Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie
instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Т пн с а н с аулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
Página 1
și întreținere Maintenance Manual J1G-ZP1A-210D Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Т пн с а н с аулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions...
Página 10
FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio / EL: Αποθήκευση το χειμώνα / PL: Przechowywanie / RU: Зимний период / KZ: ыс ы са тау / UA: Зимовий період / RO: Păstrare pe perioada iernii / EN: Winter storage...
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. Conformément aux normes de sécurité élémentaires appliquées par les directives européennes. Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de fiche avec mise à la terre. Indique un risque de blessures corporelles, de mort ou de détérioration de l’outil si les consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle de scie à onglet: J1G-ZP1A-210D Alimentation électrique ....230-240 V~, 50 Hz Puissance du moteur ....1700 W Régime à...
Página 13
Réduction des vibrations et du bruit Pour réduire l’impact du bruit et de l’émission de vibrations, limitez la durée d’utilisation, utilisez l’outil dans des modes de vibrations basses et de faible niveau sonore et portez un équipement de protection corporelle. Prenez les points suivants en considération pour minimiser les risques d’exposition aux vibrations et au bruit : 1.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lisez toutes les mises en garde, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter toutes les consignes de sécurité et instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour consultation ultérieure.
Página 15
une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit les risques de décharge électrique. 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant(e), soyez attentif(ve) à ce que vous faites, et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de l’outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
Página 16
c) Débranchez la fiche de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d'accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et n’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou cette notice d’utilisation l'utiliser.
3. RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À ONGLET a) Les scies à onglet sont conçues pour la découpe du bois ou de produits ligneux. Elles ne doivent pas être utilisées avec des meules abrasives à tronçonner pour la découpe de matériaux à base de fer comme des tiges, des barres, des vis, etc. poussière abrasive entraînerait le blocage des pièces mobiles comme le capot de protection inférieur.
Página 18
Les petits déchets de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se trouver sur la table. déchets, les pièces de bois détachées ou d'autres objets qui entreraient en contact avec la lame en rotation risquent d'être projetés à grande vitesse. i) Découpez une seule pièce à...
Página 19
r) Une fois la découpe terminée, lâchez l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce découpée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame encore en rotation. s) Tenez fermement la poignée lorsque vous réalisez une coupe partielle ou que vous relâchez l'interrupteur avant que la tête de sciage soit complètement abaissée.
4. RÈGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À ONGLET Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit en lisant ce mode d'emploi. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Vous éviterez ainsi tout risque et danger. 1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face.
Página 21
AVERTISSEMENT ! Pour votre propre sécurité, lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser la scie à onglet. Portez une protection oculaire Maintenez les mains éloignées du passage de la lame de scie. N'utilisez pas la scie sans les capots de protection en place. N’effectuez aucune opération à main levée.
5. CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE 1. Bras de sciage 2. Bouton de déblocage 3. Poignée de sciage 4. Capot de protection fixe supérieur 5. Capot de protection rotatif 6. Bras d’ouverture du capot 7. Verrou d’angle vertical 8. Graduation d’angle vertical 9.
6. DOMAINE D’UTILISATION Cette scie à onglet est conçue pour couper du bois et des matériaux similaires, elle convient pour effectuer des coupes droites et courbes à des angles d’onglet allant jusqu’à 45°. La scie n’est pas conçue pour couper du bois de chauffage. N’utilisez pas des machines, outils ou accessoires à...
8. CONSIGNES D’UTILISATION Important: Vérifiez que la tension du secteur est la même que la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou réparation. ASSEMBLAGE Avertissement: Afin d’éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, assemblez TOUJOURS toutes les pièces sur votre scie AVANT de la brancher dans une prise électrique.
VERROUS D’ANGLE HORIZONTAL (TABLE D’ONGLET) Les verrous d’angle horizontal (15) permettent de verrouiller la table d’onglet dans l’angle désiré. La scie à onglet peut effectuer des coupes de 0° à 45° à gauche et à droite. Pour régler l’angle horizontal, desserrez le verrou d’angle horizontal et tournez la table sur l’angle désiré.
7. Placez une équerre contre la table (12) et le côté plat de la lame. 8. Tournez la lame manuellement et contrôlez l’alignement de la lame et de la table en plusieurs points. 9. Les bords de l’équerre et de la lame doivent être parallèles. 10.
SERRE-JOINT POUR PIECE A SCIER Fixez toujours les planches à scier avec le serre-joint (fourni). CHANGEMENT DE LAME 1. Vérifiez que la fiche de l’outil est débranchée de la prise électrique. 2. La flèche sur la lame doit correspondre à la flèche sur le capot de protection supérieur. Veillez à...
COUPE TRANSVERSALE Si possible, utilisez toujours un accessoire de maintien tel qu'un serre-joint en forme de G pour maintenir votre pièce. Lors de la coupe d’une pièce, maintenez vos mains bien éloignées de la zone de la lame. Ne retirez pas la pièce sciée du côté droit de la lame avec votre main gauche. Une coupe transversale est une coupe effectuée en travers du grain du bois.
Página 30
1. Tirez le bouton de déblocage (2) et relevez le bras de sciage au maximum. 2. Desserrez le verrou d’angle horizontal (15). 3. Tournez la table d’onglet (12) jusqu’à ce que le pointeur soit aligné avec le zéro de la graduation d’angle horizontal (13).
Página 31
8. Avant d’allumer la scie, procédez à une vérification générale et mentale pour vérifier qu’il n’y a pas de problème, tel qu'un serre-joint entravant le processus de coupe. 9. Saisissez fermement la poignée de sciage (3) et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (16).
9. ENTRETIEN ET RÉPARATION AVERTISSEMENT! Débranchez la fiche de la prise électrique avant d’effectuer un réglage, une réparation ou une opération d'entretien. 1. Une fois tous les réglages et toutes les opérations d’installation et de maintenance effectués, vérifiez que toutes les clés de réglage et de serrage ont été retirées et que toutes les vis, tous les boulons, tous les écrous et toutes les autres fixations sont solidement serrés.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit: Scie à onglet Modèle: J1G-ZP1A-210D Satisfait aux exigences des directives du Conseil suivantes: Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directive Machine 2006/42/CE Directive CE RoHS (LdSD) 2011/65/CE Et est conforme aux normes suivantes:...
Página 36
Quantité Matériau&spécification Capuchon en caoutchouc Caoutchouc Roulement 80027 Armature φ41.2×50 Stator φ71×50 Cloison de ventilateur Rondelle φ4 Rondelle élastique φ4 M4×60 Gâchette 10 Vis ST4.2×9,5 11 Condensateur 0,22μF 12 Borne 13 Fiche du cordon d'alimentation 14 Poignée supérieure 15 Vis ST4.2×16 16 Surmoulage de poignée 17 Protection de cordon...
Página 37
Quantité Matériau&spécification 47 Bouton de blocage de la broche 48 Carter fixe 49 Ressort de goupille de fixation 65Mn 50 Goupille de fixation 51 Goupille élastique φ2.5×16 52 Manchon PM φ8×φ12×10 53 Clip C 65Mn 54 Engrenage 55 Rondelle 56 Clé 57 Axe 58 Vis M4×10...
Página 38
Quantité Matériau&spécification 86 Bouton de verrouillage de la position 87 Pivot de biseau 88 Rondelle φ8 89 Vis à six pans creux M6×10 90 Vis à six pans creux M5×16 91 Écrou 92 Bloc de l’angle en biseau 93 Plaque graduée d’angle en biseau Q235 94 Vis noyée M3×8...
Página 39
SÍMBOLOS El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad pertinentes de las directivas europeas. Aparato de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra. Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se incumplen las instrucciones de este manual.
1. DATOS TÉCNICOS Modelo de sierra ingletadora: J1G-ZP1A-210D Alimentación eléctrica ....230-240 V~, 50 Hz Potencia del motor ....1700 W Velocidad en vacío .
- Sugerencias para evitar los riesgos asociados a las vibraciones: Reducción de vibraciones y ruido Para reducir el impacto de la emisión de vibraciones y ruido, limite el tiempo de utilización, use modos de funcionamiento con bajas vibraciones y bajo nivel de ruido, y lleve equipo de protección personal.
2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación puede dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
Página 43
reducirá el riesgo de electrocución. f) De no poderse evitar la utilización de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, asegúrese de que está conectada a una instalación eléctrica equipada con un interruptor diferencial (ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reduce el riesgo de descarga eléctrica.
funcionamiento para la que ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de manera más fácil y segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor de encendido/apagado no funciona correctamente. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse.
3. NORMAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS INGLETADORAS a) Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos similares a la madera, no se pueden usar con discos de corte abrasivos para cortar material ferroso, como barras, varillas, pernos, etc. El polvo abrasivo hace que se atasquen las piezas móviles, como el protector inferior.
Página 46
i) Corte solamente una pieza cada vez. Apilar varias piezas de trabajo impide que se puedan fijar adecuadamente con la mordaza o sujetarse, y pueden trabarse en el disco o desplazarse durante el corte. j) Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o colocada sobre una superficie nivelada y firme antes de usarla.
4. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA ESTA SIERRA INGLETADORA Conozca el uso de este producto por sí mismo leyendo el manual de instrucciones. Memorice las medidas de seguridad y sígalas al pie de la letra. Esto ayudará a prevenir riesgos y peligros. 1.
Página 48
¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra ingletadora. Utilice protección ocular. Mantenga las manos fuera de la ruta de la hoja de la sierra. No utilice la sierra sin los protectores instalados. No realice ninguna operación a pulso. No coloque ninguna parte del cuerpo alrededor de la hoja de la sierra.
5. CARACTERÍSTICAS DE LA SIERRA 1. Brazo de la sierra 2. Mando de liberación 3. Mango de accionamiento 4. Cubierta protectora fija superior de la hoja 5. Protección de hoja giratoria 6. Brazo de retracción de la cubierta protectora 7. Bloqueo de biselado 8.
6. USO PREVISTO Esta sierra ingletadora está concebida para cortar madera y materiales similares; es ideal para cortes rectos y curvados con ángulos de ingletado de hasta 45°. La sierra no está diseñada para cortar leña. No utilice máquinas, herramientas u otros accesorios para trabajos distintos a aquellos para los que están diseñados (ver las instrucciones del fabricante).
8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Importante: Asegúrese de que la alimentación tenga la misma tensión que el voltaje proporcionado en la placa de características. Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier ajuste o reparación. MONTAJE Advertencia: Para evitar la puesta en marcha accidental, que podría provocar graves lesiones personales, monte SIEMPRE todas las piezas de la sierra ANTES de conectarla al suministro eléctrico.
Página 53
el mando de liberación bloqueando el cabezal hacia abajo. BLOQUEOS DE LA MESA DE INGLETADO Los bloqueos de la mesa de ingletado (15) se utilizan para bloquear la mesa en el ángulo de ingletado deseado. La sierra ingletadora corta de 0° a 45° tanto a la izquierda como a la derecha. Para ajustar el ángulo de ingletado, afloje los bloqueos de la mesa de ingletado y gírela a la posición deseada.
6. Afloje el bloqueo de biselado (7) y coloque el brazo de la sierra (1) en un bisel de 0° (la hoja a 90° respecto a la mesa de ingletado). Apriete el bloqueo de biselado (7). 7. Coloque una escuadra contra la mesa (12) y la parte plana de la hoja. 8.
MORDAZA PARA LA PIEZA DE TRABAJO Cuando corte la pieza de trabajo, los tableros deberán sujetarse siempre con una mordaza (suministrada). CAMBIO DE LA HOJA 1. Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la toma de corriente. 2. Ponga en línea la flecha del disco con la flecha de la protección superior del disco. Compruebe que los dientes del disco apuntan hacia abajo.
19. El diseño de la protección de movimiento solo tiene una configuración y no puede ajustarse. Antes de usar la herramienta, compruebe siempre que la protección de la hoja funciona correctamente. CORTE TRANSVERSAL Si fuera posible, utilice siempre un dispositivo de sujeción, por ejemplo, una mordaza en "G", para sujetar la pieza de trabajo.
colocarse en la posición de cero grados, y la hoja en un ángulo situado entre 0° y 45°. 1. Tire del mando de liberación (2) y levante el brazo de la sierra a su altura máxima. 2. Afloje los bloqueos de ingletado (15). 3.
Página 58
7. Cuando corte piezas de trabajo largas, apoye el extremo opuesto de la pieza con las barras de soporte laterales, un soporte de rodillos o una superficie de trabajo que esté a nivel con la mesa de la sierra. 8. Antes de encender la sierra, ejecute un funcionamiento en vacío de la operación de corte para comprobar que no existen problemas como, por ejemplo, que la mordaza interfiera con la acción de corte.
9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ADVERTENCIA! Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, reparación o tarea de mantenimiento en la herramienta. 1. Una vez efectuados todos los ajustes o tareas de mantenimiento, asegúrese de que se hayan retirado todas las llaves y que todos los tornillos, pernos y otros accesorios estén apretados de forma segura.
CS 00001 59790 Ronchin - France Declaramos que el producto: Sierra ingletadora Modelo: J1G-ZP1A-210D Cumple con los requisitos de las siguientes Directivas del Consejo: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva de la CE sobre RoHS 2011/65/CE...
Página 63
Nú Nombre Cantidad Material y Especificaciones Funda de goma Goma Rodamiento 80027 Armazón φ41,2×50 Estátor φ71×50 Deflector del ventilador Arandela φ4 Arandela de resorte φ4 Tornillo M4×60 Gatillo 10 Tornillo ST4,2×9,5 11 Condensador 0,22μF 12 Terminal 13 Enchufe del cable 14 Mango superior 15 Tornillo ST4,2×16...
Nú Nombre Cantidad Material y Especificaciones 47 Tapón de bloqueo del husillo PVC (policloruro de vinilo) 48 Protección fija 49 Resorte de la clavija de bloqueo 65Mn 50 Clavija de bloqueo 51 Clavija rodada φ2,5×16 52 Manguito PM φ8×φ12×10 53 Clip C 65Mn 54 Engranaje 55 Arandela de los engranajes...
Página 65
Nú Nombre Cantidad Material y Especificaciones 86 Perilla de bisel 87 Pivote de bisel 88 Arandela φ8 89 Tornillo de cabeza hueca M6×10 90 Tornillo de cabeza hueca M5×16 91 Tuerca 92 Bloqueo de bisel 93 Placa de escala de bisel Q235 94 Tornillo hundido M3×8...
Página 66
SÍMBOLOS De modo a reduzir os riscos de ferimentos, leia o manual de instruções. De acordo com os padrões de segurança aplicáveis das diretivas europeias. Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à terra. Risco de lesões pessoais, morte ou danos na ferramenta no caso de não observância deste manual.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da serra de esquadria: J1G-ZP1A-210D Alimentação ......230-240 V~, 50 Hz Capacidade do motor ....1700 W Velocidade sem carga .
Redução da vibração e do ruído Para reduzir o impacto do ruído e emissão de vibrações, limite o tempo de funcionamento, use modos de funcionamento com fraca vibração e pouco ruído, e use também equipamento de proteção pessoal. vibração e ao ruído: 1.
2. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AVISO! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. O termo "ferramenta elétrica"...
Página 70
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica enquanto estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em sérias lesões pessoais.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita o seu uso por pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta ou que desconheçam estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. e) Proceda à...
Página 72
3. NORMAS DE SEGURANÇA DA SERRA DE ESQUADRIA a) As serras de esquadria foram criadas para cortar madeira e produtos parecidos com madeira. Não podem ser usadas com discos de corte abrasivos para metais ferrosos, como barras, hastes, cavilhas, etc. O pó...
Página 73
i) Corte sempre apenas uma peça de cada vez. Várias peças empilhadas não podem ser devidamente fixadas e podem prender a lâmina ou oscilar durante o corte. j) Certifique-se de que a serra de esquadria é montada ou colocada numa superfície firme e nivelada antes da utilização.
4. NORMAS EXTRA DA SERRA DE ESQUADRIA Familiarize-se com a utilização deste produto, lendo o manual de instruções. Memorize as indicações de segurança e cumpra-as de forma rigorosa. Isto irá ajudá-lo a evitar riscos e perigos. 1. Esteja sempre alerta quando usar este produto, de modo a conseguir reconhecer e tratar dos riscos com antecedência.
Página 75
AVISO! Para sua segurança, leia o manual de instruções antes de utilizar a serra de esquadria. Utilize proteção ocular. Mantenha as mãos afastadas da lâmina da serra. Não utilize a serra sem as proteções no lugar. Não efetue qualquer operação sem usar as mãos. Nunca se estique em redor da lâmina da serra.
Página 76
5. NORMAS EXTRA DA SERRA DE ESQUADRIA 1. Braço da serra 2. Manípulo de libertação 3. Pega de funcionamento 4. Proteção superior fixa da lâmina 5. Proteção da lâmina rotativa 6. Braço de retração da proteção 7. Fixador de esquadria falsa 8.
6. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta serra de esquadria foi criada para cortar madeira e materiais parecidos, é adequada para cortes retos e curvos com ângulos de esquadria até 45º. A serra não foi criada para cortar lenha. Não use máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos para além daqueles para que foram criados.
8. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Importante: Certifique-se de que a alimentação tem a mesma voltagem que a apresentada na placa das especificações. Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. MONTAGEM Aviso: Para evitar um arranque acidental que possa causar lesões pessoais sérias, monte SEMPRE todas as peças da sua serra ANTES de a ligar à...
Página 80
FIXADORES DA MESA DE ESQUADRIA Os fixadores da mesa de esquadria (15) são usados para fixar a mesa no ângulo de esquadria desejado. A serra de esquadria corta de 0º a 45º para a esquerda e para a direita. Para ajustar o ângulo de esquadria, desaperte os fixadores da mesa de esquadria e rode a mesa de esquadria para a posição desejada.
8. Rode a lâmina à mão e verifique o alinhamento da lâmina com a mesa em vários pontos. 9. A extremidade do esquadro e a lâmina da serra deverão ficar paralelas. 10. Se a lâmina da serra se afastar do ângulo definido pelo esquadro, ajuste do seguinte modo: 11.
Página 82
BRAÇADEIRA DA PEÇA A SER TRABALHADA Quando cortar a peça, as tábuas deverão ser sempre fixadas com uma braçadeira (fornecida). MUDAR UMA LÂMINA 1. Certifique-se de que retira a ficha da tomada. 2. Faça corresponder a seta na lâmina com a seta na proteção superior da lâmina. Certifique-se de que os dentes da lâmina ficam virados para cima.
CORTE CRUZADO Se possível, use sempre um dispositivo de fixação, como a braçadeira em "G", para fixar a peça a ser trabalhada. Quando cortar a sua peça a ser trabalhada, mantenha as mãos afastadas da área da lâmina. Não retire uma peça cortada pelo lado direito da lâmina usando a mão esquerda. Um corte cruzado é...
Página 84
2. Desaperte os fixadores de esquadria (15). 3. Rode a mesa de esquadria (12) até que o ponteiro fique alinhado com zero na régua de esquadria (13). 4. Volte a apertar os bloqueios de esquadria (15). 5. Desaperte o bloqueio de esquadria falsa (7) e mova o braço da serra (1) para a esquerda para o ângulo de esquadria falsa desejado (entre 0º...
Página 85
7. Quando cortar peças compridas, suporte a extremidade oposta da peça com as barras de suporte laterais, um suporte rolante ou uma superfície de trabalho nivelada com a mesa da serra. 8. Antes de ligar a serra, deixe-a funcionar sem carga, para se certificar de que não existem problemas, como um fixador a interferir com a ação de corte.
9. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO AVISO! Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. 1. Quando tiver efetuado todos os ajustes, definições ou manutenção, certifique-se de que todas as chaves e chaves de aperto foram retiradas e que todos os parafusos e outros fixadores estão bem apertados.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que o produto: Serra de esquadria Modelo: J1G-ZP1A-210D Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva CE RoHS 2011/65/CE E encontra-se em conformidade com as normas:...
Página 90
Nº Nome Quantidade Material e especificação Tampa de borracha Borracha Rolamento 80027 Rotor φ41,2×50 Estator φ71×50 Refletor da ventoinha Anilha φ4 Anilha de mola φ4 Parafuso M4×60 Gatilho 10 Parafuso ST4,2×9,5 11 Condensador 0.22μF 12 Terminal 13 Ficha 14 Pega superior 15 Parafuso ST4,2×16 16 Revestimento da pega...
Nº Nome Quantidade Material e especificação 47 Tampão de fixação do eixo 48 Proteção fixa 49 Mola da cavilha de fixação 65Mn 50 Cavilha de fixação 51 Cavilha rolante φ2,5×16 52 Manga PM φ8×φ12×10 53 Clipe C 65Mn 54 Carreto 55 Anilha do carreto 56 Chave 57 Eixo...
Página 92
Nº Nome Quantidade Material e especificação 47 Tampão de fixação do eixo 48 Proteção fixa 49 Mola da cavilha de fixação 65Mn 50 Cavilha de fixação 51 Cavilha rolante φ2,5×16 52 Manga PM φ8×φ12×10 53 Clipe C 65Mn 54 Carreto 55 Anilha do carreto 56 Chave 57 Eixo...
Página 93
SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra. Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all'apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
1. SPECIFICHE TECNICHE Modello di troncatrice: J1G-ZP1A-210D Alimentazione ....230-240 V~, 50 Hz Capacità del motore ....1700 W Velocità...
Página 95
Riduzione delle vibrazioni e del rumore Per ridurre l'impatto delle emissioni di rumore e vibrazioni, limitare la durata di utilizzo, usare le modalità di funzionamento a basso rumore e bassa vibrazione e indossare attrezzatura di protezione. Prendere in considerazione i seguenti punti per minimizzare i rischi di esposizione al rumore e alle vibrazioni.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERICHE AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
Página 97
a) Durante l'uso di un utensile elettrico, prestare sempre la massima attenzione e utilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso dell'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
Página 98
e) Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato. Verificare che le parti mobili non siano disallineate o piegate, che i componenti non siano danneggiati e che non siano presenti altri problemi che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente.
Página 99
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRONCATRICI a) Le troncatrici sono progettate per tagliare legno o materiali analoghi; non possono essere usate con dischi abrasivi per il taglio di materiali ferrosi come sbarre, aste, travi,ecc. Le polveri derivanti dai tagli abrasivi possono causare l'inceppamento dei componenti mobili come la protezione inferiore.
Página 100
scagliati ad alta velocità se entrano a contatto con la lama in movimento. i) Tagliare un solo pezzo alla volta. Più pezzi sovrapposti non possono essere fissati o sostenuti adeguatamente, e possono bloccare la lama o spostarsi durante il taglio. j) Prima dell'uso, assicurarsi che la troncatrice sia fissata o posizionata su un piano di lavoro stabile e a livello.
4. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRONCATRICI Familiarizzarsi all'uso dell'apparecchio leggendo questo manuale di istruzioni. Memorizzare le istruzioni di sicurezza e rispettarle alla lettera per ridurre rischi e pericoli. 1. Rimanere sempre vigili durante l'uso dell'utensile, per poter riconoscere e affrontare i rischi tempestivamente.
Página 102
AVVERTENZA! Per ragioni di sicurezza, leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Non usare l'apparecchio senza i dispositivi di protezione installati. Non effettuare alcun lavoro a mano libera. Non allungarsi per raggiungere il piano della troncatrice.
5. DESCRIZIONE DELLA TRONCATRICE 1. Braccio della troncatrice 2. Manopola di rilascio 3. Impugnatura 4. Protezione fissa superiore della lama 5. Protezione della lama 6. Protezione del braccio di retrazione 7. Manopola di bloccaggio della smussatura 8. Scala di smussatura 9.
6. DESTINAZIONE D'USO Questa troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi; può eseguire tagli dritti e tagli curvi fino a un angolo di 45°. La troncatrice non è progettata per il taglio di legna da ardere. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante).
Página 106
8. ISTRUZIONI PER L'USO Avvertenza: Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella riportata sulla targa dell'apparecchio. Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione. ASSEMBLAGGIO Avvertenza: Per evitare l'avvio accidentale, che comporta il rischio di lesioni gravi, assemblare SEMPRE tutte le parti dell'apparecchio PRIMA di collegarlo alla rete elettrica.
Página 107
La manopola di rilascio (2) serve per bloccare la testa di taglio in posizione abbassata durante il trasporto o lo stoccaggio della troncatrice. La troncatrice non deve essere mai utilizzata con la testa di taglio bloccata in posizione abbassata. MANOPOLE DI BLOCCAGGIO DELL'ANGOLAZIONE Le manopole di bloccaggio dell'angolazione (15) servono per bloccare il piano della troncatrice all'angolo desiderato.
Página 108
5. Serrare le manopole di bloccaggio dell'angolazione (15). 6. Allentare la manopola di bloccaggio della smussatura (7) e impostare il braccio della troncatrice (12) a 0° sulla scala di smussatura (ovvero con la lama a 90° rispetto al piano della troncatrice).
1) Individuare e marcare la posizione di fissaggio della troncatrice. 2) Praticare 4 fori nella superficie. 3) Posizionare la troncatrice sulla superficie allineando i fori nella base con i fori praticati nella superficie. Installare i bulloni, le rondelle e i dadi. MORSA PER IL PEZZO IN LAVORAZIONE Durante il taglio del pezzo, i pannelli devono essere sempre fissati con una morsa di fissaggio (fornita).
18. Collegare la troncatrice alla rete elettrica e accenderla per assicurarsi che la lama funzioni correttamente. 19. La protezione mobile è fissa e non può essere regolata. Prima dell'uso, assicurarsi che le protezioni della lama funzionino correttamente. TAGLIO TRASVERSALE Se possibile, usare sempre un dispositivo di fissaggio come una morsa a G per bloccare il pezzo in lavorazione.
Página 111
Non rimuovere un pezzo tagliato a destra della lama con la mano sinistra. Un taglio smussato è un taglio perpendicolare alla venatura del legno, con la lama ad angolo rispetto alla guida e al piano della troncatrice. Il piano della troncatrice è impostato a zero gradi e la lama è...
Página 112
6. Posizionare il pezzo in lavorazione sul piano della troncatrice, con un bordo saldamente contro la guida (11). Se il pezzo è ricurvo, posizionare il lato convesso contro la guida. Se il lato concavo è posizionato contro la guida, il pezzo potrebbe rompersi e inceppare la lama. 7.
9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE AVVERTENZA! Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o riparazione. 1. Dopo aver effettuato qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o riparazione, accertarsi che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse e che tutte le viti, i bulloni e altri accessori siano fissati saldamente.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Dichiara che il prodotto: Troncatrice Modello: J1G-ZP1A-210D È conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva RoHS 2011/65/EC Ed è inoltre conforme alle seguenti norme:...
Página 117
Nome Quantità Materiale e specifiche Rinforzo in gomma Gomma Cuscinetto 80027 Indotto φ41,2×50 Statore φ71×50 Deflettore ventola Rondella φ4 Rondella a molla φ4 Vite M4×60 Grilletto 10 Vite ST4,2×9,5 11 Condensatore 0,22μF 12 Terminale 13 Spina di alimentazione 14 Impugnatura superiore 15 Vite ST4,2×16 16 Overmolding impugnatura...
Página 118
Nome Quantità Materiale e specifiche 47 Cappuccio blocco alberino 48 Cuffia fissa 49 Molla perno di bloccaggio 65Mn 50 Perno di bloccaggio 51 Perno cilindrico φ2,5×16 52 Manicotto PM φ8×φ12×10 53 Anello elastico 65Mn 54 Ingranaggio 55 Rondella ingranaggio 56 Chiave 57 Alberino 58 Vite M4×10...
Página 119
Nome Quantità Materiale e specifiche 86 Manopola smussatura 87 Perno smussatura 88 Rondella φ8 89 Vite a brugola M6×10 90 Vite a brugola M5×16 91 Dado 92 Blocco smussatura 93 Piastra scala smussatura Q235 94 Vite svasata M3×8 95 Inserto di taglio 96 Controdado 97 Rondella φ6...
Página 120
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Μηχάνημα Κατηγορίας II – Διπλή μόνωση – Δεν χρειάζεται γειωμένο φις. Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλειας ζωής ή βλάβης στο εργαλείο, σε...
Página 122
Μείωση των κραδασμών και του θορύβου Για να μειώσετε την επίδραση εκπομπών θορύβου και δονήσεων, περιορίστε το χρόνο λειτουργίας, χρησιμοποιείτε καταστάσεις λειτουργίας χαμηλών δονήσεων και θορύβου και φοράτε επίσης μέσα ατομικής προστασίας. Λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία ώστε να ελαχιστοποιείτε τους κινδύνους από έκθεση δονήσεων...
Página 123
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε...
Página 124
a) Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι ακριβώς κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή...
Página 125
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν μπορεί να το θέσει σε λειτουργία και να διακόψει τη λειτουργία του. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, εφόσον αφαιρείται, από...
Página 126
3. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΑ a) Τα φαλτσοπρίονα προορίζονται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τροχούς κοπής για κοπή σιδερένιων υλικών όπως κάγκελα, ράβδους κ.λπ. Η λειαντική σκόνη προκαλεί μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, όπως του κάτω προστατευτικού. Οι σπίθες από την κοπή θα κάψουν το κάτω...
Página 127
h) Όταν χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο, στον πάγκο κοπής δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα αντικείμενα, όπως εργαλεία, πριονίδια κ.λπ., εκτός από το τεμάχιο επεξεργασίας. Μικρά θραύσματα ξύλου ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να εκτοξευθούν με υψηλή ταχύτητα.
Página 128
p) Αφήστε τον πριονόδισκο να αναπτύξει την πλήρη ταχύτητά του, πριν να τον φέρετε σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο εκτόξευσης κοπής, με αποτέλεσμα ο πριονόδισκος να σφηνώνει και να τραβάει το τεμάχιο μαζί με του τεμαχίου επεξεργασίας. q) Αν...
Página 129
4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ Εξοικειωθείτε με τη χρήση αυτού του προϊόντος με τη βοήθεια αυτού του εγχειριδίου οδηγιών. Απομνημονεύστε τις οδηγίες ασφάλειας και τηρείτε τις επακριβώς. Έτσι θα εμποδίζετε κινδύνους. 1. Να είστε πάντα σε εγρήγορση κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να μπορείτε να αναγνωρίσετε...
Página 130
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη δική σας ασφάλεια διαβάζετε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση του φαλτσοπρίονου. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Διατηρείτε τα χέρια εκτός της διαδρομής του φαλτσοπρίονου. Μη θέτετε σε λειτουργία το φαλτσοπρίονο εάν τα προστατευτικά δεν είναι στη θέση τους. Μη διεξάγετε ελεύθερες λειτουργίες. Ποτέ μην...
6. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν φαλτσοπρίονο προορίζεται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, είναι κατάλληλο για ίσιες και καμπύλες κοπές με γωνίες λοξοτομής έως και 45°. Το πριόνι δεν έχει σχεδιαστεί για κοπή καυσόξυλων. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα...
8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών. Απομακρύνετε το βύσμα ρεύματος/συστοιχία μπαταριών προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή σέρβις. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Προειδοποίηση: Για να εμποδίσετε τυχαία εκκίνηση, η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό...
Página 135
ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗΣ Το κουμπί αποδέσμευσης (13) παρέχεται για τη συγκράτηση κάτω της κεφαλής κοπής ενώ μεταφέρεται ή αποθηκεύεται το φαλτσοπρίονο. Το πριόνι δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται όταν το κουμπί αποδέσμευσης έχει ασφαλίσει κάτω την κεφαλή. ΑΣΦΑΛΙΣΕΙΣ ΠΑΓΚΟΥ ΚΟΠΗΣ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ Οι...
Página 136
2. Πιέστε κάτω τον βραχίονα πριονιού (1) στην χαμηλότερη του θέση και εμπλέξτε το κουμπί αποδέσμευσης (2) για να παραμείνει ο βραχίονας πριονιού στη θέση μεταφοράς. 3. Λασκάρετε τις ασφαλίσεις κοπής υπό γωνία (15) 4. Περιστρέψτε τον πάγκο (12) μέχρι η ένδειξη να βρίσκεται στις 0º. 5.
Página 137
ΤΡΥΠΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Βεβαιωθείτε ότι το φαλτσοπρίονο είναι πάντα σταθερό και ασφαλές. Πριν τη χρήση το πριόνι μπορεί να τοποθετηθεί σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια με τα 4 μπουλόνια τοποθέτησης (δεν παρέχονται). Παρέχονται τέσσερις τρύπες στη βάση του πριονιού ώστε να στερεώνεται ευκολότερα σε έναν...
Página 138
12. Επανατοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα δίσκου. 13. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου (18) και επανατοποθετήστε την επίπεδη ροδέλα και το μπουλόνι δίσκου. 14. Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί 6 χιλ. για να σφίξετε με ασφάλεια το μπουλόνι δίσκου (σφίξτε σε αριστερόστροφη κατεύθυνση). 15.
Página 139
7. Προτού ενεργοποιήσετε το φαλτσοπρίονο, διεξάγετε μια στεγνή λειτουργία κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν προβλήματα όπως παρεμβολή σφιγκτήρα στην ενέργεια κοπής. 8. Κρατήστε τη λαβή χειρισμού (3) σφιχτά και συμπιέστε το διακόπτη-σκανδάλη (16). Αφήστε το δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και χαμηλώστε τον αργά μέσα και διαμέσου...
Página 140
8. Προτού ενεργοποιήσετε το φαλτσοπρίονο, διεξάγετε μια στεγνή λειτουργία κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν προβλήματα όπως παρεμβολή σφιγκτήρα στην ενέργεια κοπής. 9. Κρατήστε τη λαβή χειρισμού (3) σφιχτά και συμπιέστε το διακόπτη-σκανδάλη (16). Αφήστε το δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και χαμηλώστε τον αργά μέσα και διαμέσου του τεμαχίου...
Página 141
δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και χαμηλώστε τον αργά μέσα και διαμέσου του τεμαχίου επεξεργασίας. 10. Αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη (16) και αφήστε τον πριονόδισκο να σταματήσει την περιστροφή του προτού σηκώσετε το δίσκο έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας. Περιμένετε μέχρι ο δίσκος να σταματήσει προτού αφαιρέσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. ΚΟΠΗ...
Página 142
9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 1. Όταν γίνουν όλες οι προσαρμογές, οι ρυθμίσεις ή η συντήρηση, εξασφαλίστε ότι όλα τα κλειδιά και τα μηχανικά κλειδιά έχουν απομακρυνθεί και όλες οι βίδες, τα μπουλόνια και άλλα προσαρτήματα...
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - Γαλλία Δηλώνεται ότι το προϊόν: Φαλτσοπρίονο Μοντέλο: J1G-ZP1A-210D Πληροί τις απαιτήσεις των παρακάτω οδηγιών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα Οδηγία RoHS της ΕΚ 2011/65/EC Και...
Página 149
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instructional In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to...
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Miter saw model: J1G-ZP1A-210D Supply power ....230-240V~, 50Hz Motor capacity ....1700W No-load speed .
Página 151
Vibration and noise reduction To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low- vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 3.
2. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Página 153
result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Página 154
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
3. SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
Página 156
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
4. EXTRA REGULATIONS FOR THIS MITRE SAW Familiarize yourself with the use of this product by means of this instructionmanual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This will help toprevent risks and hazards. 1.Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risksearly. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.
6. INTENDED USE This mitre saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable for straight and curved cuts having Mitre angles of up to 45°. The saw is not designed for cutting firewood. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for.
8. OPERATING INSTRUCTIONS Important: Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. Remove the mains plug before carrying out any adjustment or servicing. ASSEMBLY Warning: To prevent the accidental starting that could cause possible serouspersonal injury, ALWAYS assemble all parts to you saw BEFORE connecting it to thepower supply.
Página 163
RELEASE KNOB The Release knob (2) is provided for holding the cutting head down while transporting or storing the mitre saw. The saw must never be used with the release knob locking the head down. MITRE TABLE LOCKS The mitre table locks (15) are used to lock the table at the desired mitre angle. The mitre saw cuts from 0°...
Página 164
6. Loosen The bevel lock (7) and set the saw arm (1) at 0º bevel (the blade at 90º to the mitre table). Tighten The bevel lock (7). 7. Place a set square against the table (12) and the flat part of the blade. 8.
Página 165
14. Workpiece clamp When cutting workpiece,the boards should always be clamped with a hold-down clamp (provided). 15. CHANGING A BLADE 1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point. 2. Match the arrow on the blade with the arrow on the upper blade guard. Make sure that the blade teeth are pointing downward.
16. CROSS CUT If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece. When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area. Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left hand. A crosscut is made by cutting across the grain of the workpiece.
Página 167
5. Loosen The bevel lock (7) and move the saw arm (1) to the left to the desired bevel angle (between 0º and 45º). Tighten The bevel lock (7). 6. Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the fence (11). If the board is warped, place the convex side against the fence.
9. MAINTENANCE AND SERVICING WARNING! Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. When all the adjustments, settings or maintenancehave been done, make sure that all keys andwrenches have been removed and that all screws,bolts and other fittings are securely tightened.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: Miter Saw Model: J1G-ZP1A-210D meets the requirements of the following Council directives: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Machinery Directive 2006/42/EC EC RoHS directive 2011/65/EU and conforms to the following norms:...
Página 175
Serial number: 2074840015041901281910 Made in P.R.C 2019 Importado e distribuído por LEROY MERLIN ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 CIA BRASILEIRA DE BRICOLAGEM 59790 RONCHIN - France Rua Domingas Galleteri Blotta, 315 - Interlagos - CEP 04455-360 São Paulo - SP - Brazil CNPJ: 01.438.784/0001-05 ТОВ...