Metz MECABLITZ 48 AF-1 digital Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MECABLITZ 48 AF-1 digital:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 98

Enlaces rápidos

MECABLITZ 48 AF-1 digital
für/for Sony-D-SLR Kameras
mit/with ADI / HSS / Preflash-TTL
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 48 AF-1 digital

  • Página 1 MECABLITZ 48 AF-1 digital für/for Sony-D-SLR Kameras mit/with ADI / HSS / Preflash-TTL Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    1 Sicherheitshinweise ........3 10 Blitztechniken .
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    • Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! • Batterien / Akkus nicht kurzschließen! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt.
  • Página 4: Dedicated-Blitzfunktionen

    2 System-Blitzfunktionen 3 Blitzgerät vorbereiten Die System-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte 3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzgerät auf die Kamera montieren Blitzfunktionen unterstütz: Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. •...
  • Página 5: Ein- Und Ausschalten Des Blitzgerätes

    Batterien austauschen • nach dem Auslösen eines Blitzes, • nach dem Antippen des Kameraauslösers, Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
  • Página 6: Belichtungskontrollanzeige

    4.2 Belichtungskontrollanzeige 5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für ca. 3 Sekunden, wenn die Im Display wird die eingestellte Blitzbetriebsart angezeigt. Dabei sind je nach Aufnahme in den TTL-Blitzbetriebsarten (TTL, Vorblitz-TTL, ADI-Messung; siehe 7) Kameratyp verschiedene Anzeigen für die jeweils unterstützte TTL-Blitzbetriebsart richtig belichtet wurde! (z.B.
  • Página 7: Anzeigen Im Kamerasucher

    Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M 7.1 TTL-Betriebsarten In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Im manuellen Blitzbetrieb M wird im Display der Entfernungswert angezeigt, der Blitzlichtaufnahmen. In diesen Blitzbetriebsarten wird die für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an Blitzbelichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen.
  • Página 8: Manueller Blitzbetrieb

    Einstellvorgang 7.2 Manueller Blitzbetrieb Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ “ blinkt. abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige Aufnahmesituation kann z.B.
  • Página 9: Manuelle Blitzbelichtungskorrektur

    Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Tipp: Kurzzeitsynchronisation in den TTL-Blitzbetriebsarten und M. Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert. Helles Motiv Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation die Leitzahl, vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert. Die Einstellung des und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich eingeschränkt! Korrekturwertes erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
  • Página 10 Auto-Zoom. überträgt und eine manuelle Zoomverstellung dazu führt, dass die Aufnahme vom Hauptreflektor nicht vollständig ausgeleuchtet wird (z.B. Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der bei Spot-Effekt), blinkt die Anzeige der Zoom-Position des Hauptreflektors Objektivbrennweite überträgt, passt sich die Zoom-Position des Hauptreflektors zur Warnung! automatisch der Objektivbrennweite an.
  • Página 11: Remote-Slave-Blitzbetrieb ( Sl )

    Weitwinkelstreuscheibe Einstellvorgang für den Remote–Slave–Blitzbetrieb (Möglichkeit 1) • Das integrierte Blitzgerät der Kamera (Controller-Blitzgerät) vollständig ein- Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 18 mm klappen und Blitzgerät (mecablitz 48AF-1 digital) auf die Kamera montieren ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format). (siehe 3.1). Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum...
  • Página 12 Einstellung der Remote-Betriebsart Auswahl der Teillichtleistung kann bei Bedarf anschließend mit den Tasten ( + ) und ( - ) geändert werden. Vom Sony-Remote-Betrieb werden die Blitzbetriebsarten TTL und Manuell M, sowie die Kurzzeitsynchronisation HSS unterstützt. Die Auswahl der Einstellung des Remote-Kanals Remote–Betriebsart erfolgt mit der Taste „Mode“.
  • Página 13: Automatische Geräteabschaltung

    Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte- 9.4 Einstelllicht („ML“) Standfuß W-F127 (Sonderzubehör; siehe 17). Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein • Blitzbereitschaft von Slave-Blitzgerät und integriertem Blitzgerät der Kamera Stroboskop–Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 5 Sekunden abwarten.
  • Página 14: Meter-Feet-Umschaltung („M" / „Ft")

    - Bei der Anzeige „Ex On“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert. vertikal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. - Bei der Anzeige „Ex Off“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert. Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um Die Einstellung wird sofort wirksam.
  • Página 15: Blitzsynchronisation

    blinkt als Hinweis dafür die Reichweitenanzeige. Achten Sie darauf, dass sind Zeiten zwischen 1/30s und 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen Betrieb. wird! 11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) 11 Blitzsynchronisation Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR).
  • Página 16: Vorblitzfunktion Gegen Den „Rote-Augen-Effekt

    Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. bei Kompaktkameras; siehe angepasst werden. Kamerabedienungsanleitung)! Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite www.metz.de des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der...
  • Página 17: Formieren Des Blitzkondensators

    ten. Nach ca. 5 Sekunden wird im Display kurzzeitig „rES“ (= Reset) angezeigt Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert. und das Blitzgerät wird in den Auslieferungszustand zurück gesetzt. • Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen! •...
  • Página 18: Technische Daten

    Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt 16 Technische Daten • Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm: Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich. Im Meter-System: 48 Im Feet-System:157 •...
  • Página 19: Sonderzubehör

    Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors: 17 Sonderzubehör Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung Ab 18 mm mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36). übernommen! Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: •...
  • Página 20: Battertieentsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
  • Página 21: Garantiebestimmungen

    6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über Metz-Werke GmbH & Co KG den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver- packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
  • Página 22 1 Consignes de sécurité ........23 9.6 Commutation mètres - pieds («m»...
  • Página 23: Avant-Propos

    • Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu- vent „ couler“ et provoquer une dégradation du flash. Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous • Ne rechargez pas les piles sèches ! saluer au sein de la grande famille de nos clients.
  • Página 24: Fonctions De Flash Système

    2 Fonctions de flash système 3 Préparation du flash Les fonctions de flash système sont des fonctions de flash conçues spécialement 3.1 Montage du flash pour le système d'appareil photo. Différentes fonctions de flash sont prises en Fixation du flash sur l’appareil charge selon le modèle d'appareil.
  • Página 25: Mise En Marche Et Coupure Du Flash

    Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou • la mise en marche, accus de l’appareil. • après activation d’une touche, Remplacement des piles • le déclenchement d’un éclair, Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai •...
  • Página 26: Témoin De Bonne Exposition Avec Flash

    4.2 Témoin de bonne exposition avec flash 5.1 Affichage du mode flash Le témoin de bonne exposition «o.k.» d s’allume pendant 3 secondes environ si L’écran affiche le mode flash choisi. A cet égard, différents affichages sont possi- la prise effectuée avec le mode flash TTL (TTL, Pré-éclair-TTL, mesure ADI; voir 7) bles pour le mode flash TTL pris en charge (p.ex.
  • Página 27: Signalisations Dans Le Viseur

    Indication de la portée en mode flash manuel M 7.1 Modes de fonctionnement TTL Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash. En mode flash manuel M, l’écran indique la valeur de la distance à respecter Dans ces modes, la mesure de l’exposition est effectuée par une cellule intégrée à...
  • Página 28: Mode Flash Manuel

    tion ou le paramétrage des modes pré-éclair TTL et mesure ADI se fait sur l’ap- Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne tombe pas directement dans pareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). l’objectif. Cela induirait le système de mesure TTL de l’appareil photo en erreur ! Le flash doit être placé...
  • Página 29: Synchronisation Automatique Haute Vitesse (Hss)

    7.3 Synchronisation automatique haute vitesse (HSS) 8 Correction manuelle d’exposition au flash Plusieurs appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photo est calibré haute vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode flash permet pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photogra- d’utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de syn- phiés au flash).
  • Página 30: Asservissement De La Tête Zoom Motorisée («Zoom»)

    autrement dit, vous devez enfoncer simultanément les touches (-) et (+). Pour «Zoom» et la position actuelle du zoom du réflecteur principal s’affichent à effectuer le paramétrage de la fonction spéciale, appuyez ensuite séparément l’écran. sur la touche (-) ou (+). Procédure de réglage Le paramétrage doit se fait immédiatement après la sélection de la fonc- •...
  • Página 31: Mode Flash Remote Slave ( Sl )

    • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à 9.2 Mode flash remote slave ( ce que «M.Zoom» clignote à côté de la position du zoom (mm). Le flash prend en charge le système remote sans fil Sony en mode flash esclave. •...
  • Página 32 Le mode flash remote slave peut être également activé ou désactivé sans • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Select» jusqu'à ce que P et la puis- appareil photo (méthode 2) sance lumineuse partielle manuelle s'affichent. • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Select» jusqu’à ce que SL clignote •...
  • Página 33: Coupure Automatique Du Flash

    Il n'y a pas d'affichage de la portée en mode remote slave! • Si «10min» s’affiche à l’écran, la coupure automatique du flash est activée et se fait après 10 minutes. Le réflecteur principal du flash est commandé automatiquement dans la posi- •...
  • Página 34: Commutation Mètres - Pieds («M» / «Ft» )

    de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash. Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Exemple : La focale de l’objectif monté sur l’appareil photo est de 50 mm. En mode zoom 10 Techniques de photographie au flash étendu, le flash règle le réflecteur principal sur la position du zoom à...
  • Página 35: Photographie Rapprochée / Macrophotographie

    10.3 Photographie rapprochée / macrophotographie Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal et en cas de synchronisation haute vitesse (voir 11.5), il ne se produit pas de commu- En photographie rapprochée et en macrophotographie, il peut se produire des tation automatique sur la vitesse de synchro-flash.
  • Página 36: Synchronisation En Vitesse Lente (Slow)

    mode d’emploi de l’appareil photo). mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre 0,7 et 1 m environ. Le mode REAR est réglé sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Le mode REAR ne s’affiche pas sur le flash. Afin que l’illuminateur AF puisse être activé...
  • Página 37: Maintenance Et Entretien

    Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le venez de recharger. site Metz à l’adresse www.metz.de. Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adres- 14.2 Réinitialisation sez-vous à...
  • Página 38 Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la posi- Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements. tion actuelle du zoom de l’objectif. • L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une •...
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    16 Caractéristiques techniques Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° pour mètres : 48 pour pieds : 157 vers la droite 30°...
  • Página 40: Accessoires En Option

    17 Accessoires en option Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans structeurs ! votre pays.
  • Página 42 1 Veiligheidsinstructies ........43 9.6 Meter-Feet-omschakeling ( ‘m’...
  • Página 43: Veiligheidsinstructies

    • Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contact- punten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij apparaat. verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
  • Página 44: Dedicated Flitsfuncties

    2 Systeemflits-functies 3 Flitser gereedmaken De systeemflits-functies zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde flitsfunc- 3.1 Het aanbrengen van de flitser ties. Afhankelijk van het type worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- Flitser op de camera monteren steund. Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen. •...
  • Página 45: In- En Uitschakelen Van De Flitser

    Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal • na het bedienen van een willekeurige toets, de batterijen er dan s.v.p. uit. • na het ontsteken van een flits; Batterijen verwisselen • na het aantippen van de ontspanknop op de camera; De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q.
  • Página 46: Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole een flits via de camera of via de ontspanknop voor handbediening op de De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht gedurende ong. flitser, wordt de verlichting van het display uitgeschakeld. 3 seconden op als de opname in de TTL- functies (TTL, Flits vooraf TTL, 5.1 Aanduiding van de flitsfunctie ADI–meting;...
  • Página 47: Aanduidingen In De Zoeker Van De Camera

    Het onderwerp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aan- 7 Flitsfuncties (‘Mode’) gegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte voor Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties ter een goede belichting. De minimale flitsafstand tot het onderwerp mag niet min- beschikking, de functie van met de hand in te stellen flitser (manual) en de flitsre- der zijn dan 10% van de aangegeven waarde om overbelichting te vermijden! geling bij korte belichtingstijden HSS.
  • Página 48: Manual Flitsfunctie

    gende flitsbelichting door de camera aan de opnamesituatie aangepast (zie voor Let er wel op, dat de bron ven het tegenlicht niet rechtstreeks in het objec- details de gebruiksaanwijzing van uw camera). Bij de ADI-meting worden tief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou daar verkeerd op bovendien gegevens betreffende de afstandsinstelling van het objectief bij het kunnen reageren! flitsen meegerekend.
  • Página 49: Automatische Synchronisatie Bij Korte Belichtingstijden (Hss)

    7.3 Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS) 8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting Verschillende camera’s ondersteunen de automatische synchronisatie bij korte De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste camera’s gebaseerd op een belichtingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met deze flitsfunc- reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
  • Página 50: Bijzondere Functies ('SElect')

    9 Bijzondere functies (‘Select’) Manual zoomfunctie Bij camera's die geen gegevens van de brandpuntsafstand van het objectief Afhankelijk van het type camerastaan verschillende, bijzondere functies ter doorgeven moet de zoomstand van de hoofdreflector met de hand aan de beschikking. Voor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er brandpuntsafstand van het objectief worden aangepast..
  • Página 51: Remote-Slaafflitsfunctie ( Sl )

    Voorbeeld: Mecabounce 58-90 U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35 Als op de hoofdreflector van de flitser een Mecabounce 58-90 (accessoire; tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de flitser zie 17) is gemonteerd, wordt de hoofdreflector automatisch naar de vereiste in op 35 mm.
  • Página 52 Het deactiveren van de functie van Remote-slaafflitser: op de camera een belichtingstijd ingesteld werd, die korter is dan de flits- synchronisatietijd van de camera (zie de gebruiksaanwijzing van de • Bij de op de camera aangebrachte flitser de Remote-functie ('Wireless', c.q. camera)! 'WL') deactiveren, door hem naar de normale flitsfunctie om te schakelen.
  • Página 53: Automatische Uitschakeling

    De controller- en slaafflitsers die bij een zelfde Remote-systeem horen moeten 9.3 Automatische uitschakeling alle op hetzelfde kanaal worden ingesteld. De instelling van het Remote-kanaal De automatische uitschakeling van het apparaat kan zo worden ingesteld, dat op de controller (de in de camera ingebouwde flitser) vindt automatisch plaats deze na 10 minuten of na 1 minuut in werking treedt, c.q.
  • Página 54: Extended-Zoomfunctie ('EX')

    9.5 Extended-zoomfunctie (‘Ex’) - Bij de aanduiding ‘m’ staat de afstandsaanduiding in meters. Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector - Bij de aanduiding ‘ft’ staat de afstandsaanduiding in feet. stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het objectief. De daaruit De instelling treedt onmiddellijk in werking.
  • Página 55: Dichtbijopnamen / Macro-Opnamen

    • Houd de reflectiekaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in de de camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie 11.3 en 11.4) wel worden reflectorkop. gebruikt.. Bij camera’s met een centraalsluiter is er geen flitssynchronisatietijd en bij 10.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen de synchronisatie op korte belichtingstijden (zie 8.5) wordt niet automa- In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door het parallaxverschil tussen tisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld.
  • Página 56: Synchronisatie Bij Lange Belichtingstijden (Slow)

    c.q. wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwij- rop de camera dan scherp kan stellen. De reikwijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m zing van de camera). (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief AF–meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. De REAR-functie moet op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwij- 0,7 m tot 1 m.
  • Página 57: Onderhoud En Verzorging

    Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s! Firmware-update). De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. www.metz.de Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen 14.2 Reset...
  • Página 58 De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw. actuele zoomstand van het objectief. • Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dichtbij- • De camera geeft geen gegevens door naar de flitser. bereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht.
  • Página 59: Technische Gegevens

    16 Technische gegevens Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector Naar boven -7° 45° 60° 75° 90° Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: Tegen de wijzers van de klok in 30° 60° 90° 120° 150° 180° in het metersysteem: 48 in het feetsysteem: 157 Richting wijzers van de klok 30°...
  • Página 60: Bijzondere Toebehoren

    17 Bijzondere toebehoren Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. sprakelijk.
  • Página 62 1 Safety instructions .........63 9.6 Meter-feet changeover („m“...
  • Página 63: Safety Instructions

    • Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water such as rain! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the customer.
  • Página 64: Dedicated Flash Functions

    2 System flash functions 3 Preparing the flash unit for use The system flash functions are functions that have been tailored specifically to suit 3.1 Mounting the flash unit the camera system concerned, whereby different flash functions are supported Mounting the flash unit on the camera depending on the given camera type.
  • Página 65: Switching The Flash Unit On And Off

    Replacing batteries • after operating a button, The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of • a flash is fired a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator •...
  • Página 66: Information In Display

    was underexposed. You will need to repeat the shot with the next smaller f-num- can be displayed either in metres (m) or feet (ft) - see 9.6. ber (for example, f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or reflecting The flash range is not displayed when no data is transmitted from the surface (for example, with bounce flash) will have to be reduced.
  • Página 67: Displays In The Camera Viewfinder

    ge aperture openings. An arrow or triangle after the distance value indicates If the shot was correctly lit, the correct exposure indication will flash „OK“ for that the display range has been exceeded. about 3 seconds (see 4.2). Please note whether there are limitations for your camera in terms of film 6 Displays in the camera viewfinder sensitivity for TTL flash mode (for example, ISO 64 to ISO 1000;...
  • Página 68: Manual Flash Mode

    Setting procedure Manual partial light output levels • Press „Mode“ until „ “ flashes in the display. In manual flash mode set the partial light output desired with the buttons The setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops ( + ) and ( - ).
  • Página 69: Manual Flash Exposure Correction

    shown in the display. High-speed synchronisation can be deleted by repeated- 9 Special functions („Select“) ly pressing the „Mode“ button until the „HSS“ symbol disappears. Depending on the camera model, various special functions are available. For this purpose, data exchange must first occur between the flash unit and camera 8 Manual flash exposure correction to access and set the special functions, for example by tapping the shutter The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor...
  • Página 70: Remote Slave Flash Mode ( Sl )

    the lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switching • Press the button ( + ) until the 105 mm position has been exceeded. The flas- on the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current zoom position hing display „M.Zoom“...
  • Página 71 Setting procedure for remote slave flash operation (option 1) well as high-speed synchronisation HSS. The “Mode” button is used to select the remote operating mode. • Fold the camera’s integrated flash unit (controller flash unit) in fully and fit flash To this end, press the “Mode”...
  • Página 72: Auto Off For The Flash Unit

    Setting the remote channel • Wait until the slave flash unit and the camera’s integrated flash unit are ready for operation. If the slave flash unit is not flash-ready, its AF meter flash To ensure that several remote systems used in the same room do not interfere starts flashing.
  • Página 73: Extended Zoom Mode („Ex")

    before taking pictures. The modelling light is triggered with the manual firing Depending on the system, the extended zoom mode is supported for lens button focal lengths of 28 mm or more (35mm format). The camera must be equipped with a CPU lens and be able to transfer data on the lens focal Setting procedure length to the flash unit.
  • Página 74: Bounce Flash With A Reflector Card

    main reflector is moved to a position of 70 mm in order to prevent the Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync speed, or they are swit- subject from being additionally illuminated by dispersed light. The range ched automatically to the flash sync speed.
  • Página 75: Slow Synchronisation (Slow)

    speeds slower than its sync speed. approximately 6 m to 9 m (with a standard 1.7/50 mm lens). The maximum flash range is reached with the camera’s central AF sensor. Parallax error bet- On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes ween lens and AF measuring beam limits the close-up range with the AF measu- (e.g., certain vari- or subject programs, or with red eye reduction).
  • Página 76: Care And Maintenance

    (Firmware Update). Replace the batteries with new or freshly charged batteries. For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de. The flash unit should function normally again once it is switched back on. If this 14.2 Reset...
  • Página 77 camera’s shutter release. The shots are too dark. • The camera is equipped with a lens without CPU. • The subject is beyond the range of the flash unit. Note: Using bounce flash reduces the range of the flash unit. •...
  • Página 78: Technical Data

    16 Technical data Swivelling ranges and locking positions of the reflector upwards -7° 45° 60° 75° 90° Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm: counter-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180° In the metric system: 48 In the imperial system: 157 clockwise 30°...
  • Página 79: Optional Accessories

    17 Optional accessories Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- sed by the use of accessories of other manufacturers. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! •...
  • Página 80 1 Per la vostra sicurezza ........81 9.6 Conversione Metri - Piedi („m“/“ft“) .
  • Página 81: Per La Vostra Sicurezza

    • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio! Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto • Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
  • Página 82: Funzioni Flash Dedicate

    2 Funzioni flash 3 Preparazione del flash Si tratta di funzioni flash adatte in particolar modo alla camera. In base al tipo 3.1 Montaggio del flash di camera possono essere supportate diverse funzioni flash. Montaggio del flash sulla camera • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale! •...
  • Página 83: Accensione E Spegnimento Del Flash

    Sostituzione delle batterie • dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera, • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della Le pile o le batterie sono vuote o esaurite quando il tempo di ricarica (tempo che camera...
  • Página 84: Indicazione Di Corretta Esposizione

    4.2 Indicazione di corretta esposizione Illuminazione del display L’indicazione di corretta esposizione „o.k.“ si accende per ca. 3 secondi, se Premendo qualsiasi tasto del flash il display del flash si illumina per circa la foto è ben esposta in modalità flash TTL (TTL Pre-lampo, misurazione ADI; vedi 10 secondi.
  • Página 85: Indicazioni Sul Mirino Della Camera

    Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciò 7 Modalità flash („Mode“) consente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di compensazione. A seconda della camera sono disponibili diverse modalità flash TTL, il modo La distanza minima dal soggetto non dovrebbe essere inferiore al 10% del valo- flash automatico e la sincronizzazione con tempi corti HSS.
  • Página 86: Modo Flash Manuale

    valutata dalla camera. In base alla suddetta valutazione la camera adatta in sistema di misurazione computerizzato della fotocamera garantisce una combina- modo ottimale l’esposizione successiva alla situazione di ripresa (vedi le istruzio- zione adeguata di tempi di posa, apertura del diaframma e potenza del flash. ni d’uso della camera).
  • Página 87: Sincronizzazione Automatica Con Tempi Corti (Hss)

    7.3 Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS) 8 Correzione manuale d’esposizione flash La sincronizzazione automatica con tempi corti viene supportata da diverse foto- Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle fotoca- camere vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Questa funzione permet- mere è...
  • Página 88: Parabola Con Zoom Motorizzato („Zoom")

    richiamare le singole funzioni speciali è necessario utilizzare la combinaizone di Procedura per l’impostazione tasti „Select“, ovvero i tasti (-) e (+) devono essere premuti contemporaneamente. • Premete il tasto „Select“ finché non compare la scritta „zoom“ accanto alla Le impostazioni desiderate e relative ad una funzione speciale vengono eseguite posizione zoom (mm).
  • Página 89: Modo Con Controllo A Distanza ( Sl )

    luminosa da „M. Zoom“ passerà a „Zoom“ (modo zoom automatico) e la posi- I flash slave devono poter ricevere la luce del flash principale o controller grazie al sensore integrato per la funzione remote zione zoom della parabola principale si regolerà automaticamente in fun- zione della distanza focale.
  • Página 90 L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi la spia smette di La potenza ridotta impostata può essere visualizzata o richiamata pre- lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Una volta attivata mendo tante volte la combinazione tasti “Select”. All’occorrenza è possi- la funzione con controllo a distanza sul display apparirà...
  • Página 91: Spegnimento Automatico Dell'aPparecchio

    Verifica del modo con controllo a distanza. spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata. Una volta attivato lo spegnimento automatico dell’apparecchio, • Estrarre il flash slave dalla camera e riaprire il flash integrato della camera. sul display verrà visualizzato il simbolo di un orologio •...
  • Página 92: Conversione Metri - Piedi („M"/"Ft")

    Procedura per l’impostazione ruotata orizzontalmente e verticalmente. Per evitare dominanti di colore nelle riprese, la superficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o, meglio, • Premete la combinazione tasti “Select” tante volte finché non compare “Zoom” dovrebbe esser bianca. ed “Ex” lampeggia. Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti ( + ) e ( - ): Quando la parabola principale viene orientata in senso verticale, è...
  • Página 93: Sincronizzazione Del Lampo

    La distanza minima di illuminazione è di circa il 10% del campo d’utilizzo funzione della sua modalità. Generalmente i tempi sono fra 1/30s e 1/125s indicato sul display. Quando la testa della parabola è orientata verso il (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna impo- basso, si accende l’indicazione campo d’utilizzo che segnala tale orienta- stazione o indicazione per tale modo.
  • Página 94: Funzione Di Prelampo Contro L'eFfetto "Occhi Rossi

    Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte con- Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de siderevolmente la portata del flash di misurazione AF! Alcuni tipi di fotocamere supportano il flash di misurazione AF incorporato nel...
  • Página 95: Reset

    14.2 Reset Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva. Il flash può essere riportato alle impostazioni di fabbrica iniziali. Tenete premuto • Il flash non è carico. il tasto “Mode” per ca. 5 secondi. Dopo circa 5 secondi sul display comparirà •...
  • Página 96: Dati Tecnici

    Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro. 16 Dati tecnici • La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamere Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm: compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro. in metri: 48 in piedi: 157 •...
  • Página 97: Accessori Opzionali

    30° 60° 90° 120° 150° 180° tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia! in senso orario 30° 60° 90° 120°...
  • Página 98 1 Indicaciones de seguridad ........99 9.6 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) .....110 2 Funciones dedicadas del flash .
  • Página 99: Introducción

    • Las pilas secas no pueden recargarse. • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace ejemplo, a la lluvia. saludarle como usuario de nuestra marca.
  • Página 100: Funciones De Flash Integradas En El Sistema

    2 Funciones de flash integradas en el sistema 3 Preparación del flash Las funciones de flash integradas en el sistema están diseñadas especialmente 3.1 Montaje del flash para trabajar con el sistema de cámara. Dependiendo del modelo de cámara, Colocar el flash en la cámara se ofrecen por tanto distintas funciones de flash.
  • Página 101: Conexión Y Desconexión Del Flash

    Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) tiempo, retirar las pilas del aparato. El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos Cambio de las pilas •...
  • Página 102: Indicación Del Control De La Exposición

    quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con- Iluminación de la pantalla sultar 11.1.). La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cual- quier tecla del flash. Cuando la mara dispara el flash o se pulsa la tecla de 4.2 Indicación del control de la exposición disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
  • Página 103: Indicaciones En El Visor De La Cámara

    Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen Según el modelo de cámara, se encuentran disponibles distintos modos de flash suficiente para el ajuste.
  • Página 104: Modo De Flash Manual

    evaluado por la cámara que, a continuación, adapta la exposición posterior del Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo flash a la situación de la toma (para más detalles, consultar manual de instruc- contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erró- ciones de la cámara).
  • Página 105: Sincronización Rápida Automática (Hss)

    7.3 Sincronización rápida automática (HSS) 8 Corrección manual de la exposición del flash Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que flash).
  • Página 106: Reflector Principal Con Zoom Motorizado („Zoom")

    es decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas ( - ) y ( + ). Los ajustes Configuración deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ).
  • Página 107: Modo Remoto Esclavo ( Sl )

    • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ flashes esclavos desde el flash de la cámara integrado, que hará las funciones de flash controlador. En dicho sistema, los disparos del flash controlador ejer- parpadeando junto a la posición de zoom (mm). cerán únicamente una función de control sobre los flashes esclavos, no contri- •...
  • Página 108 El modo remoto esclavo de flash puede también activarse y desactivarse sin la En modo remoto manual M, puede ajustarse la potencia luminosa configurando cámara (posibilidad 2) una potencia parcial: • Pulsar la combinación de teclas "Select" hasta que en la pantalla parpadee la •...
  • Página 109: Desconexión Automática

    ciones SL, el modo remoto seleccionado, la posición del reflector y el canal Configuración remoto (CH). Cuando se haya ajustado una potencia luminosa parcial manual, Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el parpadeará además la indicación EV. símbolo .
  • Página 110: Modo De Zoom Extendido („Ex")

    deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una 9.6 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicaci- La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las ón „ML“.
  • Página 111: Destellos Indirectos Con Tarjeta Reflectante

    duce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del 11 Sincronización del flash reflector principal. 11.1 Control automático de la sincronización del flash 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al apa- Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante inte- recer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se...
  • Página 112: Sincronización Con La Segunda Cortinilla (Rear)

    nización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuen- mas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamen- tre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de te o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consul- instrucciones de la cámara).
  • Página 113: Control De Encendido (Auto-Flash)

    Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en modo normal, la cámara Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de evitará disparar el flash. La exposición se realizará entonces, con la velocidad de obturación indicada en el visor o en el display de la cámara. La activación 14.2 Reset...
  • Página 114: Ayuda En Caso De Problemas

    15 Ayuda en caso de problemas • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen- • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante •...
  • Página 115: Características Técnicas

    distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor Sincronización: de gran angular delante del reflector. Encendido de baja tensión IGBT La imagen aparece demasiado oscura. Cantidad de destellos: • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los Aprox.
  • Página 116: Accesorios Especiales

    Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
  • Página 117: Tabel 1: Richtgetallen Bij Vol Vermogen (P 1/1)

    Zoom 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 65 1250/32° 73 Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) 1600/33° 83 Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) 2000/34°...
  • Página 118: Tabel 2: Flitsduur En Deelvermogensstappen

    Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
  • Página 119: Tabel 4: Max. Richtgetallen Bij De Hss Functie

    Zoom Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tabelle 4: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
  • Página 120 Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
  • Página 121 Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
  • Página 122 Hauptreflektor Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas Firmwareupdate-Buchse AF-Messblitz Mise à jour du micrologiciel Rändelmutter Illuminateur AF Updaten van de firmware Écrou moleté...
  • Página 123 Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Entriegelungsknopf Hauptreflektor Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Diffusore grandangolare Betriebsartenwahl Bouton de déverrouillage pour réflecteur Bouton du flash et témoin de disponibilité Difusor gran angular Sélecteur de mode Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding...
  • Página 124 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0151.A1 Metz - always first class.

Tabla de contenido