• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! • Batterien / Akkus nicht kurzschließen! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt.
2 Dedicated-Blitzfunktionen Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kamera- typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Blitzfunktionen unterstützt.
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere 3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei. Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der Stellung „ON“ • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war- ist das Blitzgerät eingeschaltet.
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät Wird das Blitzgerät betrieben ohne dass es Daten von der Kamera erhalten hat (z.B. wenn die Kamera ausgeschaltet ist), so wird nur die gewählte 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Blitzbetriebsart, die Zoom-Position des Hauptreflektors und „Zoom“ angezeigt. Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Die Anzeigen für die Reichweite erfolgt erst, wenn das Blitzgerät die erforder- Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
Reichweitenanzeige in TTL-Blitzbetriebsarten 6.1 Blitzbereitschaftsanzeige Leuchtet In den TTL-Blitzbetriebsarten ( HSS; siehe 7.1) wird im Display der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Das Blitzgerät ist blitzbereit. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die mei- geblitzt.
Weitwinkelobjektiv 28 mm) mit dem kamerainternen Blitz an den Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 5s die Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden, weil die Belichtungskontrollanzeige (siehe 4.2). Objektivbrennweite kleiner als 35 mm ist. Beachten Sie ob es für Ihren Kameratyp Einschränkungen hinsichtlich des Blinkt schnell vor der Aufnahme ISO-Wertes für den TTL-Blitzbetrieb gibt (z.B.
Beim Blitzbetrieb mit Kameras die den P-TTL-Blitzbetrieb unterstützen lässt Manuelle Teillichtleistungen sich der normale TTL-Blitzbetrieb nicht einstellen! Im Manuellen Blitzbetrieb mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Teillichtleistung einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch Automatischer TTL- bzw.
Einstellvorgang 8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „P HSS“ blinkt. Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Zum Löschen des Korrekturwertes die Taste ( - ) bzw. ( + ) so oft drücken, bis 9.1 Motorzoom-Hauptreflektor („Zoom“) „EV“ ohne Korrekturwert angezeigt wird. Die Einstellung wird sofort wirksam. Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuchten.
len Zoom-Betrieb. Folgende Zoom-Positionen für den Hauptreflektor sind mög- ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird auto- lich: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (Kleinbild-Format). matisch gespeichert. Die Einstellung wird sofort wirksam.
ren müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave- Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte-Standfuß Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für den Remote-Betrieb W-F127 (Sonderzubehör). Bei Blitzbereitschaft des Slave-Blitzgerätes blinkt Licht des Master- bzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können. zusätzlich dessen AF-Messblitz Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im Slave-Betrieb In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kamerainterne Blitzgerät...
stützt (siehe Kap. 8 und die Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert! auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Nach der Aktivierung der automatischen Geräteabschaltung wird im Display ange- Einstellvorgang zeigt.
Einstellvorgang Einstellvorgang • Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis „Zoom“ angezeigt wird und • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und „Ex“ blinkt. Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vorneh- Kamera stattfindet. men.
- Bei der Anzeige „S On“ ist die Zoom-Size-Funktion aktiviert. • Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vornehmen. - Bei der Anzeige „S Off“ ist die Zoom-Size-Funktion deaktiviert. - Bei der Anzeige „CC On“ ist die Kontraststeuerung aktiviert. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes wird! Licht vom Hauptreflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens 11 Blitzsynchronisation bis zur 60°...
Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen Betrieb. Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen 11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden! Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR).
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten können.
Página 20
gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF- sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Sensor aktivieren! Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedienungsanleitung). Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet. Objektivs angepasst.
Am Blitzgerät lässt sich die Kontraststeuerung nicht einstellen. 16 Technische Daten • Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm: Kameraauslöser antippen. Im Meter-System: 48 Im Feet-System:157 • Am Blitzgerät ist der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS eingestellt (siehe Blitzbetriebsarten: 16.4).
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: • Blitzgeräte-Standfuß (Bestellnr. W-F127) Vertikal: -7° 45° 60° 75° 90° Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb. Horizontal gegen den Uhrzeigersinn: 30° 60° 90° 120° 150° 180° Batterie-Entsorgung Horizontal im Uhrzeigersinn: 30° 60° 90° 120° Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Abmaße in mm (B x H x T): Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über Metz-Werke GmbH & Co KG den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver- packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! • Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu- Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous vent „ couler“ et provoquer une dégradation du flash.
2 Fonctions flash dédiées Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash corre- Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à spondantes.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon), 3.3 Mise en marche et coupure du flash capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’en- Mettez le flash en marche en appuyant sur l’interrupteur principal .
4 DEL de signalisation sur le flash Si le flash est utilisé sans avoir reçu des données de l’appareil photo (par exem- ple si l’appareil photo est éteint), seuls le mode flash sélectionné, la position du 4.1 Affichage de disponibilité du flash zoom du réflecteur principal et l’indication «Zoom»...
Affichage de la portée en modes flash TTL 6.1 Affichage de disponibilité du flash Est allumé En modes flash TTL ( HSS; voir 7.1), l’écran affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à la réflectance de Le flash est prêt.
Lors d’une prise de vue correctement exposée, le témoin de bonne exposition [ ] Clignotement rapide avant la prise de vue au flash «o.k.» s’allume pendant environ 5 secondes (voir 4.2). La prise de vue ne peut pas être exposée complètement pour la focale choi- Vérifiez qu’il n’y a pas de restrictions pour votre modèle d’appareil photo sie (par exemple un objectif grand-angle de 28 mm) avec le flash interne, au niveau des bords de la photo, car la focale est inférieure à...
Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication Procédure de réglage s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Le symbole • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Mode» jusqu’à ce que s’affiche alors à l’écran. clignote sur l’écran.
est réglé sur l’appareil photo de manière manuelle ou automatique par le pro- Le flash ne se déclenche pas en activant le déclencheur de l'appareil photo ! Reportez-vous à la remarque concernant le flash de mesure autofocus au chapi- gramme d’exposition. tre 12.
l’affichage de la portée sur l’écran peut changer et être adapté à la 9 Fonctions spéciales (menu «Select» ) valeur de correction (en fonction du modèle d’appareil photo). Selon le modèle d’appareil photo , vous disposez de plusieurs fonctions spécia- Procédure de réglage les.
Página 34
Mode zoom manuel Exemple : Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et 105 Avec les appareils photo qui ne transmettent pas de données concernant la mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm. distance focale de l’objectif (par ex.
Mecabounce 58-90 tion du mode remote slave s’affiche à l’écran. Le canal remote (CH) s’affi- che également. Lorsque le Mecabounce 58-90 (accessoires en option ; voir 17) est monté sur le réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatique- Paramétrage du canal remote ment dans sa position requise.
Supprimez le réglage de la valeur de correction à l’aide des touches (+) et (-) Pour une série d’expositions au flash supplémentaire, vous devez à nou- pour désactiver la correction de l’exposition. veau régler celle-ci! 9.3 Séries d’expositions au flash («FB» - Flash Bracketing) 9.4 Coupure automatique du flash Dans les modes flash TTL (P HSS;...
- Lorsque «ML OFF» s’affiche à l’écran, la fonction «lumière pilote» est désac- 9.7 Commutation mètres - pieds («m» / «ft» ) tivée. La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m), soit en pieds Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication (feet = ft).
Si la synchronisation haute vitesse FP ou HSS (voir 7.3) est réglée sur le manière optimale que si le flash externe est utilisé très éloigné du flash de l'ap- pareil photo. L'accessoire original Pentax est disponible à cet effet: flash, la synchronisation sur le 2e rideau ne peut pas être activée! Le "...
La plupart des flashs d'appareil photo n'éclairent que jusqu'à une distance focale • Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur grand-angle dans la de l'objectif de 35mm (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Si dans ce cas, tête zoom. une distance focale de l'objectif inférieure à...
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi modes (par exemple certains programmes Vari ou programmes-résultats ou la pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse fonction pré-éclair de réduction des yeux rouges). Dans ce cas, le mode REAR ne de synchro-flash (voir 11.3 et 11.4).
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le Plusieurs modèles d’appareil photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash site Metz à l’adresse www.metz.de. seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé...
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la posi- tion actuelle du zoom de l’objectif. S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs • L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les •...
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements. Le contrôle de contraste ne peut être réglé sur le flash. • L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une • L'échange de données entre le flash et l'appareil photo ne s'est pas produit. exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en Activez le déclencheur de l'appareil.
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : env. 3,5 s 17 Accessoires en option Iluminación: Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño for- structeurs ! mato 24 x 36)
Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : —...
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur! • Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contact- Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. punten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
2 Dedicated flitsfuncties In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle camera- modellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera steund.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze heb- 3.3 In- en uitschakelen van de flitser ben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld worden. In de stand bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
4 LED-aanduidingen op de flitser stand van de hoofdreflector worden in het display van de flitser aangegeven. Als de flitser wordt gebruikt , zonder dat deze de betreffende gegevens van de 4.1 Aanduiding dat de flitser is opgeladen camera heeft ontvangen (bijv. als de camera uitgeschakeld is), worden alleen de Zodra de flitser gereed is om te flitsen licht op de flitser de aanduiding van flit- gekozen flitsfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector en ‘Zoom’...
- als de kop van de reflector uit zijn normale stand (naar boven, beneden 6 Aanduidingen in de zoeker van de camera of zijwaarts) gezwenkt is. De aanduidingen in de zoeker van de camera vinden alleen plaats als het meetsysteem van de camera is geactiveerd, bijv. na het aantippen van de - de flitser in de remote-flitsfunctie (Slave SL) werkt.
6.3 Waarschuwingsaanduidingen heen (TTL =’Trough The Lens’). De camera berekent daarbij automatisch het vereiste flitsvermogen voor een correcte belichting van de opname. Het voordeel [ ] Knippert langzaam van de TTL-flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belichting kunnen beïnv- Voor de actuele opnamesituatie is flitslicht vereist.
Het instellen Het instellen • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het display ‘ ’ knippert. • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het display ‘ ’ knippert. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de synchronisatie bij korte Het instellen belichtingstijden mede afhangt van de gekozen belichtingstijd: hoe korter • Druk zo vaak op de toets„Mode“ , dat in het display „Sb“ knippert. De de belichtingstijd, des te lager het richtgetal! De synchronisatie bij korte instelling treedt onmiddellijk in werking.
Het instellen natie ‘Select’, dat betekent dat u tegelijk op de toetsen ( - ) c.q. ( + ) moet druk- ken. De bij de bijzondere functies horende en gewenste instellingen worden • Druk zo vaak op de toetsen ( - ), c.q. ( + ), dat in het display ‘EV’ knippert. aansluitend met alleen de toets ( - ), c.q.
Het instellen • Druk zo vaak op de toets ( + ), dat de 105 mm stand overschreden wordt. Daarbij wisselt de knipperende aanduiding van ‘M Zoom’ naar ‘Zoom’ (= • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat ‘Zoom’ knipperend in het autozoomfunctie) en de zoomstand van de hoofdreflector wordt automa- display naast de zoomstand (mm) aangegeven wordt.
c.q. controllerflitser op de camera (bijv. de mecablitz 58 AF1-P digital) draad- De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aan- loos op afstand worden aangestuurd. duiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het activeren van de remote-slaaffunctie wordt in het dislpay aangegeven.
Een flitsbelichtingstrapje kan alleen dan worden uitgevoerd als de • Bij de aanduiding ‘1 min’ is de automatische uitschakeling geactiveerd en het camera een met de hand uit te voeren correctie op de flitsbelichting aan gebeurt na 1 minuut. de flitser ondersteunt (zie hoofdstuk. 5 en de gebruiksaanwijzing van de •...
extended-zoomfunctie stuurt de flitser de hoofdreflector naar de zoomstand van 9.8 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) 35 mm. In het display wordt verder wel 50 mm aangegeven. Sommige camera's bieden de mogelijkheid de flitser te synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (zie 11.3).
• Druk zo vaak op de toetscombinatie 'Select', dat 'Zoom' wordt aangegeven en Het instellen 'S' knippert. • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van • Stel met de toetsen (+) en (-) de gewenste instelling in. gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
10 Flitstechnieken 10.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door het parallaxverschil tussen 10.1 Indirect flitsen flitser en objectief onderaan het beeld een schaduwrand ontstaan. Om dit tegen Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders te gaan kan de hoofdreflector met een hoek van -7°...
de synchronisatie op korte belichtingstijden (zie 7.3) wordt niet automa- 11.4 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW) tisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. In die gevallen kan Bij de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW komt de beeldachter- met alle belichtingstijden worden geflitst. Als u de volle energie van de grond bij een lage omgevingshelderheid beter uit.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s! Firmware-update). De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. www.metz.de Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen kunnen optreden.
Página 64
Op de flitser is alleen de flitsfunctie TTL te kiezen en in te stellen. Op de flitser is de P-TTL-, c.q. P-TTL-HSS flitsfunctie niet op te roepen, c.q. in te stellen. • Het systeem bepaalt dat bij sommige camera's, afhankelijk van de erop inge- stelde camerafunctie, alleen de flitsfunctie TTL wordt ondersteund.
De opnamen zijn te licht. Aantallen flitsen: • In het dichtbijbereik kunnen overbelichtingen (te lichte opnamen) voorkomen, • ong. 90 met NiCd-accu (600 mAh) als u bijv. een langere dan de kortste flitsduur van de flitser gebruikt. De mini- • ong. 210 met super alkalimangaanbatterijen male afstand tot het onderwerp moet minstens 10% van de aangegeven reik- •...
17 Bijzondere toebehoren Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. sprakelijk.
• Never recharge dry cell batteries! • Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a water such as rain! customer.
2. Dedicated flash functions It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions a given camera system.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type IEC HR6 (size AA). They have a 3.3 Switching the flash unit on and off significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the The flash unit can be turned on by flipping the main switch to the „ON“...
4 LED displays on the flash unit Auto-Zoom and flash range are only displayed on cameras where the aperture and ISO values are transmitted to the flash unit! 4.1 Flash readiness indication Display illumination When the flash capacitor is charged, the flash readiness symbol lights up Every time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination is on the flash unit, indicating that the flash is ready to fire.
pensation. To avoid overexposure, the minimum distance should be no less than 6.2 Exposure control indicator in TTL flash mode 10% of the indicated value! Adjustment to the photographic situation at hand can In the P-TTL flash mode an exposure control indicator lights up in the be achieved by, for example, changing the aperture of the setting on the lens.
7 Flash modes („Mode“) Setting procedure • Press „Mode“ until „P “ flashes in the display. Depending on the type of camera different TTL flash modes, manual flash mode The setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops and high-speed synchronisation FP or HSS are available.
tion can be taken into account by adjusting the aperture setting or by selecting a Note that in the case of high speed synchronisation the guide number of suitable manual partial light setting. The setting area ranges from P 1/1 (maxi- the flash unit also depends on the shutter speed.
8 Manual flash exposure correction setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically. The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor Manual flash exposure correction is only possible in TTL flash mode if the of 25% (the average reflection factor of flash subjects).
Página 77
Auto zoom Tip: If you do not necessarily need the full guide number and maximum flash range The zoom position of the main reflector is automatically adjusted to the lens focal of the flash unit, you can leave the zoom reflector at the position for the shortest length when the flash unit is used with a camera that transmits the data related to focal length of the zoom lens.
Mecabounce 58-90 Setting of the remote channel If the Mecabounce 58-90 (optional accessories, see 17) is fitted to the main The same remote channel must be set on the slave flash unit as on the reflector of the flash unit, the main reflector is automatically guided to the master or controller flash unit! position required.
• The first shot is carried out without correction value. • When „1min“ is displayed, the Auto OFF will be activated after 1 minute. • The second shot is made with a minus correction. • When „OFF“ is displayed, the Auto OFF is deactivated. The setting takes effect immediately.
Setting procedure 9.8 Synchronisation on the second curtain (REAR) Several cameras feature second curtain synchronisation (see 11.3) • repeatedly press button combination „Select“ until „Zoom“ appears in the display and „Ex“ flashes. The required settings can be applied using the ( + ) Setting procedure and ( - ) buttons.
- when „S On“ is displayed the Zoom-Size function is activated. The setting is immediately effective. After approx. 5 seconds the display stops flashing and the setting is automatically saved. After activating contrast control - when „S Off“ is displayed the Zoom-Size function is deactivated. “P TTL“...
main reflector is moved to a position of greater/equal 70 mm in order to 11 Flash synchronisation prevent the subject from being additionally illuminated by dispersed light. 11.1 Automatic flash sync speed control The range and position of the main reflector is not displayed. Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- 10.2 Bounce flash with a reflector card ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s ope-...
particularly advantageous when used with lower shutter speeds (slower than 12 Automatic AF measuring beam 1/30 sec.) and moving subjects that have their own source of light. With second- The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera curtain synchronisation, a moving light source will trail a light streak instead of when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focusing.
(Firmware Update). Replace the batteries with new or freshly charged batteries. For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de. The flash unit should function normally again once it is switched back on. If this 14.2 Reset...
Página 85
The reflector position is not automatically adjusted to the current zoom position The shots have shadows in the bottom of the image. of the lens. • Because of parallax error between lens and flash unit, close-up shots may not, • The camera is not transmitting any digital data to the flash unit. depending on the focal length at the bottom of the image, be fully illuminated.
• The internal camera flash is not engaged. Light coverage: • The internal camera flash or the external flash unit (mecablitz) is not flash-rea- Main reflector from 24 mm (35 mm format) Main reflector with wide-angle diffuser from 18 mm (35 mm format) Swivelling ranges and locking positions of the reflector 16 Technical data upwards -7°...
17 Optional accessories Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- sed by the use of accessories of other manufacturers. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! •...
Página 88
1 Per la vostra sicurezza ........89 9.6 Modo zoom esteso („Ex“) .
• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio! Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto • Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
2 Funzioni flash dedicate In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le singole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di fotocamere, pertanto vi invitiamo a Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i consultare le avvertenze riportate nel libretto d’istruzioni della vostra diversi sistemi di camera.
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), capacità 3.3 Accensione e spegnimento del flash nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità Il flash si accende tramite l’interruttore principale . Quando l’interruttore è ambientale, poiché prive di Cd. posizionato su „ON“il flash è...
4 Indicazioni sul flash (ad es. nel caso in cui la fotocamera sia spenta, vengono indicati soltanto la modalità flash selezionata, la posizione zoom della parabola principale e 4.1 Indicazione flash pronto „Zoom“. L’indicazione relativa al campo di utilizzo del flash viene visualizzata Quando il condensatore flash è...
Indicazione campo di utilizzo in modalità flash TTL 6.1 Segnalatore di stato del flash Acceso In tali modalità ( HSS; vedi 7.1) viene visualizzato sul display il valore massimo del campo di utilizzo del flash. Il valore visualizzato si riferisce Il flash è...
da 28 mm) con il flash integrato nella fotocamera perché la focale dell'o- ripresa era correttamente esposta (vedi 4.2). biettivo è inferiore a 35 mm. Verificate se per la vostra fotocamera ci sono limitazioni relative al valore Lampeggia velocemente prima della ripresa ISO in modalità...
Modo automatico lampo di schiarita TTL oppure P-TTL Potenza ridotta manuale In presenza di luce diurna nella maggior parte dei tipi di fotocamere impostate In modo flash manuale impostare con i tasti (+) e (-) la potenza ridotta des- su programma automatico P e su programmi “Vari” o “Scene” viene attivata la iderata.
Procedura per l’impostazione 8 Correzione manuale d’esposizione flash • Premete il tasto „Mode“ tante volte finché sul display non lampeggia „P Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle fotoca- HSS“. mere è regolata su un fattore di riflessione pari al 25% (fattore medio di riflessio- L’impostazione verrà...
display al posto del valore dell’apertura del diaframma il simbolo „EV“ insie- 9.1 Parabola con zoom motorizzato („Zoom“) me al valore di correzione impostato. La parabola con zoom automatico del flash può illuminare completamente Premete i tasti (-) e (+) per cancellare il valore di correzione finché il simbolo distanze focali a partire da 24 mm (formato piccolo).
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (formato piccolo). Il passaggio dal modo zoom manuale al modo zoom automatico può L’impostazione viene subito applicata. Dopo circa 5 secondi l’indicazione essere eseguito anche accendendo il flash nuovamente dall’interruttore smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata.
In funzione del tipo di fotocamera anche il flash incorporato nella stessa Correzione d’esposizione flash manuale in modo slave fotocamera può servire da flash principale o controller. Per ulteriori infor- Nel modo remote è possibile impostare sul flash slave una correzione manuale mazioni sulle impostazioni del flash principale o controller consultate il dell’esposizione da -3 a +3 valori di diaframma (EV) in passaggi da un terzo relativo manuale di istruzioni.
Procedura per l’impostazione zata. Una volta attivato lo spegnimento automatico dell’apparecchio, sul display verrà visualizzato il simbolo di un orologio • Premete tante volte il tasto „Select“ finché non compare la scritta „FB“. 9.5 Luce pilota („ML“) • Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti (+) e (-). I possibili valori di cor- rezione vanno da 1/3 a 3 diaframmi in passaggi da 1/3.
ed “Ex” lampeggia. Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti ( + ) e ( - ): - La scritta “REAR on” indica che è stata attivata la sincronizzazione sulla seconda tendina (modo REAR). - la spia „Ex On“ indicherà che il modo zoom esteso è attivo. - La scritta “REAR off”...
9.10 Controllo contrasto (CC) lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Dopo l’attivazione della funzione di controllo contrasto sul display verrà visualizzato il simbolo Per consentire la raffigurazione di un soggetto o di un'immagine, il modo flash „P TTL“. TTL o P-TTL permette di combinare il flash integrato della fotocamera con un flash esterno (mecablitz) e di eseguire un controllo del contrasto.
quindi si deve trovare almeno nella posizione con fermo a 60 gradi. 11 Sincronizzazione del lampo Quando la parabola principale è inclinata, sul display non viene visualiz- 11.1 Sincronizzazione automatica del lampo zato il campo di utilizzo del flash! Nel caso in cui la testa della parabola A seconda del tipo di fotocamera e alle sue impostazioni, il tempo di posa viene sia inclinata, la parabola principale viene regolata su una posizione mag- commutato sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di...
11.3 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) 12 Controllo automatico dell’illuminatore AF Con alcune fotocamere è possibile anche la sincronizzazione sulla seconda tendina Non appena la luce dell’ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco (REAR). In questo caso il flash viene scattato alla fine del tempo di posa. Ciò è van- automatica, la fotocamera attiva automaticamente nel flash il flash di misurazio- taggioso soprattutto in caso di esposizioni con lunghi tempi di posa (più...
• Per motivi di sistema, su alcuni modelli di fotocamera è supportato solo il ware). modo flash TTL, a seconda della modalità della fotocamera. Altri modi flash Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de (manuale M ecc.) non possono essere selezionati o attivati. Vedere il Capitolo 14.2 Reset Il flash può...
Página 106
Sul display lampeggia l'indicazione della posizione di zoom della parabola Le riprese sono troppo scure. • Segnale d'avvertimento di ombreggiatura sul bordo dell'immagine: la focale • Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del flash. Ricordate: con il dell'obiettivo impostata sulla fotocamera (convertita nel formato ridotto da lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del flash.
17 Accessori opzionali Sensibilità alla luce: da ISO 6 a ISO 6400 l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra Sincronizzazione: garanzia! Scarico a basso voltaggio IGBT •...
Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“...
Página 110
1 Indicaciones de seguridad ........111 9.5 Luz de modelado („ML“) ........122 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) .
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con- tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace • Las pilas secas no pueden recargarse.
2 Funciones dedicadas del flash En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi- Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al cadas.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ 3.3 Conexión y desconexión del flash Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías El flash se conecta con el interruptor général . En la posición „ON“, el flash de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
4 Indicadores LED en el flash Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p. ej. cuando esta esté desconectada), se indicará entonces únicamente el modo de 4.1 Indicación de disponibilidad del flash funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“. La Cuando el condensador del flash está...
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL 6 Indicaciones en el visor de la cámara En los modos TTL de funcionamiento del flash ( HSS; consultar El visor de la cámara proporciona indicaciones únicamente cuando está 7.1), aparecerá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El activado el sistema de medición de la misma, por ejemplo al pulsar lige- valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se ramente el disparador.
6.3 Indicaciones de aviso The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia lumino- sa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos [ ] Parpadea lentamente de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, La actual situación de la toma exige luz de flash.
Configuración Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ “. • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ “. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación El ajuste se aplica de forma inmediata.
Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la Configuración velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „Sb“. Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el El ajuste se aplica de forma inmediata.
Configuración deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ). • Pulsar la tecla ( - ) o ( + ) hasta que parpadee „EV“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada: ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acce- ajustar mediante la tecla ( - ) un valor de corrección negativo, o bien mediante...
Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). •...
(p. ej. mecablitz 58 AF-1P digital). • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar canal 1, 2, 3 o 4. Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación El ajuste se aplica de forma inmediata.
de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash. Configuración • La primera toma se realiza sin valor de corrección. Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el símbolo . Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración •...
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicaci- La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las ón „ML“.
Si está configurada en el flash la sincronización rápida FP ó HSS (consul- En cualquier caso, las ventajas del control del contraste sólo se podrán aprove- char óptimamente colocando el flash externo a una mayor distancia del flash tar 7.3), no podrá activarse la sincronización con la segunda cortinilla. integrado en la cámara.
Se sincronizará a la 1ª cortinilla. El control de contraste quedará cancela- 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante do automáticamente cuando se active el modo REAR (consultar 11.3) o el Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante inte- modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 7.3).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí...
Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y 14.2 Reset el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF...
15 Ayuda en caso de problemas La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen- • La cámara no transmite datos digitales al flash tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante •...
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (véase 16.4). • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla- •...
17 Accesorios especiales Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño for- en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Zoom Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tabelle 4: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
Página 134
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Página 135
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
Página 136
Hauptreflektor Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas Firmwareupdate-Buchse AF-Messblitz Mise à jour du micrologiciel Illuminateur AF Rändelmutter Updaten van de firmware AF-meetflits Écrou moleté...
Página 137
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Betriebsartenwahl Wide-angle diffuser Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton du flash et témoin de disponibilité Diffusore grandangolare Sélecteur de mode Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Difusor gran angular Functieschakelaar...
Página 138
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0143.A1 Metz - always first class.