Contents 5. mecablitz and camera functions ..44 Indice 5.1 Flash readiness indication ... . 44 Contenido 5.2 Automatic flash sync speed control ..44 5.3 Displays in the camera viewfinder .
Página 5
5. Funzioni del mecablitz e della camera ..45 5. Funciones de la cámara y del mecablitz. . . 45 5.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . 45 5.1 Indicación de disposición de disparo ..45 5.2 Controllo autom.
Foreword Foreword Premessa We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz pro- Introducción ducts. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend...
Premessa Introducción Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un Le agradecemos que se haya decidido por un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere producto de Metz y nos complace saludarle como come nostri Clienti. usuario de nuestra marca.
Página 8
Safety instructions • Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like! Per la vostra sicurezza • Never throw exhausted batteries on to a fire! Indicaciones de seguridad • Exhausted batteries should be immediately re- moved from the flash unit! Lye leaking out of spent batteries will damage the unit.
Página 9
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia • ¡No arrojar las pilas o acumuladores gastados descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso. al fuego! • Non esporre le pile o le batterie a fonti di • Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! podría causar daños en los contactos.
Preparing the mecablitz for use 2. Preparing the mecablitz for use Preparazione del mecablitz 2.1 Mounting the mecablitz Preparación del mecablitz 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera Turn off the camera and the mecablitz by their main switch! • Turn the knurled nut against the mecablitz hous- ing until the stop point is reached.
2. Preparazione del mecablitz 2. Preparación del mecablitz 2.1 Montaggio del mecablitz 2.1 Montaje del mecablitz 2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 2.1.1 Montar el mecablitz sobre la cámara Spegnete la camera e il mecablitz con l’in- ¡Desconectar la cámara y el mecablitz, terruttore principale! mediante el interruptor principal! •...
2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. Turn off the mecablitz by its main switch. Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open.
2.2.2 Sostituzione delle batterie (Fig. 1) 2.2.2 Cambio de las pilas (Grabado 1) Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo Se considera que los acumuladores / pilas están di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione descargadas o usadas, cuando el intervalo entre del lampo a piena potenza, ad es.
Página 14
Preparing the mecablitz for use After automatic switch-off the last-used settings are retained and instantly available when the Preparazione del mecablitz flash unit is switched on again. The flash unit is Preparación del mecablitz reactivated merely by depressing the “Mode” or “Zoom”...
Página 15
energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazione ...conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash ahorrar energía y proteger las fuentes de corrien- e le indicazioni sul display LC si spengono. te de descargas involuntarias. La indicación de disposición de disparo y los indicadores en el dis- La modalità...
Programmed Auto Flash Mode 3. Programmed Auto Flash Mode Automatismo di programma flash (Full Auto Mode) Automatismo programado para flash In Programmed Auto Flash Mode the camera con- trols the aperture and shutter speed, as well as the mecablitz, automatically so that optimal results are always assured in most photographic situa- tions, including fill-in flash.
3. Automatismo di programma flash 3. Automatismo programado para (flash completamento automatico) flash (automatismo total del flash) Nell’automatismo di programma flash, la camera En el automatismo programado para flash, la gestisce automaticamente l’apertura del diafram- cámara controla automáticamente el diafragma, ma, i tempi di posa e il mecablitz, in modo tale la velocidad de obturación y el mecablitz, de tal che si ottenga una ripresa ottimale il flash nelle...
TTL flash mode 4. Operating modes of the mecablitz Modo flash TTL 4.1 TTL flash mode (Fig. 5) Funcionamiento del flash TTL The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In this mode expo- sure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the light reaching the film through the camera lens (TTL).
4. Modalità del mecablitz 4. Modos de funcionamiento del mecablitz 4.1 Modo flash TTL (Fig. 5) Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle 4.1 Funcionamiento TTL del flash (Grabado 5) buone riprese. La misurazione dell’esposizione nel Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera Modo TTL viene effettuata da un sensore incorporato sencilla, muy buenas tomas con luz de flash.
TTL flash mode Pronounced differences in contrast, e.g. a dark subject in snow, may make it necessary to correct Modo flash TTL the exposure settings (see 4.3). Funcionamiento del flash TTL 4.1.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in auto program mode “P”, Vari or a Scene mode in daylight (see the camera’s operating instructions).
In presenza di contrasti molto forti, ad es. oggetto • El ajuste es efectivo inmediatamente. Después scuro sulla neve, potrebbe essere necessaria una de aprox. 5 seg., el display LC conmuta de nue- compensazione dell’esposizione (vedi 4.3). vo a la indicación normal. Con fuertes diferencias de contrastes, por ej.
TTL flash mode Setting procedure for “matrix-controlled TTL fill- in flash” with Group A cameras (Fig. 7) Modo flash TTL • Mount the mecablitz on the camera. Funcionamiento del flash TTL • Switch on both the mecablitz and the camera. •...
istruzioni d’uso). In questo caso non ha luogo alcuna namiento se activa automáticamente en la cámara (ver impostazione o visualizzazione sul mecablitz. las instrucciones de empleo de la cámara). En este caso, no tiene lugar el ajuste ni la indicación en el mecablitz. Impostazione del “Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice”...
TTL flash mode Setting the “3D multi-sensor fill-in flash mode” on the mecablitz (Fig. 9) Modo flash TTL • Mount the mecablitz on the camera. Funcionamiento del flash TTL • Switch on the mecablitz and the camera. • Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
Impostazione del “Modo lampo di schiarita con SPOT de la exposición! Este modo de funcio- namiento del flash queda así anulado automáti- multisensore 3D” sul mecablitz (Fig. 9) camente o no se puede activar. Entonces, se lle- • Montate il mecablitz sulla camera. va acabo el modo del flash TTL normal.
Manual flash mode Setting the D-TTL flash mode (Fig. 11) Modo flash manuale • Mount the mecablitz on the camera. Funcionamiento manual del flash • Switch on the mecablitz and the camera. • Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
Impostazione del modo flash D-TTL (Fig. 11) tibles, que son evaluados por el multisensor TTL y el microcontrolador de la cámara. A continuación, la • Montate il mecablitz sulla camera. cámara adapta óptimamente la exposición del flash • Accendete camera e mecablitz. TTL a la situación de la toma (modo del flash D-TTL).
Flash techniques 4.3 Manual TTL flash exposure correction The TTL auto flash mode of most cameras is Tecniche lampo matched to a 25% degree of light reflection by the Técnicas de destello subject (average amount of light reflected by sub- jects shot with flash).
4.3 Compensazione manuale dell’esposizione TTL Pulsar repetidamente la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpadee “D TTL ”. I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle camere sono regolati per un • El ajuste es efectivo inmediatamente. Después fattore di riflessione pari al 25% (il fattore medio de aprox.
Página 30
Flash techniques Continue depressing the “Select” key combina- tion (= “Mode” key + “Zoom” key) until EV Tecniche lampo (Exposure Value) is indicated on the LC display. Técnicas de destello Alongside EV, the set correction value is flash- ing on the display (see illus.). •...
Página 31
Premete la combinazione di tasti “Select” • Pulsar el disparador de la cámara, para que (= tasto, “Mode” + tasto “Zoom”) finché sul dis- tenga lugar un intercambio de datos entre el play LC non compare EV (Exposure Value = flash y la cámara.
Flash techniques The setting becomes immediately effective. After approx. 5 sec. the LC display returns to its normal Tecniche lampo state. Técnicas de destello Setting correction values on the mecablitz 44 AF-4N when using cameras from Group B of Table 1 The correction value is set on the camera.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s “Mode” se puede ajustar el valor de corrección il display LC ritorna all’indicazione normale. a 0.0 y así anularse. Impostazione per il valore di compensazione per El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox.
Flash techniques aperture by 1.3 to 2 increments or dimi- nishing correspondingly the distance to Tecniche lampo the subject. Técnicas de destello In borderline instances it may occur that “o.k.” is not displayed on the mecablitz but the flash sym- bol in the camera viewfinder flashes.
EV o ridurre rispettivamente la distanza Ejemplo: En el ejemplo se indica la subexposición en el dal motivo. valor de -1,3 de escalón del diafragma. El fotógrafo deberá repetir la toma y, por ej., en In casi limite può accadere che sul mecablitz non modo “A”...
Flash techniques • The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after Tecniche lampo approx. 5 sec. Técnicas de destello 4.7 Flash techniques 4.7.1 Bounce flash (Fig. 21) Photos shot with full frontal flash are easily recog- nized by their harsh, dense shadows.
Impostazione sul Modo flash manuale MLo del flash al sujeto, que hay que mantener para una correcta exposición del flash (ver también 5.4.2). • Accendete il mecablitz con l’interruttore principale. Proceso de ajuste para el funcionamiento Premete il tasto “Mode” finché sul display LC manual del flash MLo non lampeggia il simbolo “M Lo”.
Flash techniques 4.7.2 Close-ups / Macrophotography The flash reflector can be swivelled down by an Tecniche lampo angle of -7° to compensate for parallax error. For Técnicas de destello this purpose depress the unlocking button of the reflector and fold down the reflector. For close-ups it is necessary to ensure that certain minimum lighting distances are maintained to avoid overexposure.
4.7.2 Riprese macro (primo piano) máximo alcance, con la ayuda de la siguiente fórmula: Per compensare un errore parallattico, la para- número - guía bola può essere orientata verso il basso di -7°, Alcance = ------------------------------------- semplicemente premendo la testa di sbloccaggio distancia de iluminación x 2 della parabola.
Página 40
Flash techniques On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes (e.g. spe- Tecniche lampo cific Vari or Scene modes, or Red-Eye Reduc- Técnicas de destello tion; see 5.9). In such an instance, the REAR function cannot be selected, or the REAR func- tion is automatically cancelled or ignored.
Página 41
Su alcune camere la funzione REAR non è namiento, la cámara activa velocidades de obturación possibile in determinati modi di funzio- más cortas que su velocidad de sincronización. namento (ad es. alcuni programmi “ Vari” Con algunas cámaras, la función REAR no es o “Scene”...
Flash techniques mecablitz 44 AF-3N with cameras from Group B Tecniche lampo With cameras from Group B (see Table 1), the REAR function has to be set directly on the came- Técnicas de destello ra (for details refer to the camera’s operating instructions).
mecablitz 44 AF-3N con camere del Gruppo B del mecablitz! El mecablitz se sincroniza, entonces, otra vez a la 1ª cortinilla (sincronización normal). Con camere del Gruppo B (vedi Tabella 1) la fun- zione REAR deve essere impostata direttamente mecablitz 44 AF-3N con cámaras del Grupo B sulla camera (per maggiori informazioni al pro- Con las cámaras del Grupo B (ver Tabla 1), la posito vedi le istruzione per l’uso della camera).
mecablitz and camera functions 5. mecablitz and camera functions Funzioni del mecablitz e della camera 5.1 Flash readiness indication mecablitz y funciones de la cámara The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot.
5. Funzioni del mecablitz e della 5. Funciones de la cámara y del camera mecablitz 5.1 Indicazione di stato di carica del flash 5.1 Indicación de disposición de disparo Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si Cuando el condensador del flash está cargado, luce accende la spia di carica del flash per indicare che en el mecablitz la indicación de disposición de...
mecablitz and camera functions Red arrow symbol flashes after shooting Funzioni del mecablitz e della camera The shot was underexposed. mecablitz y funciones de la cámara Refer to the operating instructions to estab- lish whatever is applicable to the displays in the viewfinder for the given camera model.
Página 47
Il simbolo flash rosso lampeggia dopo lo scatto El símbolo rojo del flash luce El flash está listo para el uso. La ripresa era sottoesposta. El símbolo rojo del flash sigue luciendo después Per quel che riguarda le indicazioni nel de la toma, o se apaga brevemente mirino della camera, consultate nelle istru- La toma se ha expuesto correctamente.
scope for compensation. To avoid overexposure, mecablitz and camera functions the minimum flash-to-subject distance should not Funzioni del mecablitz e della camera be less than 10% of the indicated value. Adapta- mecablitz y funciones de la cámara tion to the given photographic situation is possible by changing the aperture setting on the lens.
Página 49
tra circa il 40% e il 70% del valore visualizzato. Cuando se hace la toma, recomendamos observar Ciò consente all’elettronica di avere un gioco suf- la indicación del alcance en el display LC del meca- ficiente per la compensazione. La distanza mini- blitz.
mecablitz and camera functions 5.4.6 Guide number indication when using lenses without CPU (Fig. 31) Funzioni del mecablitz e della camera Lenses without CPU (i.e. without electronic data mecablitz y funciones de la cámara transmission) do not transmit to the camera any electric information about focal length and aper- ture setting.
5.4.6 Indicazione numero guida con obiettivo tra en la máxima posición del escalón del diafragma, entonces, en el display LC del mecablitz o de la cáma- con messa a fuoco manuale (Fig. 31) ra, aparece una indicación de error “FEE”. En ese Gli obiettivi privi di CPU (ossia senza trasferimento caso, comprobar la cámara o los ajustes del objetivo elettronico dei dati) non trasmettono alla camera le...
mecablitz and camera functions This formula does not apply to bounce flashes, e.g. when the reflector is folded Funzioni del mecablitz e della camera down! mecablitz y funciones de la cámara Example: The speed of the loaded film is ISO 100 and the lens has a focal length of 50 mm.
Ciò non vale per l’esposizione flash indiret- liza ninguna indicación para el diafragma de la ta, ad es. con la parabola flash orientata! cámara y el alcance del destello. En este caso se puede determinar el alcance del destello, con la Esempio: Utilizzate una pellicola con sensibilità...
mecablitz and camera functions 5.7 Motor zoom reflector The reflector of the mecablitz 44 AF-3N provides full Funzioni del mecablitz e della camera light coverage for focal lengths down to 28 mm, mecablitz y funciones de la cámara whereas the reflector of the mecablitz 44 AF-4N covers focal lengths as of 24 mm (35 mm format).
5.7 Parabola zoom motorizzata display LC del mecablitz. Al disparar un destello, se desconecta la iluminación del display LC. La parabola del mecablitz 44 AF-3N può illumi- nare focali di obiettivo a partire da 28mm, la Con la primera pulsación de las teclas citadas no se modifican los ajustes del mecablitz! parabola del mecablitz 44 AF-4N focali a partire da 24 mm (rispettivamente foto di formato piccolo...
mecablitz and camera functions Example: Funzioni del mecablitz e della camera A zoom lens with a focal length range of 35mm to 105mm is being used: In this case set the zoom mecablitz y funciones de la cámara reflector of the mecablitz to 35mm. 5.7.3 Manual zoom mode instead of “Auto Zoom”...
Página 57
vo zoom. Ciò assicura sempre un’illuminazio- ¡No se produce ninguna indicación de aviso ne completa dei bordi. In tal modo non cuando se ha ajustado erróneamente la posición dovrete efettuare il continuo adattamento del reflector del zoom! alla focale variabile dell’obiettivo. Cuando no siempre se necesita totalmente el número - guía y el alcance del mecablitz, se Esempio: Utilizzate un obiettivo zoom con una...
mecablitz and camera functions 5.7.4 Extended zoom mode The extended zoom mode (Ex) reduces the focal Funzioni del mecablitz e della camera length setting of the mecablitz by one step as mecablitz y funciones de la cámara compared to the focal length of the camera lens! The resulting wider light coverage inside rooms provides additional stray light (reflections) to achieve a softer flash illumination.
oppure: Retorno a “Auto-Zoom” • spegnete brevemente il mecablitz con l’interrut- Para volver a ajustar “Auto Zoom”, existen distin- tore principale. Una volta riacceso, sul display tas posibilidades: del mecablitz compare “Auto Zoom”. • Pulsar repetidamente la tecla “Zoom” en el mecablitz, hasta que en el display aparezca 5.7.4 Modo “Zoom esteso”...
Turning off the extended zoom mode (Fig. 35) Continue depressing the “Select” key combina- tion (= “Mode” key + “Zoom” key) until “Ex” appears on the LC display. Continue depressing the “Zoom” key until “OFF” flashes on the LC display. •...
Página 61
Spegnimento del Modo Zoom esteso (Fig. 35) Pulsar tantas veces la tecla “Zoom”, hasta que en el display LC del mecablitz parpadee “On” . Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”) finché sul display LC non •...
mecablitz and camera functions 5.9 Preflashes for red-eye reduction Red eyes are always the result of a physical effect. Funzioni del mecablitz e della camera It arises whenever a person looks more or less mecablitz y funciones de la cámara straight into the camera , the ambient light is rela- tively dark, and the flash unit is mounted on or directly next to the camera.
5.9 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi” (ver instrucciones de empleo de la cámara ). Cuando el fotógrafo trabaja en modo manual, o (Red-Eye-Reduction) la cámara selecciona automáticamente un sensor Gli “occhi rossi” sono un effetto puramento fisico. AF no central, no se activa el reflector para el Questo effetto si presenta quando la persona da destello de medición AF del mecablitz.
Special remarks concerning the cameras 6. Special remarks concerning the Avvertenze speciali della camera cameras Indicaciones especiales para la cámara The multitude of camera models and their features make it impossible to detail all camera-specific capabilities, settings, displays, etc. For more details concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding chapters in the operating instructions for the given camera!
• Cancellazione del Modo Zoom esteso “Ex”. • Se activa la desconexión automática del apa- rato “Auto-Off” (3 m On). • Il valore di compensazione dell’esposizione flash sul mecablitz (44 AF-4N) viene cancellato. • Funcionamiento automático del zoom “Auto-Zoom”. • L’impostazione REAR sul mecablitz viene annul- •...
Optional extras 7. Optional extras Accessori opzionali No guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitz caused by the use Accesorios expeciales of accessories from other manufacturers! • Wide-angle diffuser 20 mm (Item No. 000044217) For full illumination in conjunction with lenses of 20 mm focal length onward.
7. Accessori opzionali 7. Accesorios especiales Il cattivo funzionamento e i danni eventual- ¡No asumimos ninguna garantía por fun- mente provocati al mecablitz dall’utilizzo di cionamientos erróneos o daños en el meca- accessori di altre marche non sono coperti blitz, causados al utilizar accesorios de dalla nostra garanzia! otros fabricantes! •...
Advice in the event of a fault 8. Troubleshooting Maintenance and care Should the LC display indicate meaningless infor- In caso di anomalie di funzionamento mation or should the flash unit not work properly Cura e manutenzione in the individual modes, then switch off the meca- blitz for about 10 seconds by its main switch.
8. In caso di anomalie di funzio- 8. Ayuda en caso de problemas namento Si alguna vez aparecen en el display LC del flash, por ej. indicaciones absurdas, o el flash no fun- Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per ciona como es debido, entonces, desconectar el esempio fornire indicazioni senza senso o il flash flash durante aprox.
Technical data 10. Technical data Dati tecnici Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: In the metric system: 44 In the imperial system: 144 Características técnicas Flash durations: Approx. 1/200th to 1/20,000th sec. (in TTL mode) In M mode approx. 1/200th sec. at full light output In MLo mode approx.
10. Dati tecnici 10. Características técnicas Numero guida mass. per ISO 100 / 210; Zoom 105mm: Máximo número - guía con ISO 100 / 210; zoom 105 mm: in metri: 44 in piedi: 144 En sistema métrico 44 en sistema de pies: 144 Durata del lampo: Duración de destellos: ca.
Technical data Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system Dati tecnici Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Características técnicas Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri Numeri guida (ft) = Numeri-guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para TTL y plena poten- cia de luz M en el sistema de pies...
Guide number table for MLo partial light output in the metric system Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Tabella numeri guida per potenza ridotto MLo in metri Numeri guida (ft) = Numeri-guida (m) x 3,3 Tabla de números - guía para potencias de luz MLo en el sistema métrico Números - guía (ft) = Números - guía (m) x 3,3 Zoom...
Disposal of batteries Disposal of batteries Smaltimento delle batterie Do not dispose of spent batteries with domestic Eliminación de las baterías rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates “Spent Batteries”.
Smaltimento delle batterie Eliminación de las baterías Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti No se deben tirar las baterías a la basura casera. domestici. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento ade- utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente guato, p.
Página 76
Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Main switch Interruttore principale Interruptor principal Battery compartment lid Coperchio del vano batteria 44 AF-03 Tapa del compartimento de pilas http://www.mynikon.com.pl...
Página 77
AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Knurled Destello de medición AF Dato zigrinato Rueda moleteada 44 AF-3N Mode selector Selettore del modo LoPDE di funzionamento o.k. REAR Selección de modos M. Zoom Auto Zoom de funcionamiento Manual firing button and flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lampo) e indicazione di “pronto lampo”...