºC (0,1 ºF) - Het apparaat bevindt zich in de oppervlaktemodus.
  • Página 44: Descripción General

    Índice 1. Descripción general 1. Descripción general ..... . . F - 1 El presente termómetro infrarrojo para realizar mediciones sin necesidad de contacto ha sido concebido especialmente para 2.
  • Página 45: Funciones

    • El aparato no deberá estar expuesto a golpes de corriente. 4. Uso previsto • El termómetro no deberá exponerse a temperaturas externas inferiores a -20 ºC y superiores a +50 ºC. El termómetro infrarrojo sin contacto ha sido desarrollado ex- • El aparato no podrá ser utilizado cuando la humedad relativa del presamente para realizar mediciones de temperatura sin ne- aire sea superior al 85 %. cesidad de contacto en la superficie corporal y en la frente de • El cristal de la lente deberá limpiarse con un bastoncillo de niños pequeños y adultos, sin necesidad de tocar el cuerpo de algodón impregnado ligeramente en una solución de alcohol la persona en cuestión.
  • Página 46: Medidas Preventivas Antes De Utilizar El Aparato

    • Tome y anote su temperatura corporal durante días norma- 5. Medidas preventivas antes de les. Así podrá reconocer mejor las temperaturas más eleva- das y posibles fiebres. utilizar el aparato Temperaturas normales de los diferentes métodos de toma de temperatura • Antes de pasar a un espacio en el que existe una divergencia considerable de temperatura frente al espacio anterior, se Rectal ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) recomienda encarecidamente mantener el termómetro infrar- Oral .
  • Página 47: Representación Del Aparato

    6. Representación del aparato 7. Manejo 1. Sensor IR 1. Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá cerci- 2. Pantalla LCD orarse de que el termómetro infrarrojo sin contacto funcione 3. Selección de modo correctamente siguiendo los siguientes pasos. Para garan- 4.
  • Página 48: Medición

    convencional. Por tanto, la temperatura del termómetro IR sin objetos, ya que en caso contrario el resultado de la medición se contacto deberá ser calibrada hacia arriba en 1,1 ºC (2,2 ºF). vería afectado. Por ello, las gotas de sudor deberán enjugarse Para hacerlo, mantenga pulsada la tecla MODE durante 2 se- siempre antes de tomar la temperatura.
  • Página 49 Alarma ON/OFF – F4 Memorización de datos Los resultados de las mediciones se memorizan automáticamente. Mantenga pulsada la tecla MODE durante aprox. 2 segundos. En El valor aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD. la pantalla puede leerse F1. Para llegar a F4, pulse la tecla MODE Pulse poder leer la última toma de temperatura.
  • Página 50: Cuidado Y Mantenimiento

    termómetro infrarrojo es el cristal que protege la lente. Por 9. Cuidado y mantenimiento tanto, trátelo con máximo cuidado. • El cristal se limpia con un paño de algodón impregnado Limpieza y desinfección ligeramente en agua o en una solución de alcohol de 70%. El aparato debe ser sometido regularmente a una inspección vi- • Nunca utilice pilas diferentes a las pilas AA descritas sual para comprobar si los componentes de la carcasa presentan...
  • Página 51: Datos Técnicos

    La temperatura corporal indicada en la pantalla es inferior mediciones; la duración recomendada entre dos tomas de a 32 °C (89,6 °F). temperatura es de 1 minuto. - El aparato se encuentra en el modo de superficie. La tempera- - La distancia de medición es demasiado grande. Asegúrese de tura indicada en la pantalla muestra la temperatura que irradia que mantiene la distancia de medición recomendada entre la piel en la superficie. En caso pertinente, pase al modo 5 y 15 cm (2,5 y 5,9 pulgadas).
  • Página 52 Precisión del termómetro infrarrojo sin contacto 32,0 a 35,9 ºC / 93,2 a 96,6 ºF ....± 0,3 ºC (0,5 ºF) 36,0 a 39,0 ºC / 96,8 a 102,2 ºF ....± 0,2 ºC (0,4 ºF) 39,0 a 42,5 ºC / 102,2 a 108,5 ºF .
  • Página 53: Descrição Geral

    Sumário 1. Descrição geral 1. Descrição geral ......G - 1 Este termómetro de infravermelhos sem contacto corporal foi especialmente desenvolvido para medições, independentes da 2.
  • Página 54: Funções

    • O equipamento não deve ser exposto a choques eléctricos. • Função de Memória para as últimas 32 medições • O termómetro não deve ser exposto a temperaturas • Memorização automática do valor de medição actual e extremamente baixas, abaixo -20ºC, ou altas, acima de +50ºC. desligamento automático • O equipamento não pode ser usado se a humidade relativa do • Selecção automática da escala e resolução do ecrã 0,1ºC ar estiver acima de 85%. (0,1ºF) • Limpar o vidro da lente com um cotonete humedecido com • Ecrã com iluminação de fundo LCD uma solução com álcool de 70%. 4. Uso previsto • Favor contactar seu vendedor se tiver problemas com o novo equipamento.
  • Página 55: Medidas De Precaução Antes Do Uso

    A conformidade se refere somente à realização de medições • Meça e anote sua temperatura em dias completamente com o termómetro de infravermelhos sem contacto corporal. normais. Assim fica mais fácil detectar a temperatura Este equipamento cumpre as condições da directiva da Comu- elevada ou uma possível febre.
  • Página 56: Descrição Do Equipamento

    6. Descrição do equipamento 7. Operação 1. Sensor IR 1. Antes de usar o termómetro de infravermelhos sem contacto 2. Ecrã LCD corporal pela primeira vez, deve ser verificada a funcionali- 3. Selecção do Modo dade através do seguinte procedimento. Para assegurar que o 4. Tecla termómetro promove constantemente medições da tempe- 5.
  • Página 57: Aplicação Das Medições

    36,4 ºC (97,4 ºF), este valor estará, conforme o exemplo Antes de cada procedimento de medição devem ser retirados acima citado, exactamente 1,1 ºC (2,2 ºF) inferior ao valor de cabelos, suor ou outros objectos da testa para não alterar os re- referência do termómetro comum. A temperatura do termó- sultados de medição. É absolutamente necessário secar o suor metro IR sem contacto corporal deve ser ajustada em 1,1 ºC antes de cada medição.
  • Página 58 Alarme LIGAR/DESLIGAR – F4 Memorizar dados A medição de temperatura é automaticamente memorizada. O valor Premir a tecla MODE durante aprox 2 segundos. F1 será apresen- é apresentado no lado superior à direita do ecrã LCD. Premir tado no ecrã. Premir três vezes a tecla MODE para seleccionar F4. para ver a última medição de temperatura. Se o equipamento Premir a tecla para activar o alarme.
  • Página 59: Manutenção

    • Limpe o vidro com um pano de algodão humedecido com água ou 9. Manutenção uma solução com álcool de 70%. • Nunca use outro tipo de pilhas que as recomendadas pilhas Limpeza e desinfecção AA. Não use pilhas recarregáveis. Nunca jogue pilhas Deve-se fazer regularmente um controlo visual dos componentes descarregadas no fogo. para verificar se o aparelho está sujo ou foi danificado e fazer um • Retire as pilhas do termómetro de infravermelhos caso não teste funcional das teclas. Verifique sempre se a lente infraver- utilize o equipamento durante muito tempo.
  • Página 60: Características Técnicas

    - Foi seleccionado o modo Superfície. A temperatura indicada no 12. Características técnicas ecrã é a temperatura da superfície da pele. Seleccione o modo Corpo. Condições de operação No ecrã é apresentada a mensagem „HI“.. Resolução do ecrã ......0,1 ºC (0,1 ºF) - O resultado da medição de temperatura se encontra fora da Temperatura de operação .
  • Página 61 39,0 até 42,5 ºC / 102,2 até 108,5 ºF ..± 0,3 ºC (0,5 ºF) Cumpre o ASTM Standard E 1965-1998 (2003) O fabricante se reserva o direito no interesse do desenvolvimento do produto de realizar modificações no produto e nas especifica- ções técnicas do modelo sem aviso prévio.
  • Página 62: Opis Ogólny

    Spis treści 1. Opis ogólny 1. Opis ogólny ......H - 1 Bezdotykowy termometr na podczerwień...
  • Página 63: Funkcje

    • Przyrząd nie może być narażony na działanie wstrząsów • Możliwość swobodnego wyboru pomiaru ciała i powierzchni elektrycznych. • Swobodnie nastawna wartość alarmu • Termometr nie może być narażony na oddziaływanie skrajnych • Funkcja pamięci ostatnich 32 pomiarów temperatur poniżej -20 ºC i powyżej +50 ºC. • Automatyczne zapamiętywanie aktualnie zmierzonej • Przyrządu nie wolno używać, jeśli względna wilgotność temperatury oraz automatyczne wyłączanie powietrza przekracza 85 %.
  • Página 64: Środki Ostrożności Wymagane Przed

    Deklaracja zgodności według Dyrektywy 92/43/EWG odnosi się tyl- • Nie mierzyć temperatury u osoby bezpośrednio po posiłku, ko do medycznego zastosowania wyrobu. Zastosowane przyrządu treningu sportowym bądź kąpieli. Należy wtedy odczekać co do wszelkich pomiarów niemedycznych bezdotykowych lub doty- najmniej pół godziny. kowych nie było przedmiotem procedury oceny zgodności według • Temperatura ciała człowieka ulega wahaniom w obrębie powyższej dyrektywy.
  • Página 65: Opis Urządzenia

    6. Opis urządzenia 7. Obsługa 1. Czujnik IR 1. Przed pierwszym użyciem bezdotykowy termome 2. Wyświetlacz LCD tr na podczerwień powinien być sprawdzony pod względem 3. Wybór trybu pracy prawidłowego działania według poniższych kroków. Aby 4. Przycisk zapewnić, że termometr stale dostarcza rzetelnych i stabil- 5.
  • Página 66: Przeprowadzanie Pomiaru

    wartość ta według powyższego przykładu jest dokładnie o Przed pomiarem prosimy uważać, aby czoło nie było zakryte włosami 1,1 ºC (2,2 ºF) niższa do wartości wskazanej przez tradycyjny lub innymi przedmiotami, jak również nie było pokryte kroplami potu, termometr. W takiej sytuacji temperatura na bezdotykowym ponieważ...
  • Página 67 Włączanie / wyłączanie alarmu – F4 Zapis danych Wynik pomiaru temperatury jest zapamiętywany automatycznie. Przez ok. 2 sekundy trzymać naciśnięty przycisk MODE. Na Jego wartość ukazuje się w górnym prawym rogu wyświetlacza wyświetlaczu ukaże się F1. Nacisnąć przycisk MODE trzy razy, aby LCD.
  • Página 68: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Czyszczenie i konserwacja 10. Informacje ogólne Czyszczenie i dezynfekcja • Szkiełko chroniące soczewkę jest najważniejszą i jednocześnie Urządzenie wymaga regularnej kontroli wzrokowej elementów najdelikatniejszą częścią termometru na podczerwień. Należy obudowy pod względem występowania zanieczyszczeń bądź się z nim obchodzić szczególnie ostrożnie. uszkodzeń oraz wymaga regularnej kontroli prawidłowego funk- • Szkiełko czyścić wacikiem bawełnianym lekko zwilżonym wodą...
  • Página 69: Dane Techniczne

    Jeśli na podstawie poniższych wskazówek problem nie zostanie na skórze. Upewnić się, że włosy i krople potu nie zapobiegają rozwiązany, prosimy o skontaktowanie się z serwisem. prawidłowemu pomiarowi. Temperatura wskazywana na wyświetlaczu przekracza 60 ºC. - Wykonanie pomiaru zakłóca przepływ powietrza. Upewnić się, że ciągi powietrza nie zakłócają...
  • Página 70 Zakres pomiaru Pomiar ciała ... od 32,0 do 42,5 ºC (od 90,0 do 108,0 ºF) Pomiar powierzchni ..od 0 do 60 ºC (od 32 do 140 ºF) Zużycie energii .
  • Página 71: Genel Açıklama

    İçindekiler 1. Genel açıklama 1. Genel açıklama ......I - 1 Temassız ölçümler yapan bu kızılötesi termometre, ortam sıcaklığından bağımsız olarak kişilerde sıcaklık ölçümleri yapmak 2.
  • Página 72: Fonksiyonla

    • Bağıl nem %85‘den fazla ise cihaz kullanılmamalıdır. 4. Öngörülen kullanımı • Merceğin önündeki cam parçası % 70 alkol çözeltili hafif nemlendirilmiş pamuk çubuklarla temizlenir. Temassız kızılötesi termometre, küçük çocuklarda ve gelişmiş • Yeni edindiğiniz cihazla ilgili problemler söz konusu olursa, insanlarda ilgili kişinin bedenine temas etmeden beden yüzey- satıcınıza başvurun.
  • Página 73: Kullanmadan Önce Alınacak Önlemler

    İlgili ölçüm metotlarının normal sıcaklıkları: 5. Kullanmadan önce alınacak önlemler Rektal ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) Apız ..... 35,5 - 37,5 °C (95,9 - 99,5 °F) • Ciddi bir sıcaklık farkı olan bir ortam değişikliğinden sonra, ilk Koyluk boşluğu .
  • Página 74: Cihazın Görünümü

    6. Cihazın görünümü 7. Kullanım 1. IR sensörü 1. İlk kullanımdan önce temassız kızılötesi termometre aşağıdaki 2. LCD ekran adımlara göre doğru çalışıp çalışmadığına dair kontrol edil- 3. Mod seçme melidir. Termometrenin geçerli ve sabit sıcaklık ölçümlerini tuşu gönderdiğini sağlamak için klasik bir termometreyle bir tuşu kişinin sıcaklığını...
  • Página 75: Ölçüm

    tuşa yeniden bastığınızda, F3 görünür. Örnekte anılan 1,1ºC’lik Alarm fonksiyonu – F2 (2,2 ºF) değeri girmek için p tuşuna basın. HMODE tuşuna yaklaşık 2 saniye boyunca basın. F2’ye erişmek 3. Yukarıda açıklanan adımların doğru uygulandığını ve yeni için MODE tuşuna iki kez basın. Sınır değeri yükseltmek için edindiğiniz temassız kızılötesi termometreden geniş...
  • Página 76: Bakım

    Bu modun ölçüm alanı 32,0 ºC ile 42,0ºC arasındadır (86,0ºF - ortadan kalkmasına neden olur. Tekrar şarj edilebilen bataryalar 108,0ºF). kullanmayın. Sadece kaliteli, tekrar şarj edilemeyen bataryalar kullanın. Temassız kızılötesi termometre cisimlerin, (bebek) mamaların, Ömrü sıvıları (biberonların) veya diğer yüzeylerin sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir.
  • Página 77: Genel Uyarılar

    Ekranda gösterilen sıcaklık 60º C’den yüksektir. 10. Genel uyarılar - Sıcaklık Fahrenheit olarak gösterilir. F1’e erişmek için MOD tuşuna basarak sıcaklık bilgisini Celsius olarak değiştirirsiniz. • Kızılötesi termometrenizin en önemli ve aynı zamanda en Ekranda gösterilen beden sıcaklığı 32 ºC’den (89,6 ºF) kırılgan parçası...
  • Página 78: Teknik Veriler

    üzerinde modelin teknik özelliklerini veya modifikasyon değişikliği yapma hakkına sahiptir. 12. Teknik veriler İthalatçı: TROTEC Endüstri Ürünleri Ticaret Limited ¸ Sirketi Çalışma koşulları Turgut Reis Mah. Barbaros Cad. E4 Blok. No. 61 / Giyimkent Ekran çözünürlüğü ......0,1 ºC (0,1 ºF) Çalışma sıcaklığı...
  • Página 79: Общее Описание

    1. Общее описание Содержание 1. Общее описание ..... . J - 1 Этот инфракрасный термометр для бесконтактного измерения разработан специально для того, чтобы измерять температуру 2.
  • Página 80: Указания По Технике Безопасности . J

    • Свободно устанавливаемое тревожное значение 2. Указания по технике • Функция памяти для последних 32 измерений безопасности • Автоматический ввод в память моментального значения измерения и автоматическое выключение • Прибор можно использовать только для целей, описанных в • Автоматический диапазон выбора и руководстве...
  • Página 81: Меры Предосторожности Перед

    • Температура человеческого тела меняется в пределах контактным методом - не являлось предметом процесса оценки соответствия согласно вышеназванной директиве. естественного диапазона погрешностей. Стандартной температуры тела нет. Соответствие касается только измерения тела бесконтактным • Измеряйте и записывайте температуру тела в обычные дни. инфракраснымтермометром.Приборсоответствуетпредписаниям...
  • Página 82: Использованием

    6. Описание прибора 7. Управление 1. ИК сенсор 1. Перед первым использованием бесконтактного 2. ЖК-дисплей инфракрасного термометра следует проверить 3. Выбор режима правильность его функционирования 4. Клавиша следующим образом. Чтобы обеспечить 5. Клавиша постоянную надёжность и стабильность 6. Клавиша MODE измерения...
  • Página 83: Измерение

    Если бесконтактный инфракрасный термометр После того как батарейки вставлены, прибору необходимо показал более низкое значение измерения, примерно 10 минут для нагрева, прежде чем он сможет работать. например, 36,4 ºC (97,4ºF), то это значение Это необходимо также после каждой последующей смены согласно...
  • Página 84 отклонений на бесконтактном инфракрасном термометре. питания, жидкостей (бутылочки с детским питанием) или Держите клавишу MODE нажатой в течение 2 секунд. На других поверхностей. Используйте для этого режим измерения дисплее появится F1. Нажмите два раза клавишу MODE, чтобы температуры поверхности. Диапазон измерения для этого , чтобы...
  • Página 85: Техническое Обслуживание

    батареек(полярность!).Неправильноеположениебатареекможет на приборе не должны остаться остатки чистящего средства. привести к повреждению аппарата и к прекращению гарантии. Никогда не опускайте прибор непосредственно в какую-либо Не используйте перезаряжаемые батарейки. Используйте только жидкость! В конце прибор можно продезинфицировать 70%-м высококачественные, не перезаряжаемые батарейки. изопропиловым...
  • Página 86: Обнаружение Неисправностей

    На дисплее отображается сообщение Lo. 11. Обнаружение - Температурный анализ находится вне выбранного диапазона неисправностей измерения, т.е. ниже 32,0ºC (90ºF) в режиме измерения температуры тела или ниже 0ºC (32ºF) в режиме поверхностного Следующие пункты должны помочь вам устранить определенные измерения. проблемы, которые...
  • Página 87: Технические Данные

    12. Технические данные Условия эксплуатации Разрешение дисплея ......0,1ºC (0,1ºF) Рабочая температура ....от 10 до 40ºC (от 50 до 140ºF) Влажность...
  • Página 88: Generel Beskrivelse

    Indholdsoversigt 1. Generel beskrivelse 1. Generel beskrivelse ..... . . K - 1 Dette infrarødtermometer til berøringsfrie målinger er specielt udviklet til at kunne fortage temperaturmålinger på...
  • Página 89: Funktioner

    • Apparatet må ikke udsættes for elektriske stød. • Automatisk lagring af den sidste måleværdi og automatisk slukfunktion • Termometeret bør ikke udsættes for temperaturer under -20 ºC og over +50 ºC. • Autom. valgområde og nøjagtighed 0,1 ºC (0,1ºF) • Apparatet må ikke benyttes, når den relative luftfugtighed er • Baggrundsbelyst LCD-display højere end 85 %. • Glasset foran linsen renses let med en vatpind vædet med en 4. Tilsigtet anvendelse 70 % spritopløsning. • Hvis der opstår problemer med dit nye apparat, skal du henvende dig til forhandleren.
  • Página 90: Sikkerhedsanvisninger Før Brug

    Overensstemmelsen gælder kun for gennemførelsen af krops- Normale temperaturer ved forskellige målemetoder: temperaturmålinger med det berøringsfrie infrarødtermometer. Rektal ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) Dette apparat overholder bestemmelserne i EØF-direktivet Oral.
  • Página 91: Produktbeskrivelse

    6. Produktbeskrivelse 7. Betjening 1. IR-Sensor 1. Før det berøringsfrie infrarødtermometer tages i brug første 2. LCD-display gang, bør dets funktioner kontrolleres ved at følge 3. Modus-skift nedenstående trin. For at kontrollere, at termometeret altid -knap giver nøjagtige og stabile temperaturmålinger, måles -knap temperaturen hos en forsøgsperson med et almindeligt 6.
  • Página 92: Måling

    MODE-knappen og holde den nede i 2 sekunder, indtil Indstilling af temperaturskala - F1 kombinationen F1 vises i displayet. Tryk én gang til på den Tryk på MODE-knappen, og hold den nede i ca. 2 sekunder. F1 vises samme knap. Derefter vises F3. Tryk derefter på knappen på...
  • Página 93 Forlad funktionsindstillingen Batteriskift Hvis symbolet lyser i displayet, er batterierne tomme. Gør i dette Tryk på MODE-knappen og hold den nede, indtil displayet sluk- tilfælde følgende: Åbn batteridækslet, og skift de tomme batteri- kes, eller vent et par sekunder, indtil apparatet slukker af sig selv. er ud med nye.
  • Página 94: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Glasset renses med en bomuldsklud, der er vædet med vand eller 9. Pleje og vedligeholdelse en 70 % spritopløsning. • Der må aldrig benyttes andre batterier end de før beskrevne Rengøring og desinfektion AA-batterier. Brug ikke genopladelige batterier. Tomme Apparatet skal regelmæssigt kontrolleres visuelt for tilsmudsning og batterier må aldrig kastes i åben ild. beskadigelse af måleapparatets komponenter. Ligeledes skal det kontrolleres, at tasterne fungerer ordentligt.
  • Página 95: Tekniske Data

    Den i displayet viste kropstemperatur er lavere end 32 ºC. 12. Tekniske data - Apparatet befinder sig i overfladetemperatur-funktion. Den viste temperatur er den temperatur, som overfladen af huden Driftsbetingelser har. Skift til kropstemperatur-funktion. Displayvisning ......0,1 ºC (0,1 ºF) På...
  • Página 96 Sisällysluettelo 1. Yleistä 1. Yleistä ........L - 1 Tämä...
  • Página 97: Toiminnot

    • Kuumemittaria ei saa asettaa alttiiksi äärimmäisille, alle • Autom. valinta-alue ja näyttötarkkuus 0,1 ºC (0,1 ºF) -20 ºC:n ja yli +50 ºC:n lämpötiloille. • Taustavalaistu LCD-näyttö • Laitetta ei saa käyttää, jos suhteellinen ilmankosteus on yli 85 %. 4. Käyttötarkoitus • Linssin edessä oleva lasi puhdistetaan 70-prosenttiseen alkoholiliuokseen kevyesti kostutetulla vanupuikolla.
  • Página 98: Varotoimet Ennen Käyttöä

    Normaalilämpötilat eri mittaustavoilla: 5. Varotoimet ennen käyttöä Peräsuolesta ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) Suusta ..... 35,5 - 37,5 °C (95,9 - 99,5 °F) • Jos ympäristöä vaihdettaessa lämpötila eroaa merkittävästi Kainalosta .
  • Página 99: Laitteen Esittely

    6. Laitteen esittely 7. Käyttö 1. Infrapuna-anturi 1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa kosketuksettoman 2. LCD-näyttö infrapunakuumemittarin toiminta tulisi tarkistaa seuraavien 3. Toimintatilan valinta vaiheiden avulla. Varmistaaksesi myös, että kuumemittarin 4. Näppäin mittaustulokset ovat aina luotettavia ja vakaita, mittaa 5. Näppäin koehenkilön lämpö tavallisella kuumemittarilla. Se voi olla 6.
  • Página 100: Mittauskäyttö

    MODE-näppäintä painettuna 2 sekunnin ajan, kunnes Lämpötila-asteikon asetus - F1 näyttöön ilmestyy yhdistelmä F1. Paina samaa näppäintä Pidä MODE-näppäintä painettuna n. 2 sekunnin ajan. Näyttöön uudelleen, näyttöön tulee F3. Paina sen jälkeen näppäintä tulee F1. Näppäimellä lämpötila näkyy Celsius-asteina ja ujolloin voit syöttää...
  • Página 101: Kunnossapito Ja Huolto

    Toimintatilan asetuksesta poistuminen Paristojen vaihtaminen Näyttöön ilmestyvä symboli tarkoittaa, että paristot ovat ku- Pidä MODE-näppäin painettuna, kunnes näyttö sammuu, tai odo- luneet loppuun. Toimi tässä tapauksessa seuraavasti: avaa pa- ta muutama sekunti, että laite sammuu itsestään. Kosketukseton ristolokeron kansi ja vaihda tyhjät paristot uusiin. Huolehdi, että infrapunakuumemittari on kehitetty erityisesti kehon lämpötilan paristot ovat oikein päin (napaisuus!).
  • Página 102: Yleisiä Ohjeita

    aliuokseen kevyesti kostutetulla pehmeällä liinalla. Suoritetun 11. Vianetsintä puhdistuksen jälkeen laitteessa ei saa olla pesuainejäämiä. Älä milloinkaan upota laitetta suoraan mihinkään nesteeseen! Laite Seuraavat kohdat auttavat tiettyjen kosketuksettoman infrapuna- voidaan lopuksi desinfioida 70-prosenttisella isopropyylialkoholi- kuumemittarin käytössä ilmenevien ongelmien poistamisessa. lla. Jos et tarvitse laitetta heti uudelleen, säilytä sitä huoneenläm- mössä...
  • Página 103: Tekniset Tiedot

    - Mittausta ei voida suorittaa, jos iholla on hiuksia tai hikipisaroita. Käyttöjännite ........≤ 50mV Huolehdi ennen mittausta, että...
  • Página 104: Generell Beskrivelse

    Innholdsoversikt 1. Generell beskrivelse Dette infrarød-termometeret for berøringsfrie målinger er spesielt 1. Generell beskrivelse ..... . M - 1 utviklet for å foreta temperaturmålinger på personer uavhengig av temperaturen i omgivelsene.
  • Página 105: Funksjoner

    • Termometeret må ikke utsettes for strømslag. • Automatisk lagring av den aktuelle måleverdien og automatisk frakobling • Termometeret må ikke utsettes for ekstreme temperaturer under -20 ºC og over +50 ºC. • Autom. utvalgsområde og displayoppløsning 0,1 ºC (0,1 ºF) • Termometeret må ikke benyttes når den relative luftfuktigheten • Bakgrunnsbelyst LCD-display er på mer enn 85 %. • Glasset foran linsen rengjøres med en bomullspinne som er 4. Bruksområde dyppet i en 70 % alkoholløsning. • Hvis det skulle oppstå problemer med termometeret du nettopp Det berøringsfrie infrarødtermometeret er spesielt utviklet for å...
  • Página 106: Forsiktighetstiltak Før Bruk

    Normale temperaturer ved de ulike målemetodene: 5. Forsiktighetstiltak før bruk Rektalt ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) Oralt ..... 35,5 - 37,5 °C (95,9 - 99,5 °F) • Hvis termometeret skal benyttes i en omgivelse med tydelig Armhulen .
  • Página 107: Presentasjon Av Termometeret

    6. Presentasjon av termometeret 7. Betjening 1. IR-Sensor 1. Før det berøringsfrie infrarødtermometeret tas i bruk første 2. LCD-display gang, må man kontrollere om det fungerer riktig som 3. Modusvalg beskrevet i punktene under. For å forsikre deg om at 4.
  • Página 108: Måling

    til kombinasjonen F1 vises på displayet. Trykk på den samme Innstille temperaturskalaen - F1 tasten en gang til, F3 vises. Trykk deretter på tasten p for å Hold MODE-tasten inne i ca. 2 sekunder. F1 vises på displayet. oppgi verdien 1,1 ºC (2,2 ºF) som er nevnt i eksempelet. Trykk på...
  • Página 109 Forlate modusinnstillingen Batteriewechsel Hvis symbolet vises i displayet, betyr det at batteriene er ut- Hold MODE-tasten inne til displayet er slått av eller vent noen brukt. I dette tilfellet må du gå frem som følger: Åpne dekselet til sekunder til termometeret slås av av seg selv. Det berøringsfrie batterirommet og bytt ut de tomme batteriene med nye.
  • Página 110: Stell Og Vedlikehold

    Glasset rengjøres med en bomullsklut som er lett fuktet i vann eller 9. Stell og vedlikehold i en 70 % alkoholløsning. • Bruk aldri andre batterier enn de AA-batteriene som er Rengjøring og desinfeksjon beskrevet her. Bruk aldri oppladbare batterier. Kast aldri Foreta en regelmessig visuell kontroll av apparatet for smuss eller batterier på...
  • Página 111: Tekniske Data

    Temperaturen som vises på displayet er lavere enn 32 ºC 12. Tekniske data (89,6 ºF). - Termometeret er i overflatemodus. Temperaturen som vises på Driftsbetingelser displayet er temperaturen som hudoverflaten utstråler. Slå over Display-oppløsning ......0,1 ºC (0,1 ºF) til kroppsmodus ved behov.
  • Página 112: Allmän Beskrivning

    Innehåll 1. Allmän beskrivning 1. Allmän beskrivning ..... . . N - 1 Denna infraröda termometer för kontaktlösa mätningar har tagits fram för att mäta temperaturen hos människor, oberoende av den 2.
  • Página 113: Funktioner

    • Termometern får ej utsättas för extrema temperaturer under • Automatisk mätteknik och displayupplösning 0,1 ºC (0,1 ºF) -20 ºC och över +50 ºC. • Bakgrundsbelyst LCD-display • Denna apparat får ej användas om den relativa luftfuktigheten överstiger 85 %.. 4. Ändamål för användningen • Glaset på linsen skall rengöras med en bomullstops som fuktats av en 70 % -ig alkohollösning. • Skulle det uppstå problem med den nya apparaten ber vi dig Denna infraröda termometer har tagits fram speciellt för att vända dig till återförsäljaren.
  • Página 114: Försiktighetsåtgärder Som Skall Iakttagas

    Normala temperaturer vid de olika mätmetoderna: 5. Försiktighetsåtgärder som skall Rektal t ....36,6 - 38,0 °C (97,8 - 100,4 °F) iakttas före användandet Oralt .
  • Página 115: Apparatbeskrivning

    6. Apparatbeskrivning 7. Användning 1. IR-sensor 1. Före första användning skall den beröringsfria infraröda 2. LCD-display termometern kontrolleras på beskrivet sätt. För att kontrollera 3. MODE att termometern ger korrekta mätvärden bör man mäta 4. Knapp temperaturen hos en försöksperson med en vanlig 5.
  • Página 116: Arbetsgång

    1,1 ºC (2,2 ºF) uppåt. Håll MODE-knappen intryckt i 2 Ställ in temperaturskalan - F1 sekunder tills värdet F1 visas på displayen., Tryck in knappen Håll MODE-knappen nertryckt i ca 2 sekunder. Då visas F1 på igen tills värdet F3 syns. Tryck därefter på knappen för att displayen.
  • Página 117: Skötsel Och Underhåll

    Lämna MODE-läge Byte av batterier Om symbolen visas på displayen betyder det att batterierna är Håll MODE-knappen intryckt tills displayen stängs av eller vän- förbrukade. Gör då följande: Öppna locket till batterifacket och byt ta några sekunder tills apparaten stängs av automatiskt. Den ut de gamla batterierna mot nya.
  • Página 118: Allmänna Råd

    Om apparatens hölje eller linsen skulle vara smutsig skall denna 11. Felsökning avlägsnas med hjälp av en mild tvållösning och en mjuk duk. Ef- ter rengöringen får inga tvålrester finnas kvar. Apparaten får aldrig Följande punkter skall beaktas för vissa mätfel som kan uppstå doppas i någon som helst vätska! Apparaten kan i anslutning till när du använder den beröringsfria infraröda termometern.
  • Página 119: Tekniska Data

    - En luftström förhindrar mätningen. Se till att det inte finns några Mätavstånd ..... . . 5 cm - 15 cm (2,5 - 5,9”) luftströmmar som kan störa den känsliga ir-mätningen.. Automatisk avstängning .
  • Página 120 TROTEC HealtCare GmbH • Grebbener Straße 7 • D-52525 Heinsberg Tel.: +49 (0) 24 52 / 962 - 530 • Fax: +49 (0) 24 52 / 962 - 92 - 530 www.trotec-healthcare.de • E-Mail: info@trotec-healthcare.de...

Tabla de contenido