Derailleur Installation
Einbau des Schaltwerks/Umwerfers
Instalación del desviador
NOTICE
Do not apply grease to the mounting bolt or
derailleur hanger threads.
Push the B-adjust washer forward when
installing the derailleur. There must not
be a gap between the B-washer and the
derailleur hanger. A gap can cause the
derailleur to loosen or break away from the
B-Bolt.
HINWEIS
Kein Schmierfett auf das Gewinde der Be-
festigungsschraube oder der Schaltwerk-
aufhängung auftragen.
Die B-Einstellscheibe beim Einbau des
Schaltwerks/Umwerfers nach vorn drücken.
Zwischen B-Scheibe und Schaltwerk-
aufhängung darf kein Spalt vorhanden sein.
Ein Spalt kann dazu führen, dass sich das
Schaltwerk löst oder von der B-Schraube
abbricht.
AVISO
No aplique grasa al tornillo de fijación
ni a las roscas de la pata de cambio del
desviador.
Al instalar el desviador, empuje hacia
adelante la arandela B. No debe quedar
espacio entre la arandela B y la pata de
cambio del desviador. Si quedase algún
espacio, el desviador podría aflojarse
o desprenderse del tornillo B.
Torque
Valeur de couple
Drehmoment
Coppia
Momento
Aandraaimoment
Installation du dérailleur
Installazione del deragliatore
Gereedschap en benodigdheden
1
10-12 N·m
5 5
(88-106 in-lb)
N'appliquez jamais de graisse sur le boulon
de fixation ou sur le filetage du support du
dérailleur.
Poussez la rondelle de réglage B vers
l'avant pour installer le dérailleur. Il ne doit
pas y avoir d'espace entre la rondelle B et
le support du dérailleur. S'il y a un espace, le
dérailleur peut se desserrer ou se détacher
du boulon B.
Non applicare grasso al bullone di
montaggio o alla filettatura del gancio del
deragliatore.
Spingere la rondella di registro B in avanti
durante il montaggio del deragliatore. Non
deve esserci alcuno spazio tra la rondella
B e il gancio del deragliatore. Lo spazio
può causare lo svitamento o il distacco del
deragliatore dal bullone B.
MEDEDELING
Breng geen smeer aan de montagebout of
schroefdraad van de derailleurhanger aan.
Duw de B-sluitring naar voren tijdens
het installeren van de derailleur. Er mag
geen ruimte tussen de B-sluitring en de
derailleurhanger zijn. De derailleur kan
van de B-bout loskomen als er ruimte
aanwezig
is.
Momento de torção
Adjust
Einstellen
Ajustar
Instalação do desviador/derailleur
ディ レイラーの取り付け
变速器安装
B-Adjust Washer
AVIS
Não aplique massa lubrificante nos fios
de rosca do perno de montagem nem do
suspensor do derailleur.
Empurre a anilha de ajuste B para a frente
quando instalar o derailleur. Não pode
haver folga entre a anilha B e o suporte
que suspende o derailleur. Uma folga pode
causar que se solte ou separe o derailleur,
desprendendo-se do perno B.
AVVISO
取り付けボルトまたはディレイラー・ハン
ガーのスレッドにグリスを塗布しないでく
ださい。
ディレイラーを取り付ける際は、 B 調節ワッ
シャーを前に押します。 B ワッシャーとディ
レイラー・ハンガーとの間に隙間があって
はなりません。隙間があると、 ディレイラー
が B ボルトから緩んだり、壊れて外れてし
まう場合があります。
请勿在安装螺栓或变速器挂钩螺纹上涂抹润
滑脂。
安装变速器时向前推动 B 调节垫圈。B 垫圈
与变速器挂钩之间不得留有间隙。间隙会导
致变速器松动或脱离 B 螺栓。
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
1
1
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
5