SRAM RockShox Pike Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para RockShox Pike:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle User Manual
English
User Manual
© SRAM Corporation • May 2006


Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SRAM RockShox Pike

  • Página 1 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle User Manual English User Manual © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 2: Consumer Safety Information

    NOT COME WITH THE PROPER REFLECTORS FOR ON-ROAD USE. YOUR DEALER SHOULD INSTALL PROPER REFLECTORS TO MEET THE CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSIONíS (CPSC) REQUIREMENTS FOR BICYCLE STANDARDS IF THE FORK IS GOING TO BE USED ON PUBLIC ROADS AT ANY TIME. © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 3: Fork Installation

    5mm of clearance exists between the top of the tire and the bottom of the crown. Exceeding maximum tire size will cause the tire to jam against the crown when the fork is fully compressed. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 4 AFTER CLOSING THE MAXLE QUICK RELEASE LEVER, DO NOT REPOSITION OR SPIN THE LEVER. REPOSITIONING OR SPINNING THE MAXLE LEVER CAN CAUSE THE AXLE TO COME LOOSE, COMPROMISING THE SECURITY OF THE AXLE. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 5: Setting Sag

    This is normal and indicates that the negative air chamber has opened and the pressure between the chambers has equalized. The user should continue to add air to the fork until the predetermined pressure is met. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 6 (referred to as “bob”) in the ‘Lock’ mode. When properly tuned, the Motion Control System will resist “bob,” but provide controlled suspension action in rough or aggressive terrain. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 7 Gently pull downward on the rebound adjuster for removal. Remove the gold ‘Gate’ dust cap and insert the 2.5mm hex end of the rebound adjuster into the Floodgate. Don’t forget to re-install the adjuster after use! 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 8 Check top caps, SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years brake posts and after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims...
  • Página 9 This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers. • This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorized by SRAM for use with SRAM components. bedienungsanleitung deutsch...
  • Página 10: Sicherheitsinformationen

    STRASSEN. ZUM FAHREN IM ÖFFENTLICHEN STRASSENVERKEHR SOLLTE IHR HÄNDLER Sollte die maximale Reifengröße überschritten werden, berührt der Reifen den Gabelkopf, wenn die Gabel DIE VORGESCHRIEBENEN REFLEKTOREN UND BELEUCHTUNGEN ANBRINGEN, UM DIE vollständig zusammengedrückt wird. ENTSPRECHENDEN VORSCHRIFTEN ZU ERFÜLLEN. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 11 Befestigen Sie Ihr Vorderrad sachgerecht. • Fahren Sie nie mit dem Fahrrad, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass das Vorderrad sachgerecht befestigt ist und sich nicht lösen kann. abb. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 12 Aufpumpen aus, sodass die Einstellung vereinfacht wird und für ein ausgewogenes Fahrverhalten VESTELLT ODER GEDREHT WERDEN. WENN DER MAXLE-SCHNELLSPANNER gesorgt ist. GEDREHT WIRD, KANN SICH DIE ACHSE LÖSEN, SODASS DIE SICHERHEIT ERHEBLICH BEEINTRÄCHTIGT WIRD. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 13 Um den Federweg Ihrer Gabel anzupassen, müssen Sie Ihre Gabel komplett überholen. Informationen und Hinweise zur Wartung erhalten Sie auf unserer Website unter www.rockshox.com bzw. über Ihren örtlichen RockShox-Händler oder Importeur. abb. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 14 Die Floodgate-Einstellungen dienen der Anpassung des Federungsverhaltens bei mittleren Stößen und des Widerstands gegen vom Fahrer verursachte Gabelbewegungen (sogenanntes „Wippen”) im Sperrmodus. Bei korrekter Einstellung verhindert das Motion Control-System derartiges „Wippen”, ohne die Federwirkung in anspruchsvollem Terrain zu beeinträchtigen. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 15 Corporation garantieumfang SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen.
  • Página 16 Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. überprüfen • Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung Luftdruck prüfen ausgeschlossen. Untere Baugruppe ausbauen, Lager- hülsen säubern und...
  • Página 17 PARA CIRCULAR EN CUALQUIER MOMENTO POR VÍAS PÚBLICAS, SU DISTRIBUIDOR PODRÁ INSTALARLE UNOS REFLECTORES QUE CUMPLAN LA NORMA “CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION’S (CPSC) REQUIREMENTS FOR BICYCLES” (REQUISITOS PARA BICICLETAS DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD DE PRODUCTOS DE CONSUMO). © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 18: Instalación

    Si se supera este tamaño máximo del neumático, éste rozará con la corona cuando la horquilla esté totalmente comprimida. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 19: Instalación Del Control Remoto

    RÁPIDO MAXLE, NO CAMBIE DE POSICIÓN LA PALANCA NI LA HAGA GIRAR. SI CAMBIA DE POSICIÓN LA PALANCA O LA HACE GIRAR, EL EJE PODRÍA SOLTARSE, LO QUE SUPONE UN RIESGO PARA SU SEGURIDAD. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 20: Ajuste Del Funcionamiento

    Las cámaras de aire positiva y negativa de estas horquillas se llenan a la vez desde una sola válvula. El amortiguador neumático ha sido diseñado de modo que la presión de las dos cámaras independientes se iguale al añadir aire, para simplificar su ajuste y obtener una conducción más equilibrada. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 21 (al que nos referimos como “sacudidas”) en el modo “Cierre”. Cuando está ajustado correctamente, el sistema Motion Control resiste las sacudidas, pero reacciona proporcionando suspensión controlada en terrenos difíciles. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 22 Retire el tapón antipolvo dorado “gate” e introduzca el extremo hexagonal de 2,5mm del ajustador de rebote en la compuerta floodgate. ¡No olvide volver a instalar el ajustador después de usarlo! 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 23: Intervalos De Mantenimiento

    Lubrique los SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos guardapolvos y tubos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y Compruebe que las es intransferible.
  • Página 24 Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes. • Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM. guide de l’utilisateur en français...
  • Página 25: Installation De La Fourche

    5mm. Un pneu trop grand viendra buter contre la couronne chaque fois que SUR ROUTE. SI VOUS COMPTEZ UTILISER VOTRE FOURCHE SUR ROUTE, FAITES la fourche sera comprimée à fond. INSTALLER PAR VOTRE REVENDEUR LES CATADIOPTRES CORRESPONDANT AUX NORMES DE SECURITE EN VIGUEUR. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 26: Installation De La Commande À Distance

    Fixez la roue avant en utilisant la bonne technique. • Ne montez jamais sur un velo avant de vous etre assure que la roue avant est fixee correctement et solidement. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 27 Cela est normal et indique que la chambre à air négative s’est ouverte et que la pression entre les deux chambres s’est égalisée. L’utilisateur devrait continuer d’ajouter de l’air à la fourche jusqu’à ce que la pression prédéterminée soit atteinte. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 28 Si vous tournez cette molette dans le sens indiqué par la « tortue », l’amortissement du rebond est augmenté, ce qui amène la fourche à se détendre entièrement plus lentement. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 29 (on parle de (« rebond ») en mode de ‘blocage’. Lorsqu’il est correctement réglé, le système Motion Control résistera au « rebond », mais offrira un mouvement de suspension contrôlé sur les terrains moyennement et très accidentés. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 30: Limites De Responsabilité

    Étendue de la garantie SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible.
  • Página 31 ° Joints toriques étanches à l’air ° Anneaux de coulissage • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. SRAM ne considère ° Pièces mobiles en caoutchouc ° Bagues en mousse par la competition ni les courses en tant que « usure normale ». Les pièces subissant l’usure peuvent °...
  • Página 32 DI APPROPRIATI CATARIFRANGENTI PER L’USO SU STRADA. SE LA FORCELLA VERRÀ USATA QUALCHE VOLTA SULLE STRADE PUBBLICHE, IL RIVENDITORE DOVRÀ INSTALLARE GLI APPOSITI CATARIFRANGENTI A NORMA DEI REQUISITI DELLA COMMISSIONE (STATUNITENSE) PER LA SICUREZZA DEI PRODOTTI AL CONSUMO (CPSC). © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 33 Se si supera la dimensione massima del pneumatico, quest’ultimo urterà contro la testa della forcella quando essa sarà completamente compressa. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 34 DOPO AVER CHIUSO LA LEVA DI SGANCIO RAPIDO MAXLE, NON RIPOSIZIONARE NÉ RUOTARE LA LEVA. IL RIPOSIZIONAMENTO O LA ROTAZIONE DELLA LEVA MAXLE POSSONO CAUSARE L’ALLENTAMENTO DEL PERNO, COMPROMETTENDO LA SICUREZZA DEL PERNO. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 35 Con queste forcelle le camere d’aria positiva e negativa vengono riempite simultaneamente da un’unica valvola. La molla pneumatica è progettata in modo che quando si aggiunge aria la pressione nelle due camere separate risulti uniforme, semplificando così la taratura e garantendo una corsa equilibrata. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 36 1 nota. Per ottenere la massima sensibilità e il massimo movimento della forcella, riportare la forcella nella posizione “Open”. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 37 Tirare delicatamente il regolatore di ritorno verso il basso per rimuoverlo. Togliere il cappuccio parapolvere ‘gate’ dorato e inserire l’estremità esagonale da 2,5mm del regolatore di ritorno nella saracinesca. Non dimenticare di installare nuovamente il regolatore dopo l’uso! 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 38 SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per Accertarsi che i tappi ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario superiori, i supporti e non è...
  • Página 39 La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di componenti forniti da produttori diversi. • La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM. Handleiding nederlands...
  • Página 40: Installatie

    DE VOORVORK OP DE OPENBARE WEG WORDT GEBRUIKT, DIENT DE VERKOPER bandenmaat wordt overschreden, zal de band de kroon raken als deze helemaal wordt ingedrukt. DE JUISTE REFLECTOREN TE BEVESTIGEN OM AAN DE WETTELIJKE VEREISTEN TEGEMOET TE KOMEN. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 41 • alleen op uw fiets rijdt als u zeker weet dat het voorwiel op de juiste manier veilig bevestigd is. afb. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 42 U dient de vork met lucht te vullen totdat de vooraf bepaalde VAN DE MAXLE-HENDEL GEWIJZIGD WORDT OF DEZE RONDGEDRAAID WORDT, luchtdruk is bereikt. KAN DE AS LOSRAKEN, WAARDOOR DE VEILIGHEID VAN DE AS IN GEVAAR KOMT. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 43 Als u de instellingsknop in de richting draait die wordt aangegeven door ‘de schildpad’, neemt de demping toe, waardoor de vork na invering minder snel weer volledig uitzet. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 44: Motion Control

    (opspringen) in de stand ‘Gesloten’. Bij een juiste afstelling wordt het Bewegingscontrolesysteem niet geactiveerd door dit opspringen, maar biedt wel het gecontroleerde vering op ruw of moeilijk terrein. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 45 Corporation garantie reikwijdte beperkte garantie SRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft.
  • Página 46 ° Stofafdichtingen ° Kabeldoorvoeren • Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. SRAM beschouwt racen of wedstrijden niet ° Luchtdichte o-ringen ° Glijringen als normale slijtage. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden schade als gevolg van °...
  • Página 47 ESTIPULADOS PELA COMISSÃO DE SEGURANÇA DE PRODUTOS DE CONSUMO DOS E.U.A. (CPSC - CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION) – PARA BICICLETAS, DEVEM SER INSTALADOS PELO FORNECEDOR, SE SE PRETENDER ALGUMA VEZ UTILIZAR A BICICLETA NA VIA PÚBLICA. © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 48 5mm entre a parte de cima do pneu e a parte inferior da coroa. Um tamanho de pneu maior do que isso fará com que fique preso na coroa quando a forqueta for totalmente comprimida. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 49 Não conduzir a bicicleta antes de ter a certeza de que a roda dianteira está correctamente instalada e segura. DEPOIS DE BAIXAR O MANÍPULO DO APERTO RÁPIDO MAXLE, NÃO REVERTA NEM RODE O MANÍPULO. FAZÊ-LO PODE SOLTAR O EIXO, COMPROMETENDO A SEGURANÇA DO MATERIAL. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 50 à sua máxima extensão. Ao rodar o botão na direcção da “tartaruga”, aumenta o amortecimento de recuperação, abrandando a velocidade de regresso da forqueta à sua máxima extensão. 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 51 “Lock”. Quando utilizado correctamente, o sistema de controlo de movimento resiste ao movimento induzido pelo ciclista, mas permite a actuação controlada da suspensão em terrenos duros e agressivos. fig. 1 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 52 Proceda à sua remoção, empurrando-o cuidadosamente para baixo. Retire a carrapeta dourada que diz “gate” e introduza uma chave sextavada de 2,5mm no floodgate. Não se esqueça de repor o regulador, depois de feita a operação! 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 53 Âmbito de garantia limitada selos de poeira A SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo Confirmar o aperto de dois anos a contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono original e não pode ser das protecções...
  • Página 54 Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças de diferentes fabricantes. • Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes da SRAM. 95-405-000-000, Rev. A...
  • Página 55 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 56 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 57 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 58 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 59 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 60 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...
  • Página 61 Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle Pike, Reba, Revelation, Domain & Argyle 95-405-000-000, Rev. A © SRAM Corporation • May 2006...

Tabla de contenido