Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P 250/8 B
Página 1
Plus Premium CNC SA/VA Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Инструкция за експлоатация Инструкция по использованию www.rothenberger.com...
Página 2
A Basic Unit ROWELD P 250 B: ROWELD P 8 B: ROWELD P 500-630 B Plus: ROWELD P 18-24 B Plus: ROWELD P 355 B: ROWELD P 12 B B Hydraulik Unit 14 16...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 29 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 55...
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Technische Daten, siehe Heft „technische Daten“ Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung 3.1.1 Grundmaschine (Abb. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (Abb. B) Bedienungsanleitung 3.2.1 Inbetriebnahme 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung 3.2.3 Schweißvorgang 3.2.4 Schweißung im Premium Modus 3.2.4.1 Schweißvorgang Premium-Modus...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC sind nur für das Herstellen von Schweißver- bindungen von PE, PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC sind kompakte, transportable Heizelement Stumpfschweißmaschinen mit CNC-Modul zur exakten Steuerung, Einhaltung und zum Speichern der Schweißparametern nach DVS Richtlinie, Protokollübertragung über USB-Anschluß, die speziell für den Einsatz im Bereich von Baustellen - und hier speziell in Rohrgräben - konzipiert wurden. Selbstverständlich ist auch ein Einsatz der Maschinen im Werkstattbereich möglich.
Am Drehknopf den Druck zum Fräsen, Angleichen, Anwärmen und Fü- gen einstellen, Wert wird in der Anzeige „Druck“ angezeigt. 3 Sekunden nach dem Einstellen wird der Istwert angezeigt. Durch Drücken des Dreh- knopfes werden die Serviceparameter gezeigt und eingestellt. Zum Zusammenfahren der Spannelemente die Freigabetaste und Maschine „Zufahren“...
Página 9
Die beiden Hydraulikschläuche der Grundmaschine mittels Schnellkupplung (14,15) am Hydraulikaggregat verbinden. Schnellkupplungen vor Verschmutzung schützen. Undichte Kupplungen sind sofort auszutauschen! Netzstecker Fräseinrichtung an Steckdose (13) , Stecker Heizelement an Steckvorrichtung (16) und Stecker Grundmaschine an Steckvorrichtung (22) anschließen. ...
Página 10
Auf der Anzeige (9) wird die aktuelle Temperatur angezeigt. Die Regelung ist aktiv wenn in der Anzeige ein Punkt leuchtet. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur leuchten beide LED’s (actual & set) auf. Nach weiteren 10 Minuten ist das Heizelement einsatzbereit. Die Temperatur mit einem Temperaturmessgerät kontrollieren.
Mit den Pfeiltasten das gewünschte Rohr auswählen und mit OK bestätigen. In dieser abschließenden Übersicht der Rohrparameter werden die Rohrdaten gemäß DVS- Richtlinie angezeigt, durch OK wird das Fenster für die Schweißteile und Verlegeart angezeigt. Es können normabweichende Änderungen, durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld, vorgenommen und mit ENTER gespeichert werden.
Página 12
ROWELD P250-355/8-12B: bestehend aus je 6 Halbschalen mit breiter und 2 Halbschalen mit schmaler Spannfläche ROWELD P500-630/18-24B Plus: bestehend aus, bis Durchmesser 450mm je 6 Halbschalen mit breiter und 2 Halbschalen mit schmaler Spannfläche, ab 500mm 8 Halbschalen mit breiter Spannfläche.
Página 13
In dieser abschließenden Übersicht lassen sich letzte Änderungen durch Klick auf den jeweiligen Unterpunkt vornehmen, bestätigen mit GO. Im CNC-Betrieb wird die Steuerung durch den Touch-PC ausgeführt. Alle Funktionen außerhalb des Touch-PCs, bis auf den Drehknopf (4) und die Ein-Aus Taste (6), sind blockiert. Der Schweißvorgang kann mit der Ein-Aus Taste oder EXIT abgebrochen werden, die Tastensperre ist dann aufgehoben und es erscheint die entsprechende Meldung im Display.
Página 14
Nachdem der Hobelspan mit einer Spandicke < = 0,2mm ununterbrochen aus dem Fräser austritt, auf das Textfeld drücken, Fräseinrichtung wird ausgeschaltet und die Spannelemente fahren auf. Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Bitte Fräser einsetzen…“ Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü...
Bitte beachten! Die gefrästen, zum Schweißen vorbereiteten Oberflächen dürfen nicht mit den Händen berührt werden und müssen frei von jeglicher Verschmutzung sein! 3.2.3 Schweißvorgang Quetschgefahr! Beim Zusammenfahren der Spannwerkzeuge und Rohre grundsätzlich sicheren Abstand zur Maschine halten. Niemals in die Maschine stellen! In der Maske wird die Temperatur der Heizplatte angezeigt.
Página 16
Der Druck wird so eingestellt, dass noch ein gleichmäßiges, nahezu druckloses Anliegen der Werkstückenden am Heizelement gewährleistet ist. Kurz vor Ende der Anwärmzeit ertönt ein Signal. Nach Ablauf der Anwärmzeit fahren die Werkstücke automatisch auseinander, das Heizelement SA muss entnommen werden, bzw. das Heizelement VA wird automatisch ausgeschwenkt und die Werkstückenden fahren zusammen.
Página 17
Der obere Laufbalken zeigt an ob der Druck im richtigen Bereich (grün) oder im zulässigen (gelb) Toleranzbereich oder außerhalb (rot) des Toleranzbereichs liegt. Der untere zeigt den Zeitablauf an. Der tatsächliche Druck wird in der Anzeige (2) und die restliche Fügezeit t4 in der Anzeige (9) angezeigt.
Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen werden. 3.2.4 Schweißung im Premium Modus Taste Premium-modus drücken. Temperatur eingeben und bestätigen mit Enter Taste. Wenn die Temperatur nicht korrekt...
Página 19
Mit den Pfeiltasten fährt die Maschine auf, mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü. Die elektrische Fräseinrichtung zwischen die zu verschweißenden Werkstücke einsetzen. P250-355/8-12B: Fräsermotor einschalten und Schalter arretieren. P500-630/18-24B Plus: Drehrichtungen prüfen! Werkseitig sind die Maschinen rechtsdrehend angeklemmt.
Página 20
Werkstücke mit geringem Druck zusammenfahren (Taste 10 + 11 drücken) und Schleppdruck mit Drehknopf (4) einstellen. Wenn die Maschine mit langsamer Geschwindigkeit fährt, Bildschirm drücken. Der gemessene Schleppdruck wird automatisch dem Angleich-, Durchwärm- und Fügedruck zu addiert. Spannelemente zusammenfahren, dem Rohr entsprechenden Druck einstellen und prüfen ob die Werkstücke in den Spannwerkzeugen festsitzen.
3.2.4.1 Schweißvorgang Premium-Modus Quetschgefahr! Beim Zusammenfahren der Spannwerkzeuge und Rohre grundsätzlich sicheren Abstand zur Maschine halten. Niemals in die Maschine stellen! In der Maske wird die Temperatur der Heizplatte angezeigt. Der Anzeigebalken erscheint wenn die Temperatur zu niedrig ist in blau, wenn sie zu hoch ist in rot und wenn sie im Sollbereich ist in grün.
Página 22
Der Druck wird so eingestellt, dass noch ein gleichmäßiges, nahezu druckloses Anliegen der Werkstückenden am Heizelement gewährleistet ist. Kurz vor Ende der Anwärmzeit ertönt ein Signal. Nach Ablauf der Anwärmzeit Werkstücke auseinanderfahren, das Heizelement entnehmen und die Werkstückenden zusammenfahren. ...
Página 23
Der obere Laufbalken zeigt an ob der Druck im richtigen Bereich (grün) oder im zulässigen (gelb) Toleranzbereich oder außerhalb (rot) des Toleranzbereichs liegt. Der untere zeigt den Zeitablauf an. Der tatsächliche Druck wird in der Anzeige (2) und die restliche Fügezeit t4 in der Anzeige (9) angezeigt.
Im Menüpunkt Protokolle lassen sich diese, sowie ein USB-Stick angeschlossen ist, mit OK abspeichern. Das Fenster schließt danach automatisch. Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen werden.
Parameter einstellen Parameter mit Berechtigung „Schweißer“ einstellen: Drehknopf (4) lang (ca. 3 Sek.) drücken, bis P001 in oberer Anzeige (2) blinkt. Mit Drehknopf (4) gewünschten Parameter P001 bis P009 auswählen. Wenn dieser Wert verstellt bzw. angezeigt werden soll, kurz den Drehknopf (4) drücken, der Wert (default) blinkt in unterer Anzeige (9).
Datum und Uhrzeit einstellen Programm durch Klicken in die obere linke Ecke schliessen. Start, Setting und anschließend Control Panel drücken. Die Startleiste ist ausgeblendet und kann durch Drücken auf die untere linke Ecke aufgerufen werden. Date/Time klicken DEUTSCH...
Página 27
Eingabemaske durch Berühren und Verschieben der Date/Time-Leiste einrichten. Entsprechende Zeitzone auswählen oder die Uhrzeit Current Time eingeben. Achtung! AM / PM beachten! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Bestätigen mit „Apply“ und „OK“. Controlpanel mit X schliessen. ...
Auf erscheinender Tastatur reboot eingeben und „OK“ drücken, der PC startet neu. Maschinenkonfigurationen anlegen- auswählen Um Maschinenkonfigurationen auszuwählen oder anzulegen die Taste SETTINGS drücken. Mit den Pfeiltasten kann die gewünschte Maschinenkonfiguration ausgewählt werden. Um eine neue Konfiguration anzulegen mit der Pfeiltaste nach rechts die nächste No. z.B. 2 starten.
Fehlermeldungen Touch-PC und Protokoll: Fehlermeldung Benennung Code 1 Angleichdruck zu gross Code 2 Angleichdruck zu klein Code 4 Anwärmdruck zu gross Code 64 Umstellzeit zu lang Code 128 Druckaufbauzeit zu lang Code 256 Fügedruck zu gross Code 512 Fügedruck zu klein Code 2048 Heizelement zu kalt Code 4096...
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer www.rothenberger.com Homepage unter...
Página 31
Contens Page Safety Instructions Proper usage General safety rules Technical data, see booklet „technical data“ Equipment function Description 3.1.1 Basic unit (fig. A) 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Welding preparations 3.2.3 Welding 3.2.4 Welding in premium mode 3.2.4.1 Welding process in premium mode 3.2.5...
Safety Instructions Proper usage ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC models are only to be used for producing welded joints on PE, PP and PVDF tubes according to the technical data. General safety rules ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool’s connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged.
Equipment function Description The ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNCs are compact, transportable heating element butt welding machines with a CNC module for exact control, maintenance and storing according to DVS guidelines. They also allow log files to be transferred through a USB connection specially designed for use on construction sites, and particularly in pipe trenches.
Use the adjustment knob to set the pressure for cutting, aligning, heating and joining.The value is shown in the „Pressure“ display. Three seconds after the settings are made, the current value is shown. Pressing the rotary knob displays and allows changes to be made to the service parameters. To bring the clamping elements together, press the release button and „close“...
Página 36
Connect the two hydraulic hoses to the basic machine using the quick coupling (14,15) on the hydraulic unit. Protect the quick couplings from contamination. Replace leaky couplings immediately! Connect milling unit mains plug to socket (13), heating element plug to plug and socket device (16), and basic machine plug to plug and socket device (22).
Página 37
To adjust the temperature of the heating element, see point 3.5. Risk of serious injury! The heating plate can reach temperatures of over 300°C (575°F)! We highly recommend storing the heating plate in the designated carrying frame immediately after use! Pressing longer on the button (7) shuts off the heat.
Use the arrow keys to select the desired pipe and press OK to confirm. In this final overview of the pipe parameters, the pipe data are shown according to DVS guidelines. Press OK to show the window for the welding parts and laying system. Non-standard modifications can be made by pressing the relevant display field and pressing ENTER to save.
Página 39
In so doing, please observe that the small-surface shells are mounted to the two lower external main clamps. These are used in the left basic clamping element below and above only for pipe to pipe bend connections. Insert the plastic pipe or fitting in the clamping device (use dolly with longer pipe < 2,5m sections) and tighten brass nut on the upper clamps.
Página 40
In CNC mode, control is executed by the touch PC. All functions outside the touch PC, except for the power key (6), are blocked. The welding process can be cancelled by the power key. The key lock is then raised and the relevant message appears in the display.
Wait until the cutting disks have stopped. Remove the cutting unit from the basic machine and put it in the storage case. Press text field, the work pieces move together and the drag flow pressure is measured. The measured drag pressure will automatically be added to the equalization, warm-up and cutting pressure.
Página 42
The form shows the temperature of the heating plate. The display bar shows up in blue if the temperature is too low, and in red when it is too high. When it is in the target range, it displays as green. The machine can only be run in the green target range.
Página 43
Set the pressure so that the ends of the work pieces can again be lain uniformly and nearly pressure-free onto the heating element. A signal sounds shortly before the end of the warm-up time. At the end of the warm-up period, the work pieces move apart, the heating element SA must be removed, or the heating element VA is automatically swung out and the work piece ends move together.
Página 44
In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
3.2.4 Welding in premium mode Press Premium mode. Enter the temperature and press the Enter button. The following appears if the temperature was not entered correctly: Pressing the arrow key causes the machine to start up; pressing EXIT causes the programme to spring into the main menu without saving.
Página 46
Place the electrical cutting unit between the two work pieces to be welded. P250-355/8-12B: Switch on the miller motor and lock the switch in place. P500-630/18-24B Plus: Verify the direction of rotation! The machines were polarised to turn clockwise before leaving our factory! ...
When the machine is running at low speed, press the screen. The measured drag pressure will automatically be added to the equalization, warm-up and cutting pressure. Close the clamping elements, set the correct pressure for the pipe, and check to see if the work pieces are firmly held in the clamping tools.
Página 48
The form shows the temperature of the heating plate. The display bar shows up in blue if the temperature is too low, and in red when it is too high. When it is in the target range, it displays as green. ...
Página 49
Set the pressure so that the ends of the work pieces can again be lain uniformly and nearly pressure-free onto the heating element. A signal sounds shortly before the end of the warm-up time. After the warm-up time is over, separate the work pieces, remove the heating element and bring the work pieces back together.
In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
Az [cm²] x 10 Welding factors (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (ROWELD P 250/8 B: the total cylinder surface is 6.26 cm²) (ROWELD P 355/12 B: the total cylinder surface is 6.26 cm²) (ROWELD P 500/18 B and P 630/24 B: the total cylinder surface is 14.13 cm²)
P003 Heating plate temperature offset 5 °C Welder P004 Pmax for cutting Welder P005 Target pressure 1/10 bar Welder P006 Target temperature °C P103 P104 Welder P007 Timer T1 target value 1500 Welder P008 Timer T4 target value Welder P009 Pstart for cutting P004 Welder...
Página 53
Click Date/Time. Set up the entry form by touching and dragging the date/time bar. Select the appropriate time zone or enter the current time. Attention! Pay attention to AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
Press the „Start“ and „Run“ buttons. On the keyboard that appears, enter reboot and press „OK“. The PC restarts. Setting up or selecting machine configurations To select or set up machine configurations, press the SETTINGS button. The desired machine configuration can be selected using the arrow keys. To set up a new configuration, use the right arrow key to start the next number, such as 2.
Pressing on the corresponding display field brings up the entry form. The data can be deleted with DEL and reentered. These data are later placed into the log. Error messages Touch PC and log: Error message Description Code 1 Equalization pressure too high Code 2 Equalization pressure too low Code 4...
• Change hydraulic oil (HLP – 46, no.: 53649) every twelve months. • To avoid malfunctions, regularly check the hydraulic unit for leaks, proper fit of connections as well as the power cable for signs of damage or wear. • Protect the fast-on couplings on both the hydraulic unit as well as the hydraulic hoses from dirt and grime.
Página 57
Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Consignes générales de sécurité Données techniques, voir le fascicule „données techniques“ Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil 3.1.1 Machine de base (fig. A) 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2...
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE, PP et PVDF selon les données techniques. Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils électriques.
câble pour débrancher l’appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. 12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu’à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales.
Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil Les ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC sont des machines de soudage de bout à bout à éléments chauffants avec module CNC pour la commande exacte, le respect et le stockage des paramètres de soudure selon la directive DVS (Association allemande de soudage), le transfert de protocole via un raccord USB.
Régler la pression de fraisage, l’adaptation, le chauffage et le soudage avec le bouton rotatif, la valeur s’affiche sous « Pression ». La valeur effective s’affiche 3 secondes après le réglage. En appuyant sur le bouton rotatif, vous pourrez visualiser et régler les paramètres de service. Appuyer sur la touche de validation et la machine «...
Página 62
En cas de danger, appuyer sur l’interrupteur Arrêt d‘urgence (18). Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’arrêt d‘urgence n’est pas arrêté. Raccorder les deux tuyaux hydraulique de la machine de base au groupe hydraulique au moyen des raccords rapides (14,15). Protéger les raccords rapides des salissures.
Página 63
Mettre le groupe hydraulique en marche (appuyer sur la touche (6)). Après la mise en marche, le corps de chauffe chauffe. La température actuelle s’affiche (9). Lorsqu’un point s’allume sur l’affichage, la régulation est active. Les deux DEL sont allumées (actuel et réglage) lorsque la température réglée est atteinte.
Sélectionnez un tube. Sélectionner le tube désiré avec la touche fléchée et confirmer avec OK. Cet aperçu de paramètres de tube affiche les données de tube conformément à la directive DVS, la fenêtre des pièces à souder et des types de pose s’affiche suite à un appui sur OK. Une saisie de modifications divergentes de la norme est possible en appuyant sur le champ d‘affichage correspondant et en enregistrant avec ENTRÉE.
Página 65
ROWELD P250-355/8-12B: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serrage étroite ROWELD P500-630/18-24B Plus: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serrage étroite jusqu’à 450 mm de diamètre et de 8 demi-coquilles à...
Página 66
Cet aperçu permet d’effectuer les dernières modifications en cliquant sur le sous-menu correspondant, confirmer avec GO. Lors du fonctionnement de la CNC, la commande a lieu via le PC tactile. Toutes les fonctions hors de celle du PC tactile, y compris celle de la touche de marche / arrêt (6), sont bloquées. Le processus de soudure peut être arrêté...
Página 67
Une fois qu’un copeau d’une épaisseur < = 0,2mm sort en continu de la fraiseuse, appuyez sur le champ textuel. La fraiseuse est stoppée et les éléments de serrage se séparent. Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Veuillez mettre le fraiseur » Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer ...
Attention! Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées avec les mains et doivent être exemptes de toute impureté! 3.2.3 Soudage Risque de coincement! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la machine lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes. Ne jamais se placer dans la machine! Le masque affiche la température de la plaque chauffante.
Página 69
Régler la pression de manière à garantir un appui régulier, presque sans pression des extrémités des pièces à usiner avec l’élément de chauffe. Un signal acoustique retentit peu de temps avant la fin de la durée de préchauffage. Une fois cette durée écoulée, les pièces se séparent automatiquement, l‘élément de chauffage SA doit être retiré...
Página 70
être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu’une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
3.2.4 Soudure en mode Premium Appuyer sur la touche du mode Premium. Indiquer la température et valider à l’aide de la touche Entrée. Si la température n’a pas été correctement indiquée, les mentions suivantes apparaissent : La machine démarre à l‘aide des touches fléchées. Avec EXIT, le programme passe au menu principal sans sauvegarde.
Página 72
Insérer, la fraise électrique entre les pièces à souder. P250-355/8-12B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l‘interrupteur. P500-630/18-24B Plus: Contrôler les sens de rotation! En usine les machines sont connectées aux bornes pour une rotation à droite. ...
Lorsque la machine se déplace lentement, appuyer sur l’écran. La pression de traction mesurée s’additionne automatiquement à la pression d’adaptation, de chauffage et de soudage. Rapprocher les éléments de serrage, régler la pression adaptée au tube et vérifier le maintien de la pièce à...
Página 74
Le masque affiche la température de la plaque chauffante. La barre d’affichage devient bleue si la température est trop basse et rouge si elle est trop élevée ; si la température se situe dans la zone de consigne, la barre est verte. ...
Página 75
Régler la pression de manière à garantir un appui régulier, presque sans pression des extrémités des pièces à usiner avec l’élément de chauffe. Un signal acoustique retentit peu de temps avant la fin de la durée de préchauffage. Lorsque la durée de préchauffage s’est écoulée, séparer les pièces à usiner, retirer le corps de chauffe et rapprocher les extrémités des pièces à...
être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu’une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur.. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
Facteur de soudage (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (La surface totale des vérins de ROWELD P 250/8 B est de 6, 26 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 355/12 B est de 6, 26 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 500/18 B et de P 630/24 B est de 14, 13 cm²)
Nom des Désignation Unité Autorisation paramètres défaut P001 Fonction économie d’énergie Soudeur Temps restant P002* Fonction d’économie de Soudeur puissance active P003 Offset Température de plaque de °C Soudeur chauffe P004 Pmax de fraisage Soudeur P005 Pression de consigne 1/10 bars Soudeur P006 Température de consigne...
Página 79
Appuyer sur démarrage, paramètres et ensuite panneau de contrôle. La barre de démarrage est masquée et peut être affichée en appuyant sur le coin inférieur gauche. Cliquer date/heure Ajuster le masque de saisie en touchant et déplaçant la barre de la date et de l’heure. Sélectionner le fuseau horaire correspondant ou saisir l’heure actuelle.
Confirmer avec « Apply » et « OK ». Fermer le panneau de contrôle avec X. Appuyer sur les touches « Start » et « Run ». Saisir reboot sur le clavier et appuyer sur « OK », l’ordinateur redémarre. Créer ou sélectionner la configuration de la machine Appuyer sur la touche PARAMÈTRES pour créer ou sélectionner la configuration de machine.
La configuration de machine désirée peut être sélectionnée avec la touche fléchée. Démarrer le n suivant, par ex. 2, pour créer une nouvelle configuration. Le masque de saisie apparait suite à l’appui sur le champ d‘affichage correspondant. Les données peuvent être effacées avec Entf et les nouvelles peuvent être à nouveau saisies, ces données seront reprises plus tard par le journal.
ERR5 Température d’huile 70°C – Attendre jusqu'à ce que la température Stop ! d’huile descende en-dessous de 50°C HE-1 Le corps de chauffe n’est pas Remplacer le capteur branché, rupture de capteur HE-0 Corps de chauffe trop chaud Mesurer la température, contrôler le réglage, remplacer le capteur HE-2 Corps de chauffe trop froid...
Il est interdit d’utiliser des outils et des machines si le bâti ou des poignées, en particulier en plastique, sont déchirés et/ou déformés. Des impuretés et de l’humidité dans de telles fissures conduisent le courant électrique. Ceci peut entraîner une électrocution si un défaut d’isolation survient dans l’outil et/ou dans la machine. Remarque: nous renvoyons en outre aux prescriptions de prévention des accidents.
Página 84
Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Indicaciones generales de seguridad Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“ Funcionamiento del aparato Descripción del aparato 3.1.1 Máquina base (fig. A) 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2...
Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Las máquinas ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC se emplearán sólo para la produc- ción de uniones soldadas de tubos PE, PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
Funcionamiento del aparato Descripción del aparato Las ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC son máquinas para soldadura a tope con elemento calefactor. Incorporan un módulo CNC homologado que controla y almacena con exactitud los parámetros de soldado, según la directiva de la DVS (asociación alemana de la soldadura y procesos relacionados), y la transmisión de protocolos a través de una conexión USB especialmente concebida para su aplicación en obras, en este caso en zanjas para tuberías.
En el botón giratorio se ajusta la presión de fresado, adaptación, preca- lentamiento y ensamblado, el valor se mostrará en el indicador „Presión“. Tres segundos después del ajuste se mostrará el valor real. Al presionar el botón giratorio se muestran y ajustan los parámetros de servicio. Para juntar los elementos de sujeción, pulsar la tecla de liberación y „Cerrar“...
Página 89
En caso de peligro pulsar el interruptor de parada de emergencia (18). ¡Antes de toda puesta en servicio, asegurarse de que la parada de emergencia no esté bloqueada. Conectar los dos tubos flexibles hidráulicos de la máquina básica al grupo hidráulico utilizando un acoplamiento rápido (14,15).
Página 90
Conectar el grupo hidráulico (pulsar la tecla [6]). Tras la conexión, el elemento calefactor se calentará. En el indicador (9) se mostrará la temperatura actual. La regulación está activada cuando se enciende un punto en el indicador. Al alcanzarse la temperatura ajustada se encenderán ambos LED (actual y ajustada).
Seleccionar tubo. Seleccionar el tubo deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. En la pantalla final de parámetros del tubo se muestran los datos del tubo según la directiva de la DVS. Pulsando OK se muestra la ventana de la pieza de soldadura y el método de colocación.
Página 92
ROWELD P250-355/8-12B: compuesta de 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha. ROWELD P500-630/18-24B Plus: compuesta de, hasta diámetro 450mm 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha, a partir de 500mm 8 semicarcasas con superficie tensora ancha Aquí...
Página 93
En la pantalla final se pueden realizar las últimas modificaciones haciendo clic sobre los puntos correspondientes y confirmando con GO. En el modo de funcionamiento CNC la máquina se controla con el panel táctil. Todas las funciones que no se controlan desde el panel táctil, como las teclas de encendido/apagado (6) están bloqueadas.
Página 94
Cuando la fresa genere de forma ininterrumpida virutas con un grosor de < = 0,2 mm, toque el campo de texto. El dispositivo de fresado se detendrá y se soltarán los elementos de sujeción. Con las flechas el programa retrocede hasta "Inserte la fresa...".
3.2.3 Soldadura ¡Peligro de aplastamiento! Al juntar las piezas tensoras y los tubos mantener una separación de seguridad a la máquina. ¡No acercarse demasiado a la máquina! En esta máscara se muestra la temperatura de la placa de calentamiento. La barra de indicación es de color azul cuando la temperatura es demasiado baja, de color rojo cuando es demasiado alta y de color verde cuando está...
Página 96
Ajustar la presión de tal manera que esté asegurado todavía un contacto uniforme, casi sin presión de los extremos de pieza al elemento calefactor. Poco antes de finalizar el tiempo de calentamiento sonará una señal. Al finalizar el tiempo de calentamiento, las piezas se unirán automáticamente. El elemento calefactor SA debe retirarse, es decir, que el elemento calefactor VA gira automáticamente y se juntan los extremos de las piezas.
Página 97
En el apdo. „Protocolos“ se pueden guardar si está conectado una memoria USB. A continuación, la ventana se cierra automáticamente. Este fichero de protocolo se tiene que procesar con el software Dataline 2 de ROTHENBERGER y un ordenador. Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.
3.2.4 Soldado en modo Premium Pulse la tecla Soldado en modo Premium. Introducir la temperatura y confirmar con la tecla Enter. Si no se ha introducido correctamente la temperatura, aparece: Con las teclas de flecha, la máquina avanza; con EXIT, el programa salta sin guardar al menú principal.
Página 99
Colocar el dispositivo eléctrico de fresado entre las piezas de trabajo a soldar. P250-355/8-12B: Conectar el motor de la fresadora y bloquear el interruptor. P500-630/18-24B Plus: ¡Controlar los sentidos de giro! De fábrica salen las máquinas conectadas en giro a la derecha. ...
Cuando la máquina se desplaza lentamente, pulsar la pantalla. La presión de arrastre medida se añadirá automáticamente a la presión de adaptación, calentamiento y ensamblado. Juntar los elementos de sujeción, ajustar la presión correspondiente para el tubo y comprobar si las piezas de trabajo están sujetas firmemente en las herramientas de sujeción.
Página 101
La barra de indicación es de color azul cuando la temperatura es demasiado baja, de color rojo cuando es demasiado alta y de color verde cuando está en el rango adecuado. Colocar el elemento calefactor entre las dos piezas de trabajo de la máquina básica y asegurarse de que los soportes de la placa de calentamiento están en las entalladuras del dispositivo de extracción.
Página 102
Poco antes del contacto de los extremos de las piezas de trabajo (aprox. 1 cm), pare el choque soltando la tecla y vuelva a presionar de inmediato. Ahora se debe aumentar la presión de forma lineal hasta alcanzar la presión de unión. Al alcanzarse la presión de unión, el programa pasa automáticamente al proceso de unión y el temporizador t4 se inicia.
En el apdo. „Protocolos“ se pueden guardar si está conectado una memoria USB. A continuación, la ventana se cierra automáticamente. Este fichero de protocolo se tiene que procesar con el software Dataline 2 de ROTHENBERGER y un ordenador. Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.
Factor de soldadura (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (La superficie total cilíndrica de ROWELD P 250/8 B e 6, 26 cm²) (La superficie total cilíndrica de ROWELD P 355/12 B e 6, 26 cm²) (La superficie total cilíndrica de ROWELD P 500/18 B y P 630/24 B e 14, 13 cm²)
P003 Desviación de la °C Soldador temperatura de las placas de calentamiento P004 Pmáx. para fresar Soldador P005 Presión teórica 1/10 bar Soldador P006 Temperatura teórica °C P103 P104 Soldador P007 Valor teórico temporizador T1 45 seg. 1500 Soldador P008 Valor teórico temporizador T4 6 mín.
Página 106
Pulsar „Start“, „Setting“ y después „Control panel“. Desaparecerá la barra de inicio, aunque puede visualizarse pulsando en la esquina inferior izquierda. Hacer clic en „Date/Time“ Ajustar la máscara de entrada tocando y desplazando la barra de „Date/Time“. Seleccionar la zona horaria o introducir la hora actual en „Current Time“.
Confirmar con „Apply“ y „OK“. Cerrar el panel de control con X. Pulsar las teclas „Start“ y „Run“. Introducir „reboot“ en el teclado que aparecerá y pulsar „OK“, el PC se reiniciará. Crear y seleccionar configuraciones de la máquina Para seleccionar o crear configuraciones de la máquina pulsar la tecla SETTINGS.
Con las teclas de flecha se puede seleccionar la configuración de máquina deseada. Para crear una configuración nueva, iniciar la siguiente, por ejemplo la 2, con la flecha hacia la derecha. Al pulsar el campo correspondiente aparecerá la máscara de entrada. Los datos pueden borrarse con DEL y volverse a introducir.
PE-2 Sensor de presión -24 Sustituir sensor de presión V defectuoso ERR5 Temperatura del aceite 70°C Esperar hasta que la temperatura del – ¡Parar! aceite descienda a 50 °C HE-1 Elemento calefactor no Sustituir la sonda conectado, rotura de la sonda HE-0 Elemento calefactor...
Cuando se usen cables de prolongación debe controlarse su seguridad y funcionalidad. Sólo deben utilizarse cables autorizados para el uso en exteriores. No se deben usar herramientas y máquinas, si están rotas o torcidas las cajas o mangos, especialmente los de plástico. La suciedad y la humedad en tales grietas son conductibles de corriente.
Página 111
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat 3.1.1 Basismachine (afb. A) 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Voorbereidende maatregelen voor de lasbewerking 3.2.3...
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat De ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC zijn compacte, verplaatsbare stomplasmachines met verwarmingselement, CNC-module voor het nauwkeurig aansturen, nakomen en opslaan van de lasparameters volgens de DVS-richtlijn, en met protocoloverdracht via USB-aansluiting, die speciaal voor gebruik op bouwplaatsen - en in dit geval speciaal in leidingsleuven - zijn ontworpen.
Via de draaiknop de druk voor het frezen, compensatie, opwarmen en voegen instellen, de waarde wordt op de drukdisplay weergegeven. 3 seconden na het instellen wordt de werkelijke waarde weergegeven. Door het indrukken van de draaiknop worden de serviceparameters weergegeven en ingesteld. Voor het sluiten van de spanelementen, de vrijgavetoets en toets machine „Sluiten“...
Página 116
Bij gevaar op de nooduit-schakelaar (18) drukken. Zorg voor aanvang van de werkzaamheden altijd dat de nooduitknop is ontgrendeld! De beide hydraulische slangen van de basismachine via de snelkoppelingen (14,15) met het hydraulisch aggregaat verbinde. Bescherm de snelkoppelingen tegen vervuiling. Koppelingen die niet goed afsluiten meteen vervangen! ...
Página 117
Op het display (9) wordt de actuele temperatuur weergegeven. De regeling is actief als op de display een punt brandt. Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur gaan beide LED‘s branden (actual & set). Na nog eens 10 minuten is het verwarmingselement klaar voor gebruik.
Met de pijltoetsen de gewenste buis kiezen en met OK bevestigen. In dit afsluitende overzicht van de buisparameters worden de buisgegevens volgens de DVS- richtlijn weergegeven. Door OK wordt het scherm voor de lasonderdelen en de legmethode weergegeven. Wijzigingen die afwijken van de norm kunnen door het drukken op het betreffende displayveld worden doorgevoerd en met ENTER worden opgeslagen.
Página 119
ROWELD P250-355/8-12B: telkens 6 halve schalen met brede en 2 halve schalen met smalle spanvlakken ROWELD P500-630/18-24B Plus: tot diameter 450 mm telkens 6 halve schalen met brede en 2 halve schalen met smalle spanvlakken, vanaf 500mm 8 halve schalen met brede spanvlakken Hierbij moet men erop letten dat de halve schalen met de smalle spanvlakken in de beide buitenste onderste basisspanelementen moeten worden ingezet.
Página 120
In dit afsluitende overzicht kunnen de laatste wijzigingen door het klikken op het betreffende subpunt worden doorgevoerd, bevestigen met GO. In de CNC-modus wordt de besturing uitgevoerd door de Touch-PC. Alle functies buiten de Touch-PC, met uitzondering van de aan/uit-toets (6), zijn geblokkeerd. Het lasproces kan met de aan/uit-toets of met EXIT afgebroken worden, de toetsblokkering wordt dan opgeheven en er verschijnt een melding op de display.
Página 121
Met de pijltoetsen springt het programma terug "A.u.b. de frees plaatsen..." Met EXIT springt het programma zonder opslaan naar het hoofdmenu. Wachten tot de schaafschijven stilstaan. Freesinrichting uit de basismachine halen en in de instelkast plaatsen. Druk op het tekstveld, de werkstukken bewegen naar elkaar toe en de sleepdruk wordt gemeten.
3.2.3 Lasbewerking Waarschuwing, knelgevaar! Bij het samenbrengen van de spanwerktuigen en pijpen moet absoluut een veilige afstand tot de machine worden gehouden. Nooit in de machine gaan staan! Op het scherm wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat weergegeven. De indicatiebalk kleurt als de temperatuur te laag is blauw, als deze te hoog is rood en groen als deze binnen het instelbereik ligt.
Página 123
De druk zo instellen, dat een gelijkmatige vrijwel drukloos contact van de werkstukuiteinden bij het verwarmingselement gewaarborgd is. Kort voor het einde van de opwarmtijd klinkt een signaal. Na afloop van de opwarmtijd bewegen de werkstukken automatisch uit elkaar, het verwarmingselement SA moet worden verwijderd, resp.
Página 124
Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna automatisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden bewerkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
3.2.4 Lassen in de Premium-modus Druk op de Premium-modus toets. Temperatuur invoeren en bevestigen met de enter-toets. Wordt de temperatuur niet correct ingevoerd, verschijnt: Met de pijltoetsen start de machine op, met EXIT springt het programma zonder opslaan terug naar het hoofdmenu.
Página 126
De elektrische freesinrichting tussen de lassen werkstukken plaatsen. P250-355/8-12B: Freesmotor inschakelen en schakelaar vergrendelen. P500-630/18-24B Plus: Draairichtingen controleren! Af fabriek zijn de machines rechtsdraaiend aangesloten. Freesinrichting inschakelen, toetsen (10) en (5) op het hydraulisch aggregaat indrukken. De schaafschijven moeten in snijrichting draaien, anders de fasewisselaar in de netstekker met een geschikt gereedschap omschakelen.
Beweegt de machine met een lage snelheid, op het beeldscherm drukken. De gemeten sleepdruk wordt automatisch opgeteld bij de compensatie-, doorwarm- en voegdruk. Spanelementen sluiten, de druk voor de betreffende buis instellen en controleren of de werkstukken vastzitten in de spangereedschappen. Houd een veilige afstand tot de machine aan, niets in de machine steken en niet in de machine reiken.
Página 128
Op het scherm wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat weergegeven. De indicatiebalk kleurt als de temperatuur te laag is blauw, als deze te hoog is rood en groen als deze binnen het instelbereik ligt. Het verwarmingselement tussen de beide werkstukken in de basismachine plaatsen en erop letten dat de steunen van de verwarmingsplaat in de groeven van de aftrekinrichting zitten.
Página 129
Na verstrijken van de opwarmtijd de werkstukken weer uit elkaar bewegen, het verwarmingselement verwijderen en de werkstukuiteinde samenvoegen. Kort voor het contact van de werkstukuiteinden (ca. 1cm) het samenbrengen stoppen door de toetsen los te laten en meteen weer in te drukken. De druk wordt lineair verhoogd naar de betreffende voegdruk.
Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna automatisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden bewerkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant onvoorwaardelijk worden aangehouden! De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
Parameternaam Aanduiding Default Eenheid Min Rechten P001 Energiebesparingsfunctie Lasser resttijd P002* Energiebesparingsfunctie actief 0 Lasser P003 Offset °C Lasser verwarmingsplaattemperatuur P004 p max voor frezen Lasser P005 Insteldruk 1/10bar Lasser P006 Insteltemperatuur °C P103 P104 Lasser P007 Timer t1 instelwaarde 1500 Lasser P008 Timer t4 instelwaarde...
Página 133
Start, Setting en daarna Control Panel indrukken. De startbalk is verborgen en kan dor het drukken om de linker onderhoek worden opgeroepen. Op Date/Time klikken Invoerscherm door het aanraken en verschuiven van de Date/Time-balk kiezen. Betreffende tijdzone kiezen of de huidige tijd invoeren bij Current Time. Let op! Rekening houden met AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
Drukken op de toetsen „Start“en „Run“. Bij het verschijnen van het toetsenbord reboot typen en op „OK“ drukken, de PC start opnieuw op. Machineconfiguratie aanmaken, kiezen Druk op de toets SETTINGS om een machineconfiguratie te kiezen of aan te maken. Met de pijltoetsen kan de gewenste machineconfiguratie worden gekozen.
Door het drukken op het betreffende displayveld verschijnt het invoerscherm. De gegevens kunnen met DEL worden gewist waarna nieuwe gegevens kunnen worden ingevoerd, deze gegevens worden later in het rapport opgenomen. Foutmeldingen Touch-PC en rapport: Foutmelding Omschrijving Code 1 Compensatiedruk te hoog Code 2 Compensatiedruk te laag Code 4...
• De hydraulische olie (HLP – 46, art.-nr.: 53649 ) moet alle 12 maanden worden ververst. • Om functiestoornissen te voorkomen, moet het hydraulisch aggregaat regelmatig worden gecontroleerd op dichtheid, vaste zitting van de schroefverbindingen en onberispelijke toestand van de elektrische kabels. • De hydraulische snelkoppelingen aan het hydraulisch aggregaat en aan het slangenpakket moeten tegen vervuiling worden beschermd.
Página 137
Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Instruções de segurança específicas Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“ Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento 3.1.1 Máquina de base (Imagem A) 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura 3.2.3...
Indicações sobre a segurança Utilização adequada Os equipamentos ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE, PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados. 12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho.
Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento As ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC são máquinas de soldar topo a topo com elemento térmico transportáveis e compactas com módulo CNC para o comando exacto, cumprimento e gravação dos parâmetros de soldadura de acordo com a directiva DVS, transferência de protocolos através de ligação USB, as quais foram especificamente concebidas para a utilização no âmbito de estaleiros de construção –...
Ajustar a pressão para fresar, regular, aquecer e juntar através do botão rotativo. O valor é indicado no indicador „Pressão“. 3 segundos após o ajuste é indicado o valor efectivo. Ao premir a cabeça giratória, o parâ- metro de serviço é indicado e ajustado. Para deslocar conjuntamente os elementos tensores, premir o botão de desbloqueio e „Parar“...
Página 142
Em caso de perigo, premir o interruptor de paragem de emergência (18). Antes de cada colocação em funcionamento, certifique-se de que a paragem de emergência não está bloqueada! Ligar as duas mangueiras hidráulicas da máquina principal através do conector rápido (14,15) à...
Página 143
No indicador (9) é exibida a temperatura actual. A regulação está activa se no indicador estiver aceso um ponto. Ao atingir a temperatura ajustada, ambos os LEDs (actual e set) acendem-se. Após mais 10 minutos, o elemento térmico está funcional. Controlar a temperatura com um medidor de temperatura.
Seleccionar o tubo pretendido com as teclas direccionais e confirmar com OK. Nesta vista geral final dos parâmetros do tubo são indicados os dados do tubo de acordo com a Directiva DVS e ao premir a tecla OK é indicada a janela para as peças de soldadura e o tipo de colocação.
Página 145
ROWELD P500-630/18-24B Plus: consistindo em 6 redutores semi-redondos com superfície de fixação larga e 2 redutores semi-redondos com superfície de fixação fina para diâmetros de até 450mm, e em 8 redutores semi- redondos com superfície de fixação larga a partir de 500mm. Neste processo, se deve observar que os redutores com a superfície de fixação fina sejam inseridos sempre nos dois elementos de fixação externos inferiores.
Página 146
Nesta vista geral final é possível proceder às últimas alterações ao clicar no subitem correspondente e confirmar com GO. No âmbito de CNC, o comando é executado através do PC com ecrã táctil. Todas as funções fora do PC com ecrã tácil, até a tecla Ligar-Desligar (6), estão bloqueadas. O processo de soldadura pode ser interrompido através da tecla Ligar-Desligar ou da tecla EXIT, o bloqueio da tecla é...
Página 147
Com as teclas direccionais, o programa retrocede para "Por favor inserir a fresa…“ Com a tecla EXIT o programa retrocede sem gravar no menu principal. Aguardar até os discos da plaina pararem. Remover o dispositivo fresador da máquina principal e retirar das caixas de ajuste. ...
3.2.3 Soldadura Perigo de esmagamento! Ao juntar as ferramentas de fixação e os tubos manter sempre uma distância segura em relação à máquina. Nunca entrar dentro da máquina! Na imagem é indicada a temperatura da placa térmica. A barra de indicação surge a azul se a temperatura estiver demasiado baixa, a vermelho se estiver demasiado alta e a verde se estiver na área nominal.
Página 149
Ajustar a pressão de forma a que seja assegurada ainda uma ligação uniforme e quase sem pressão das extremidades das peças de trabalho no elemento térmico. Um pouco antes do fim do período de aquecimento soa um sinal. Após o decorrer do período de aquecimento, as peças de trabalho separam-se automaticamente umas das outras, o elemento térmico SA tem de ser retirado ou o elemento térmico VA é...
Página 150
No ponto do menu Protocolos é possível gravar estes bem como ligar uma memória USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador.
3.2.4 Soldadura no modo Premium Premir a tecla do modo Premium. Indicar a temperatura e confirmar com a tecla Enter. Se a temperatura não tiver sido correctamente indicada surge: Através das teclas direccionais a máquina desloca-se, com EXIT o programa salta sem gravar para o menu principal.
Página 152
Colocar o dispositivo fresador eléctrico entre as peças de trabalho a soldar. P250-355/8-12B: ligar o motor da fresa e bloquear o interruptor. P500-630/18-24B Plus: Controlar os sentidos de rotação! Na fábrica, as maquinas são conectadas com rotação para a direita. ...
Se a máquina se mover com velocidade lenta, premi o ecrã. A pressão de caudal medida é automaticamente adicionada à pressão de ajuste, aquecimento e junção. Deslocar conjuntamente os elementos tensores, ajustar a pressão correspondente ao tubo e verificar se as peças de trabalho estão fixas às ferramentas de tensão. Mantenha uma distância segura em relação à...
Página 154
Na imagem é indicada a temperatura da placa térmica. A barra de indicação surge a azul se a temperatura estiver demasiado baixa, a vermelho se estiver demasiado alta e a verde se estiver na área nominal. Inserir o elemento térmico entre as suas peças de trabalho na máquina principal e ter atenção para que a colocação da placa térmica assente nos entalhes do dispositivo de alimentação.
Página 155
Um pouco antes do fim do período de aquecimento soa um sinal. Após o decorrer do período de aquecimento, desacoplar novamente as peças de trabalho, remover o elemento térmico e deslocar conjuntamente as extremidades das peças de trabalho. Imediatamente antes do contacto das extremidades da peça de trabalho (cerca de 1cm), parar o deslocamento soltando os botões e premir de novo imediatamente.
No ponto do menu Protocolos é possível gravar estes bem como ligar uma memória USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador.
Factor de soldadura (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (A superfície total de cilindro da ROWELD P 250/8 B é de 6, 26 cm²) (A superfície total de cilindro da ROWELD P 355/12 B é de 6, 26 cm²) (A superfície total de cilindro da ROWELD P 500/18 B e P 630/24 B é...
P003 Desvio da temperatura das placas °C Soldador térmicas P004 Pmáx para fresar Soldador P005 Pressão nominal 1/10bar Soldador P006 Temperatura nominal °C P103 P104 Soldador P007 Valor nominal do temporizador T1 45 1500 Soldador P008 Valor nominal do temporizador T4 6 min.
Página 159
A barra de tarefas fica oculta e pode ser acedida premindo no canto inferior esquerdo. Clicar em data/hora Alinhar a janela de entrada clicando e arrastando a barra da data/hora. Seleccionar o fuso horário correspondente ou inserir a hora Current Time. Atenção! Observar AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
Premir as teclas „Start“ e „Run“. Inserir reboot no teclado que surge e premir „OK“, reiniciar o PC. Criar-seleccionar configurações da máquina Para seleccionar ou criar as configurações da máquina, premir o botão SETTINGS. A configuração da máquina pretendida pode ser seleccionada com as teclas direccionais. Para criar uma nova configuração, começar o número seguinte, por ex.: 2 com a tecla direccional para a direita.
Ao premir o campo indicador correspondente surge a janela de entrada. Os dados podem ser eliminados com a tecla DEL e ser novamente inseridos, os quais serão posteriormente transferidos para o protocolo. Mensagens de erro PC táctil e protocolo: Mensagem de Denominação erro Código 1...
substituído. Resíduos de material no espelho térmico reduzem a anti-aderência e devem ser retirados com um papel sem fibras e álcool etílico (sempre no elemento térmico frio!). • O óleo hidráulico ( HLP – 46, nº de art.: 53649 ) deve ser trocado a cada 12 meses. • Para evitar falhas de funcionamento, a estanquidade, a boa fixação das conexões aparafusadas e o bom estado do cabo eléctrico da unidade hidráulica devem ser inspeccionados regularmente.
Página 163
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Almene sikkerhedshenvisninger Tekniske data, se brochure „tekniske data“ Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet 3.1.1 Basismaskine (ill. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Svejsning i Premium-tilstand 3.2.4.1 Svejseproces i Premium-tilstand 3.2.5 Standsning...
Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE, PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsfo- ranstaltninger for at undgå...
14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC er kompakte, transportable stuksvejsemaskiner med varmeelement og CNC-modul til præcis styring, overholdelse og lagring af svejseparametre i henhold til retningslinjerne fra DVS (Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren e.V., dvs. det tyske svejseforbund) samt protokoloverførsel via USB-tilslutning. som er udviklet specielt til anvendelse på...
Indstil fræse-, udlignings-, forvarmnings- og sammenføjningstryk ved hjælp af drejeknappen; den ønskede værdi vises på displayet „Druck“ (tryk). 3 sekunder efter indstillingen vises den aktuelle værdi igen. Serviceparametrene vises og indstilles ved at trykke på drejeknappen. Når spændeelementerne skal køres sammen, trykkes der på frigivelsestasten og „Zufahren“...
Página 168
Basismaskinens to hydraulikslanger tilkobles hydraulikaggregatet ved hjælp af en lynkobling (14,15). Beskyt lynkoblinger mod snavs. Utætte koblinger skal udskiftes med det samme! Sæt fræserens netstik i stikdåse (13), varmeelementets stik i konnektor (16) og basismaskinens stik i konnektor (22). ...
Página 169
Efter endnu 10 minutter er varmeelementet klar til brug. Kontroller temperaturen med en temperaturmåler. Justering af varmeelementets temperatur: Se pkt. 3.5. Risiko for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på op til 300° C og skal stilles tilbage i indstillingskassen umiddelbart efter brug! Hvis der trykkes på...
Den ønskede ledning vælges ved hjælp af piltasterne og bekræftes med OK. I denne afsluttende oversigt over ledningsparametrene vises ledningsdataene i overensstemmelse med DVS-direktivet, og vinduet for svejsedele og læggemetode vises, når der trykkes på OK. Ændringer, der afviger fra standard, kan foretages, når man trykker på det tilsvarende visningsfelt, og gemmes ved at trykke på...
Página 171
ROWELD P500-630/18-24B Plus: bestående af hver 6 halvparter med bred 2 halvparter med smal spændflade ved en diameter op til 450 mm, fra 500 mm 8 halvparter med bred spændflade. I den forbindelse skal halvparterne med smalle spændflader sættes ind i de to ydre og nedre fastspændingselementer.
Página 172
I denne afsluttende oversigt kan man foretage de sidste ændringer, når man klikker på det pågældende underpunkt; bekræft med GO. Ved CNC-drift foregår styringen via pc med berøringsskærm. Alle funktioner uden for berøringsskærmen med undtagelse af tænd/sluk-knappen (6)er blokeret. Svejsningen kan afbrydes ved hjælp af tænd/sluk-knappen eller EXIT, hvorved blokeringen af knapperne ophæves, og der vises en meddelelse herom på...
Página 173
Ved hjælp af piltasterne springer man tilbage til „Isæt venligst fræser...“ Ved hjælp af EXIT springer man til hovedmenuen uden at gemme Vent, til høvleskiverne står stille. Tag fræseanordningen ud af basismaskinen, og anbring den i opbevaringsboksen. Der trykkes nu på tekstfeltet, emnerne kører sammen, og slæbetrykket måles. Det målte slæbetryk lægges til udlignings-, gennemvarmnings- og sammenføjningstrykket.
3.2.3 Svejsning Risiko for klemninger! Hold afstand til maskinen når opspændingsværktøjerne og rørene køres sammen. Stil dig ikke ind i maskinen! I masken vises varmepladens temperatur. Visningsbjælken vises i blåt, hvis temperaturen er for lav, i rødt, hvis den er for høj, og i grønt, hvis den er inden for det ønskede område.
Página 175
Indstil trykket således, at emnernes ender stadig næsten uden tryk kan slutte tæt til varmeelementet. Kort før opvarmningstiden er slut, lyder der et signal. Når forvarmningstiden er udløbet, kører emnerne automatisk fra hinanden, og varmeelementet SA skal fjernes, eller varmeelementet VA drejes automatisk ud, og emnernes ender kører sammen.
Página 176
Overførsel af protokollerne: De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB-nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. DANSK...
3.2.4 Svejsning i Premium-tilstand Tryk på knappen Premium-modus. Indtast temperatur, og bekræft ved hjælp af Enter-tasten. Hvis temperaturen ikke er indtastet korrekt, vises: Maskinen køres op ved hjælp af piltasterne, og når der trykkes på EXIT, springer programmet til hovedmenuen uden at gemme.
Página 178
Sæt den elektriske fræseanordning ind mellem de emner, der skal svejses. P250-355/8-12B: Kobl fræsemotoren til, og lås afbryderen. P500-630/18-24B Plus: Kontroller rotationsretningen! Maskinen er indstillet til højredrejning på fabrikken. Slå fræseanordningen til, og tryk på tasterne (10) og (5) på hydraulikaggregatet. Høvleskiverne skal køre i skæreretningen;...
Tryk på skærmbilledet, når maskinen kører med lav hastighed. Det målte slæbetryk lægges til udlignings-, gennemvarmnings- og sammenføjningstrykket. Kør spændeelementerne sammen, vælg det tryk, der passer til ledningen, og kontroller, om emnerne sidder fast i spændeværktøjet. Sørg for at sikkerhedsafstanden til maskinen overholdes, at ingen stiller sig ind i eller griber ind i maskinen.
Página 180
Visningsbjælken vises i blåt, hvis temperaturen er for lav, i rødt, hvis den er for høj, og i grønt, hvis den er inden for det ønskede område. Sæt varmeelementet ind mellem de to emner ind i basismaskinen, og pas på, at varmepladens støtter sidder i aftræksanordningens riller.
Página 181
Stop kort (ca. 1cm) før emnerne mødes ved at slippe tasterne, og straks trykke på dem igen. Trykket øges lineært til det tilsvarende sammenføjningstryk. Når sammenføjningstrykket er nået, springer programmet automatisk til sammenføjningsprocessen, og timeren t4 starter. Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød).
Overførsel af protokollerne: De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB-nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. 3.2.5 Standsning ...
Cylinderflade Az [cm²] x 10 Svejsefaktor (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (Den samlede cylinderflade på ROWELD P 250/8 B er 6, 26 cm²) (Den samlede cylinderflade på ROWELD P 355/12 B er 6, 26 cm²) (Den samlede cylinderflade på...
P008 Timer t4 indstillet værdi min. Schweißer (svejser) P009 Pstart til fræsning P004 Schweißer (svejser) P101 Afvigelse, der kræver efterpumpning 5 Meister (mester) P102 Opkøringstid efter fræsning 1/10sek 0 Meister (mester) P103 Indstillingstemperatur (min.) °C Meister (mester) P104 Indstillingstemperatur (maks.) °C Meister (mester) P105...
Página 185
Klik på Date/Time (dato/tid) Opret indlæsningsmaske ved at berøre og forskyde Date/-time-linjen. Vælg den pågældende tidszone, eller indlæs klokkeslættet -Current Time. Bemærk! Vær opmærksom på AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Bekræft med „Apply“ og „OK“. Luk kontrolpanelet med X. DANSK...
Tryk på tasterne „Start“ og „Run“. Indtast reboot ved hjælp af det tastatur, der vises, og tryk på „OK“; pc‘en genstarter. Opret/vælg maskinkonfigurationer Tryk på tasten SETTINGS, når der skal vælges eller oprettes maskinkonfigurationer. Den ønskede maskinkonfiguration kan vælges ved hjælp af piltasterne. Hvis der skal oprettes en ny konfiguration, starter man det næste nummer, f.eks.
Indlæsningsfeltet vises, når der trykkes på det tilsvarende visningsfelt. Dataene kan slettes ved hjælp af DEL, og nye kan indtastes; disse data optages senere i protokollen. Fejlmeddelelser Touch-pc og protokol: Fejlmeddelelse Benævnelse Code 1 Udligningstryk for stort Code 2 Udligningstryk for lille Code 4 Opvarmningstryk for stort Code 64...
• Lynkoblingen på aggregatet samt på slangebundtet skal beskyttes mod snavs. Er de snavsede skal de rengøres før sammenkoblingen. • Fræseanordningen er udstyret med to dobbeltsidigt slebne knive. Når skæreeffekten reduceres, skal knivene vendes eller udskiftes med nye. • Vær især opmærksom på at rør- og emnefladerne, især endefladerne, der skal bearbejdes, er rene, da knivenes levetid i modsat fald reduceres.
Página 189
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Allmänna säkerhetsanvisningar Tekniska data, se broschyren „tekniska data“ Apparatens funktion Beskrivning 3.1.1 Basmaskin (bild A) 3.1.2 Hydraulaggregat (bild B) Bruksanvisning 3.2.1 Driftsättning 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen 3.2.3 Svetsning 3.2.4 Svetsning i premium-läge 3.2.4.1 Svetsning i premiumläge 3.2.5 Urdrifttagning...
Anvisningar om säkerhet Avsedd användning ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på...
14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden till verktyget och få den utbytt av en fackman om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från fett och olja.
Apparatens funktion Beskrivning ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC är en kompakt, bärbar stumsvetsmaskin med CNC-modul för exakt styrning och lagring av svetsparametrar enligt DVS-anvisningen med dataöverföring via USB-porten, speciellt avsedd för användning på byggarbetsplatser - och här speciellt vid arbete på rör/rörschakt. Naturligtvis går det även att använda maskinerna i verkstad. Svetsmaskinen „ROWELD“...
För att sammanföra spännementen trycker du på frigöringsknappen och på maskinens „sänk“. Knapp för att släppa ut tryck För utvidgning av spännementen trycker du på frigöringsknappen och på maskinens „höj“. Tryck på frigöringsknappen och fräsknappen för att slå på fräsinställningen vid eluttaget.
Página 194
Skydda snabbkopplingarna mot föroreningar. Läckande kopplingar måste bytas omedelbart! Anslut nätkontakten för fräsen till fräsuttaget (13), kontakten för värmaren till värmaruttaget (16) och kontakten för basmaskinen till uttaget för basmaskinen (22). Anslut hydraulaggregatets nätkontakt (17) till elnätet enligt specifikationen på märkskylten. Om startskärmen inte visas, släpp nödstoppsknappen, ett pip hörs och skärmen (2) visar en prick.
Página 195
Genom att trycka på knappen (7) länge kommer värmaren stängas av, punkten på displayen släcks (9), och värmaren kan sättas på igen genom att knappen trycks in på nytt. Hydraulisk ROWELD P500-630/18-24B Plus: Kontrollera rotation! På fabriken är maskinerna fastklämda medurs. Basmaskinen med hydraulisk drivenhet på eller av kan köras när ingen rörelse sker, koppla om fasvändaren på...
Använd piltangenterna för att välja önskat rör och klicka på OK. I denna sista översikt av rörparametrarna visas rördatan enligt DVS riktlinjer, med OK visas fönstret för svetsdel och inläggningstyp. Olika standardändringar kan göras genom att trycka på motsvarande visningsfält och spara genom att trycka på...
Página 197
För rör / rör - föreningar måste distanser användas i de bägge vänstra spännelementen (standard). Varning: Distanserna får aldrig monteras diagonalt! Rören hålls av två spännelement. Rör / montering P250-355/8-12B: Vid rör/monterings - anslutningar,måste distanserna användas i de bägge mittersta spännelementen och värmaravsågsinställningen hängas upp i de vänstra spännelementen.
Página 198
Använd pilknapparna så åker maskinen ut, med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara. Sätt in elfräsen mellan arbetsstyckena som skall svetsas. P250-355/8-12B: Slå på fräsermotorn och lås brytaren. P500-630/18-24B Plus: Kontrollera rotation! På fabriken är maskinerna fastklämda medurs.
Tryck på textrutan så skjuts arbetsstyckena ihop och dragtrycket mäts. Den uppmätta bromstrycket läggs automatiskt till matchningstryck, blötläggningstryck och fogtryck. Se till att hålla säkert avstånd från maskinen, ställ dig inte i maskinen eller ta tag i den. Håll andra människor borta från arbetsområdet. Använd pilknapparna så...
Página 200
I masken visas värmeplattans temperatur. Förloppsindikatorn visar när temperaturen är för låg i blått, och när den är för hög i rött och om den är inom standarden i grönt. Maskinen kan endast köras tillbaka i det gröna standardområdet. Värmare SA: Sätt in värmeelementet mellan de två delarna i basmaskinen och säkerställ att stöden i värmeplattan sitter i skårorna på...
Página 201
Trycket ökas linjärt till motsvarande sammanfogningstryck. När sammanfogningstrycket har uppnåtts återgår programmet automatiskt till monteringen, och timern t4 startar. Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet. Den nedre visar tiden. Det verkliga trycket visas i displayen (2) och den återstående sammanfogningstiden t4 på...
I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB- enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
Página 203
Ange temperatur och tryck Enter. Om temperaturen inte visas korrekt: Använd pilknapparna så åker maskinen ut, med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara. Sätt in elfräsen mellan arbetsstyckena som skall svetsas. P250-355/8-12B: Slå på fräsermotorn och lås brytaren. P500-630/18-24B Plus: Kontrollera rotation! På...
Página 204
Skjut ihop spännelementen (tryck på 10 + 11). Justera frästrycket med vredet (4) . Som standard kan upp till 20 bar möjligt frästryck ökas upp till 40 bar, se avsnitt 3.5. För högt frästryck kan leda till överhettning och skador på skärenheten. Vid överbelastning eller stillestånd hos fräsen lyfts maskinen och trycket minskas (se avsnitt 3.5).
Använd pilknapparna så återgår programmet till "Dragtrycksmätning" Använd pilknapparna så återgår programmet till "Sätt i fräsen ..." Med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara. Kontrollera att svetsytorna är plana, parallella och axiellt inriktade. Om detta är inte fallet, måste fräsprocessen upprepas. Den axiella förskjutningen mellan ändarna av arbetsstycket får (enligt DVS) inte är större än 10 % av väggtjockleken, och max.
Página 206
Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet. Den faktiska trycket visas i displayen (2). När önskad höjd uppnås jämnt runt hela omkretsen av båda rören, släpper du trycket med Automatik-knappen (1).
Página 207
När sammanfogningstrycket har uppnåtts återgår programmet automatiskt till monteringen, och timern t4 startar. Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet. Den nedre visar tiden. Det verkliga trycket visas i displayen (2) och den återstående sammanfogningstiden t4 på...
I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB- enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
Cylinderyta Az [cm ²] x 10 Svetsfaktor (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (Total cylindrisk yta ROWELD P 250/8 B 6, 26 cm ²) (Total cylindrisk yta ROWELD P 355/12 B 6, 26 cm ²) (Total cylindrisk yta ROWELD P 500/18 B och P 630/24 B är 14, 13 cm²)
Inställning av datum och tid Stäng programmet genom att klicka i det övre vänstra hörnet. Start, Setting och tryck sedan på Control Panel. Aktivitetsfältet är dolt och kan nås genom att trycka på nedre vänstra hörnet. Klicka på Date/Time SVENSKA...
Página 211
Ange tid och datum på skärmen genom att trycka och flytta upp datum/ tid-stapeln. Välj din tidszon eller ange tiden Current Time. Se upp! Observera FM/ EM! 1:58:09 EM = 13:58:09 / 1:58:09 FM = 01:58:09 Bekräfta med „Apply“ och „OK“. Stäng Kontrollpanelen med X. ...
Ange reboot på tangentbordet som visas och tryck på „OK“ för att datorn ska startas om. Maskinkonfigurationer, skapa och välja Välj eller skapa maskinkonfigurationer genom att trycka på knappen SETTINGS. Använd pilknapparna och välj önskad maskinkonfiguration. Om du vill skapa en ny konfiguration trycker du med piltangenten höger för att starta nästa nummer, t.ex.
Felmeddelanden Pekdator och protokoll: Felmeddelande Benämning Kod 1 Matchningstryck för stort Kod 2 Matchningstryck för litet Kod 4 Värmetryck för stort Kod 64 Justeringstid för lång Kod 128 Tryckuppbyggnadstid är för lång Kod 256 Sammanfogningstryck för stort Kod 512 Sammanfogningstryck för litet Kod 2048 Värmeelement för kallt Kod 4096...
Maskin- och verktygsunderhåll (Observera skötselinstruktioner under punkt 4!) Använd skarpa, rena verktyg som ger bättre resultat och är mer säkra. Byt slöa, trasiga eller saknade delar omedelbart. Kontrollera att tillbehöret är ordentligt fastsatt i maskinen. Vid service används endast originalreservdelar. Reparationer får endast utföras av kompetent personal.
Página 215
Innhold Side Henvisninger angående sikkerhet Forskriftsmessig bruk Generelle sikkerhetsanvisninger Tekniske data, se heftet „tekniske Data“ Funksjon av maskinen Maskinbeskrivelse 3.1.1 Grunnmaskin (fig. A) 3.1.2 Hydraulikkaggregat (fig. B) Bruksanvisning 3.2.1 Igangkjøring 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising 3.2.3 Sveiseprosedyre 3.2.4 Sveising i premium-modus 3.2.4.1 Sveiseprosess premium-modus 3.2.5 Avslutte bruk...
Henvisninger angående sikkerhet Forskriftsmessig bruk ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC er kun ment for sveising av rør av PE, PP og PVDF, i henhold til de tekniske data. Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Ved bruk av elektroverktøy skal følgende grunnelggende sikkerhetstiltak følges for å...
14 Stell verktøyet godt. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, det gir bedre og tryggere arbeid. Følg anvisningene om smøring og verktøyskifte. Kontroller regelmessiig strømledningen på elektroverktøyet, og få en autorisert elektriker til å skifte den ut om nødvendig. Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skift ut ved skader. Hold håndtakene tørre, rene og frie for fett og olje.
Funksjon av maskinen Maskinbeskrivelse ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNCer kompakte, transportable varmeelement stumpsveisemaskiner med CNC-modul for lagring av sveiseparametere i henhold til DVS- retningslinjen og protokolloverføring via USB-kobling. De er spesielt utviklet for bruk på byggeplasser - og her spesielt i rørkanaler. Det er selvfølgelig også mulig å bruke maskinen i et verksted.
Med dreieknappen stilles inn trykk for fresing, utjevning, oppvarming og fuging, verdien vises på trykkindikatoren. 3 sekunder etter innstilling skifter indikatoren til aktuell nå-verdi. Ved å trykke på dreiebryteren kan serviceparametere vises og endres. For å kjøre sammen spennelementene, trykk godkjenningstasten og „Kjør maskin inn“.
Página 220
Beskytt hurtigkoblingene mot smuss. Utette koblinger skal straks skiftes! Koble støpsel freseinnretning til stikkontakt (13) , støpsel varmeelement til tilkoblingen (16) og støpsel basismaskin til tilkoblingen (22). Koble støpselet på hydraulikkaggregatet (17) til strømforsyningen, kontroller data mot typeskiltet. Dersom start-skjermbildet ikke vises, lås opp nødstoppknappen, du hører en signaltone og det tennes et punkt i indikatoren (2) .
Página 221
For å kalibrere korrekt temperatur på varmeelementet, se punkt 3.5. Fare for brannskader! Varmeelementet kan nå en temperatur på 300° C og skal derfor straks settes i innstillingsboksen etter bruk! Ved å trykke lenge på tasten (7) kan oppvarmingen stoppes, punktet i indikatoren (9) slukker, du må...
Velg ønsket rør med piltastene og bekreft med OK. I den følgende oversikten over rørparametere vises rørdata i henhold til DVS-retningslinjen, ved å trykke OK vises vindu for sveisedelene og installasjonsmetode. Det kan foretas avvik fra standarden ved å trykke på de aktuelle feltene, lagre med ENTER.
Página 223
Pass her på at halvskåler med smalere spennflater skal settes inn i de to ytre nedre grunn-spennelementene. Kun ved sveising rør/røralbuer skal de settes inn i venstre grunnspenneelementene opp og nede. Plastrør eller formstykker som skal sveises legges i spenninnretningen (ved lengre rør over 2,5m må...
Página 224
Ved hjelp av piltastene kjøres maskinen opp, med EXIT går programmet til hovedmenyen uten å lagre. Den elektriske freseinnretningen settes inn mellom arbeidsstykkene som skal sveises. P250-355/8-12B: Slå på fresermotor og lås bryteren. P500-630/18-24B Plus: Kontroller rotasjonsretning! Fra fabrikken er maskinen stilt inn på...
Trykk på tekstfeltet, arbeidsstykkene føres sammen og slepetrykket måles. Det målte slepetrykket blir automatisk lagt til utjevnings-, trykkvarme- og fugetrykket. Hold sikker avstand til maskinen, ikke stig inn i eller sett hånden inn i maskinen. Hold andre personer unna arbeidsområdet. Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Slepetrykksmåling"...
Página 226
Indikatorstolpen vises blått når temperaturen er lav, rød når den er for høy og grønn når den er korrekt. Maskinen kan nå kjøres inn i grønt nominelt område. Varmeelement SA: Varmeelementet settes inn mellom de to arbeidsstykkene i grunnmaskinen, pass da på at festene for varmeplaten sitter fast i sporene på uttrekkingsinnretningen.
Página 227
Trykket økes lineært til det aktuelle fugetrykket. Når fugetrykket er nådd hopper programmet automatisk til fugeprosedyren og Timer t4 starter. Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Den nedre stolpen viser tiden. Det vikrkelige trykket vises i indikatoren (2) og gjenstående fugetid t4 vises i indikatoren (9).
Overføring av protokollen: I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.4 Sveising i premium-modus ...
Página 229
Angi temperatur og bekreft med Ente-tasten. Dersom temperaturen ikke angis korrekt vises: Ved hjelp av piltastene kjøres maskinen opp, med EXIT går programmet til hovedmenyen uten å lagre. Den elektriske freseinnretningen settes inn mellom arbeidsstykkene som skal sveises. ...
Página 230
For høyt fresetrykk kan føre til overoppvarming og skader på fresedrevet. Ved overbelastning eller stopp av fresedrevet, kjør ut maskinen og reduser trykket (s. punkt 3.5). Når det kommer høvelspon med spontykkelse < = 0,2mm uavbrtt, trykk tasten Fres (5), kjør ut spennelementene (trykk tastene 10 + 8).
Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Slepetrykksmåling" Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Vennligst sett inn trimmeren ..." Ved hjelp av EXIT hopper programmet til hovedmenyen uten å lagre. Kontroller om sveiseflatene er i flikt i plan, parallelt og aksialt. Dersom det ikke er tilfelle må...
Página 232
Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Det virkelige trykket vises i indikatoren (2). Så snart den øskede limstrenghøyden er nådd jevnt på begge rørene, slipp av trykket med automatikk-tasten (1).
Página 233
Når fugetrykket er nådd hopper programmet automatisk til fugeprosedyren og Timer t4 starter. Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Den nedre stolpen viser tiden. Det vikrkelige trykket vises i indikatoren (2) og gjenstående fugetid t4 vises i indikatoren (9). OBS: Hold tasten for godkjenning (10) og Lukk maskin (11) trykket helt til fugetrykket er nådd, deretter kobles hydraulikken ut og tastene kan slippes.
Overføring av protokollen: I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.5 Avslutte bruk ...
(Total sylinderoverflate for ROWELD P 250/8 B er på 6, 26 cm²) (Total sylinderoverflate for ROWELD P 355/12 B er på 6, 26 cm²) (Total sylinderoverflate for ROWELD P 500/18 B og P 630/24 B er på 14, 13 cm²) (Total sylinderoverflate for ROWELD P 630/24 B Plus er på...
Stille dato og tid Lukk programmet ved å klikke i øvre høyre hjørne. Trykk Start, Setting og deretter Control Panel. Startlisten er skjult og kan hentes ved å trykke på nedre venstre hjørne. Klikk dato/tid NORSK...
Página 237
Rett inn skjermbildet ved å berøre og trekke i dato/tid listen. Velg aktuell tidssone eller legg inn tiden med Current Time. OBS! Pass på AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Bekreft med „Apply“ og „OK“. Lukk Controlpanel med X. ...
Legg inn Reboot på tastaturet som vises og trykk „OK“, PC-en starter på nytt. Opprette eller velge maskinkonfigurasjon For å velge eller opprette maskinkonfigurasjon , trykk på tasten SETTINGS. Du kan velge ønsket maskinkonfigurasjon ved hjelp av piltastene. For å opprette en ny konfigurasjon, bruk piltast høyre til f.eks neste nr. 2. Ved å...
Feilmeldinger Touch-PC og Protokoll: Feilmelding Betegnelse Code 1 Utjevningstrykk for høyt Code 2 Utjevningstrykk for lavt Code 4 Varmetrykk for høyt Code 64 Omstillingstid for lang Code 128 Trykkopparbeidsingstid for lang Code 256 Fugetrykk for høyt Code 512 Fugetrykk for lavt Code 2048 Varmeelement for kaldt Code 4096...
Maskin- og verktøypleie (Se vedlikeholdsforskrift punkt 4!) Skarpe og rene verktøy gir bedre resultat og er sikrere. Sløve, knekte eller tapte deler skal straks skiftes. Kontroller at tilbehøret er godt festet til maskinen. Ved vedlikeholdsarbeider skal det kun brukes originale reservedeler. Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personell.
Página 241
Sisältö Sivu Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Tekniset tiedot, ks. Ohjelehti „Tekniset tiedot” Laitteen toiminta Laitekuvaus 3.1.1 Peruskone (kuva. A) 3.1.2 Hydrauliikkayksikkö (kuva. B) Käyttöohje 3.2.1 Käyttöönotto 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta 3.2.3 Hitsausprosessi 3.2.4 Hitsaus Premium-tilassa 3.2.4.1 Hitsausprosessi Premium-tilassa 3.2.5 Käytön lopettaminen Yleiset edellytykset...
Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP- ja PVDF-putki- en yhtyeenliittämiseksi hitsaamalla teknisten tietojen mukaisesti. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin. Huolto ja kunnossapito: Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu.
14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä...
Laitteen toiminta Laitekuvaus ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC on kompakti, siirrettävä ja kuumennuselementillä varustettu puskuhitsauskone, jonka CNC-moduuli huolehtii täsmällisestä ohjauksesta sekä hitsausparametrien noudattamisesta ja tallentamisesta saksalaisen DVS-ohjeen mukaisesti sekä listausten siirrosta USB-liitännän välityksellä, ja joka on suunniteltu erityisesti käyttöön rakennustyömailla – ja tässä tapauksessa etenkin putkikaivannoissa. Laitteiden käyttö työpajaympäristössä...
Säätimellä voidaan asetta paine jyrsittäessä, sulattaessa, jälkilämmittäessä ja hitsattaessa. Säädetty arvo näkyy näytössä „Paine“. 3 sekuntia säädön jälkeen näytetään ajankohtaista arvoa. Huoltoparametrit näytetään ja säädetään painamalla kiertonupista. Paina vapautuspainiketta ja sen jälkeen aja kone „kiinni“ -painiketta ajaaksesi kiristyselementit yhteen. Painike paineen poistamiseksi Paina vapautuspainiketta ja sen jälkeen aja kone „Auki“...
Página 246
Liitä molemmat hydrauliikkaletkut hydrauliikkayksikköön pikaliittimien (14,15) avulla. Suoja pikaliittimet likaantumiselta. Vuotavia liitoksia täytyy heti vaihtaa! Kytke jyrsintälaitteen verkkopistoke pistorasiaan (13), kuumennuselementin pistokytkimeen (16) ja peruskoneen pistoke pistokytkimeen (22). Kytke hydrauliikkayksikön verkkopistoke (17) tyyppikilven mukaiseen virtalähteeseen. Mikäli aloitusnäyttö ei tule esille, poista hätäkatkaisijan lukitus. Sen jälkeen kuluu äänimerkki ja näytössä...
Página 247
Lämpöelementin lämpötilan sovittamiseksi, katso kohta 3.5. Palovammojen vaara! Lämpöelementin lämpötila voi olla jopa 300° C ja sitä täytyy heti käytön jälkeen asettaa takaisin siihen tarkoitettuun säilytyslaatikkoon! Painamalla pitempään painiketta (7) lämmitys voidaan kytketä pois päältä, jolloin piste näytössä (9) sammuu. Painamalla vielä kerran lämmitys kytketään taas päälle. Hydrauliikka ROWELD P500-630/18-24B Plus: Tarkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty pyörimään oikealle.
Valitse haluttu putki nuolinäppäimillä ja vahvista painamalla OK. Tässä viimeisessä putkiparametrien katsauksessa putkitietoja näytetään DVS-ohjesäännön mukaisesti. Painamalla OK avautuu ikkuna hitsausosista ja asennustavasta. Painamalla kyseistä näyttökenttää voidaan suorittaa normeista poikkeavat muutokset ja tallentaa näitä ENTER painikkeella. Kohdassa Normi muuttuu silloin nimi, jota voi myöhemmin myös merkitä...
Página 249
Huomioi että puolikuoreet kapealla kiristyspinnalla tulisi käyttää molemmissa uloimmissa ja alemmissa peruskiristyselementeissä. Vain silloin kun putki /putkikaari -liitoksia tehdään näitä käytetään vasemmassa peruskiinnityselementissä ylhäällä ja alhaalla. Aseta muoviputket tai putkiosat jota on tarkoitus hitsata kiristimeen (käytä pukkeja jos putki on yli 2,5m pitkä) ja kiristä messinkimutterit ylemmillä kiristystyökaluilla. Putkien epäpyöreyksiä...
Página 250
Hitsausprosessin voi keskeyttää virtakatkaisimella tai EXIT-näppäintä painamalla. Näppäinlukko on tällöin poissa käytöstä, ja näytölle tulee tästä ilmoitus. Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös, EXIT siirtää ohjelman tallentamatta päävalikkoon. Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkappaleiden välissä. P250-355/8-12B: Kytke jyrsinmoottori päälle ja lukitse kytkin. P500-630/18-24B Plus: Tarkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty pyörimään oikealle.
Paina tekstikenttää, jolloin työkappaleet siirtyvät yhteen ja hinauspaine mitataan. Mitattu päästöpaine lisätään automaattisesti sulatus-, jälkilämmitys- ja hitsauspaineeseen. Pidä turvallinen etäisyys koneeseen, älä aseta jalkoja tai käsiä sen sisälle. Pidä muut henkilöt poissa työalueesta. Nuolinäppäimillä ohjelma palaa takaisin "Vetopaineen mittaus" Nuolinäppäimillä...
Página 252
Näyttöpalkki näkyy sinisenä kun lämpötila on liian alhainen, punaisena kun se on liian korkea ja kun se on oikean alueen sisällä se on vihreä. Koneen ajo on mahdollista vain vihreällä kohdealueella. SA-lämpöelementti: Aseta lämpöelementti työkappaleiden väliin peruskoneessa ja pidä huoli siitä, että...
Página 253
Painetta nostetaan lineaarisesti tarvittavaan hitsauspaineeseen. Kun hitsauspaine on saavutettu ohjelma siirtyy automaattisesti hitsausprosessiin ja ajastin t4 käynnistyy. Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Alempi näyttää ajan kulku. Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2) ja jäljellä oleva hitsausaika t4, näytössä (9). Paineen valvonta ja säätely tapahtuu automaattisesti.
Aja peruskone erillään. Kone on valmis seuraava hitsausjaksoa varteen. Protokollan siirto: Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK. Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.4 Hitsaus Premium-tilassa ...
Página 255
Anna lämpötila ja vahvista enterillä. Jos et antanut lämpötilaa oikein, näytetään: Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös, EXIT siirtää ohjelman tallentamatta päävalikkoon. Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkappaleiden välissä. P250-355/8-12B: Kytke jyrsinmoottori päälle ja lukitse kytkin. P500-630/18-24B Plus: Tarkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty pyörimään oikealle.
Página 256
Kiristyselementtien yhteen ajaminen (Paina painikkeet 10 + 11). Aseta jyrsimen paine säätimellä (4) . Vakiona 20 baari on mahdollista, mutta jyrsimen paine voi nostaa jopa 40 baariin, katso kohta 3.5. Liian korkea jyrsinpaine saattaa aiheuttaa jyrsimen käyttömoottorin ylikuumentumisen ja vaurioitumisen. Jos jyrsin ylikuormittuu tai sen moottori pysähtyy, aja kone auki ja aseta paine pienemmälle (katso kohta 3.5).
Nuolinäppäimillä ohjelma palaa takaisin "Vetopaineen mittaus" Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta jyrsin..." EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon. Tarkista että hitsauspinnat ovat suoria, yhdensuuntaisia ja akselisuunnassa ilman siirtymää. Jos näin ei ole, jyrsintä täytyy suorittaa vielä kerran. Akselinsuuntainen siirtymä työkappalepäissä...
Página 258
Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2). Laske paine pois automatiikka-näppäimellä (1), kun tarvittava paksunnoskorkeus on saavutettu tasaisesti koko putken ympäryksellä. Lämmitysaika t1 alkaa. Aseta paine siten, että työkappaleen päät vielä koskettavat lämpöelementtiä tasaisesti, mutta lähes ilman painetta.
Página 259
Kun hitsauspaine on saavutettu ohjelma siirtyy automaattisesti hitsausprosessiin ja ajastin t4 käynnistyy. Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Alempi näyttää ajan kulku. Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2) ja jäljellä oleva hitsausaika t4, näytössä (9). Huomio: Pidä...
Protokollan siirto: Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK. Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.5 Käytön lopettaminen Sulje hydrauliikkayksikkö painikkeella (6).
(Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 250/8 B on 6, 26 cm²) (Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 355/12 B on 6, 26 cm²) (Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 500/18 B ja P 630/24 B on 14, 13 cm²) (Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 630/24 B Plus on 22, 38 cm²) Parametrien asetus Parametrien asetus oikeutuksilla „Hitsaaja“:...
Ajan ja päivämäärän asetus Sulje ohjelma napauttamalla vasenta yläkulmaa. Paina Start, Setting ja sen jälkeen Control Panel. Käynnistyspalkki on piilotettu ja sitä voidaan tuoda esille painamalla vasenta alakulmaa. Napauta Date/Time SUOMI...
Página 263
Avaa syöttökenttä koskettamalla ja siirtämällä Date/Time-palkkia. Valitse sinulle oikea aikavyöhyke tai anna kellonaika Current Time. Huomio! Ota AM / PM huomioon! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Vahvista painamalla „Apply“ ja „OK“. Sulje Controlpanel painamalla X. ...
Syötä esiin tulevalle näppäimistölle reboot ja paina „OK“, jonka jälkeen PC käynnistyy uudelleen. Konfigurointien luominen ja valitseminen Paina painiketta SETTINGS luodaksesi tai valitaksesi koneelle konfiguroinnin. Nuolinäppäimillä haluttu koneen konfigurointi voidaan valita. Luodaksesi uuden konfiguroinnin, käynnistä nuolinäppäimellä oikealle seuraava numero, esim. 2. Kun kyseistä...
Vikailmoituksia Touch-PC ja protokolla: Vikailmoitus Nimitys Code 1 Sulatuspaine liian korkea Code 2 Sulatuspaine liian alhainen Code 4 Jälkilämmityspaine liian korkea Code 64 Muuntoaika liian pitkä Code 128 Paineennostoaika liian pitkä Code 256 Hitsauspaine liian korkea Code 512 Hitsauspaine liian alhainen Code 2048 Lämpöelementti liian kylmä...
Kone- ja työkaluhoito (Huomioi huolto-ohjeet kohdassa 4!) Terävillä ja puhtailla työkaluilla saadaan paremmat työtulokset aikaan ja ne ovat turvallisempia. Vaihda viipymättä tylsiä, rikkinäisiä tai puuttuvia osia uusiin. Tarkista että lisälaite on turvallisesti yhdistetty koneeseen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia huoltotöissä. Vain ammattitaitoinen henkilökunta saa suorittaa korjaustöitä...
Página 267
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne” Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia 3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE, PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC to kompaktowe i przenośne zgrzewarki doczołowe wyposażone w element grzejny oraz moduł CNC, pozwalający na przechowywanie i utrzymywanie parametrów zgrzewania zgodnie z wytycznymi DVS i przenoszenie protokołów przez złącze USB. Te zgrzewarki są specjalnie zaprojektowane do pracy na placu budowy, a w szczególności, w wykopach do rurociągów.
Przy pomocy pokrętła ustawić ciśnienie do frezowania, dopasowywania, rozgrzewania i łączenia; wartość zostanie pokazana na wskaźniku ciśnienia. 3 sekundy po zmianie ustawień wyświetlona zostanie wartość rzeczywista. Parametry robocze wyświetla się i reguluje poprzez naciśnięcie pokrętła . Aby zsunąć łączone elementy, nacisnąć przycisk zatwierdzania i przycisk „zsuwania“...
Página 272
W przypadku zagrożenia nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego (18). Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego nie jest wyłączony! Podłączyć oba węże hydrauliczne maszyny głównej do agregatu hydraulicznego przy pomocy szybkozłącza (14,15) . Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelne złącza należy natychmiast wymienić! ...
Página 273
Włączyć agregat hydrauliczny (nacisnąć przycisk (6)). Po włączeniu element grzejny nagrzewa się. Na ekranie (9) pokaże się bieżąca temperatura. Regulacja jest aktywna, kiedy na ekranie świeci kropka. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zaświecą obie diody LED (actual i set) (rzeczywista i ustawiona). Po kolejnych 10 minutach element grzejny jest gotowy do pracy.
Wybrać rurę. Wybrać żądaną rurę przyciskami strzałek i potwierdzić wybór przy pomocy OK. W tym końcowym przeglądzie parametrów rury dane rury są wyświetlane zgodnie z wytycznymi DVS. Po naciśnięciu OK wyświetli się okno elementów do zgrzewania i sposobu ułożenia. Odbiegające od normy zmiany, naciskając odpowiednie pola wprowadzania, można zaakceptować...
Página 275
ROWELD P250-355/8-12B: składa się z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej ROWELD P500-630/18-24B Plus: składa się (do średnicy 450 mm) z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej oraz (od średnicy 500 mm) z 8 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej Należy przy tym zwrócić...
Página 276
W tym końcowym przeglądzie można przeprowadzać ostatnie zmiany, klikając na odpowiednie podpunkty. Następnie zatwierdzić przy pomocy GO. Podczas trybu CNC sterowanie odbywa się za pomocą komputerowego ekranu dotykowego. Wszystkie funkcje poza komputerowym ekranem dotykowym, z przycisku włącznika (6), są zablokowane. Proces zgrzewania można przerwać...
Página 277
Kiedy z frezarki zaczną wydostawać się nieprzerwane strużyny o grubości < = 0,2mm, należy nacisnąć pole tekstowe , po czym frezarka zostanie wyłączona, a elementy mocujące rozsunięte. Przy pomocy przycisków strzałek program cofa się do „Frez załóź…“ Po naciśnięciu EXIT program przechodzi do menu głównego bez zapisywania danych.
Uwaga! Wyfrezowane i przygotowane do zgrzewania powierzchnie nie mogą być w żaden sposób zabrudzone i nie wolno ich dotykać rękami! 3.2.3 Proces zgrzewania Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Przy zsuwaniu się narzędzi mocujących i rur należy zachować z zasady bezpieczny odstęp od maszyny. Nigdy nie wchodzić w obręb działania maszyny! Okno przedstawia temperaturę...
Página 279
Ciśnienie ustawić w taki sposób, aby zagwarantować równomierne przyleganie obrabianych elementów do elementu grzejnego prawie bez docisku. Krótko przed zakończeniem czasu rozgrzewania włączy się sygnał dźwiękowy. Po upływie czasu nadgrzewania elementy obrabiane zostaną automatycznie rozsunięte. Element grzejny SA należy wyjąć lub element grzejny VA zostanie automatycznie rozwarty a końcówki obrabianych elementów zostaną...
Página 280
W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Dataline 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
3.2.4 Zgrzewanie w trybie premium Nacisnąć przycisk trybu premium. Wprowadzić i potwierdzić temperaturę przyciskiem Enter. Jeśli temperatura zostanie wprowadzona błędnie, wyświetli się komunikat: Naciskanie przycisków strzałek powoduje przemieszczanie maszyny, a naciśnięcie EXIT powoduje przejście programu do menu głównego bez zapisywania danych. ...
Página 282
P250-355/8-12B: włączyć silnik frezarki i zablokować przełącznik. P500-630/18-24B Plus: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone prawoskrętnie. Włączyć urządzenie frezujące; nacisnąć przyciski (10) i (5) w agregacie hydraulicznym. Tarcze tnące muszą poruszać się w kierunku cięcia, w przeciwnym wypadku przestawić przełącznik faz we wtyczce sieciowej odpowiednim narzędziem.
Kiedy maszyna porusza się z niewielką prędkością, nacisnąć ekran. Zmierzone ciśnienie płynięcia zostanie automatycznie dodane do ciśnienia dopasowania, rozgrzewania i łączenia. Zsunąć mocowane elementy, ustawić ciśnienie odpowiednie dla rury i sprawdzić, czy obrabiane elementy są dobrze zamocowane w uchwytach do mocowania. Zachować...
Página 284
Okno przedstawia temperaturę elementu (płytki) grzejnego. Gdy temperatura jest za niska, wskaźnik paskowy jest wyświetlany na niebiesko, gdy temperatura jest za wysoka, na czerwono, a gdy temperatura jest w żądanym zakresie, na zielono. Wstawić element grzejny pomiędzy oba obrabiane elementy w maszynie głównej i uważać, aby powierzchnie przylegania elementu grzejnego znajdowały się...
Página 285
Ciśnienie ustawić w taki sposób, aby zagwarantować równomierne przyleganie obrabianych elementów do elementu grzejnego prawie bez docisku. Krótko przed zakończeniem czasu rozgrzewania włączy się sygnał dźwiękowy. Po upływie czasu rozgrzewania odsunąć od siebie obrabiane elementy, usunąć element grzejny i zsunąć obrabiane elementy. ...
W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Dataline 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
Az [cm²] x 10 Współczynnik zgrzewania (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (Całkowita powierzchnia cylindra urządzenia ROWELD P 250/8 B wynosi 6, 26 cm²) (Całkowita powierzchnia cylindra urządzenia ROWELD P 355/12 B wynosi 6, 26 cm²) (Całkowita powierzchnia cylindra urządzenia ROWELD P 500/18 B i P 630/24 B wynosi 14, 13 cm²)
Nazwa pa- Opis wartość Jednostka min. maks. Uprawnienia rametru domyślna P001 Czas oczekiwania funkcji Operator oszczędzania energii P002* Funkcja oszczędzania energii Operator włączona P003 Przesunięcie temperatury °C Operator elementu grzejnego P004 Maks. ciśnienie okrawania Operator P005 Ciśnienie zadane 1/10 bara Operator P006 Zadana temperatura...
Página 289
Naciskać po kolei Start, Setting i Control Panel. Pasek startu jest ukryty i można go wywołać, klikając w lewym dolnym rogu. Kliknąć Date/Time Ustawić okno wprowadzania dotykając i przesuwając pasek Date/Time. Wybrać odpowiednią strefę czasową i wpisać czas Current Time. Uwaga! Uważać...
Página 290
Potwierdzić przy pomocy „Apply“ i „OK“. Zamknąć panel sterowania Control Panel, klikając Nacisnąć przyciski „Start“ i „Run“. Wpisać „reboot“ przy pomocy wyświetlonej klawiatury i nacisnąć „OK“, aby ponownie uruchomić komputer. POLSKI...
Tworzenie i wybieranie konfiguracji maszyny Aby wybrać lub utworzyć konfigurację maszyny, nacisnąć przycisk SETTINGS. Przy pomocy przycisków strzałek można wybrać żądaną konfigurację maszyny. Aby utworzyć nową konfigurację, uruchomić kolejny numer strzałką w prawo, np. 2. Po naciśnięciu odpowiedniego pola, wyświetli się maska wprowadzania. Dane można usuwać przy pomocy DEL i wpisywać...
Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie (Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji - punkt 4!) Ostre i czyste narzędzia pozwalają osiągnąć lepsze wyniki w pracy i są bezpieczniejsze w użyciu. Tępe, złamane bądź zgubione części należy niezwłocznie wymienić bądź uzupełnić. Należy sprawdzić, czy osprzęt maszyny jest z nią...
Página 294
İçindekiler Sayfa Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım Genel güvenlik uyarıları Teknik Veriler, bkz. Kitapçık „teknik Veriler“ Cihazın işlevi Cihaz açıklamaları 3.1.1 Ana makine (şek. A) 3.1.2 Hidrolik güç birimi (şek. B) Kullanım kılavuzu 3.2.1 İşletime alma 3.2.2 Kaynak hazırlığı için alınacak önlemler 3.2.3 Kaynak işlemi 3.2.4...
Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC yalnızca teknik verilere uygun şekilde PE, PP ve PVDF boruların kaynaklı bağlantılarının yapılması için kullanılmalıdır. Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Elektrikli cihazların kullanımında elektrik çarpması, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı korumak için aşağıdaki temel güvenlik önlemleri dikkate alınmalıdır. Elektrikli cihazları...
13 Normal dışı beden duruşlarından kaçının. Güvenli bir konuma geçin ve daima dengede durun. 14 Aletlerinizin temizliğini dikkatli yapın. İyi ve güvenli bir çalışma için aletlerinizi keskin ve temiz tutun. Yağlama ve alet değiştirme işlemlerinde talimatlara uyun. Elektrikli cihazınızın bağlantı kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda uzman kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazın işlevi Cihaz açıklamaları ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC, DVS yönetmeliğine göre kaynak parametrelerinin tam olarak kontrolü, bunlara uyulması ve saklanması için CNC modülüne, özellikle şantiyelerde - ve burada özellikle boru çukurlarında - kullanılmak üzere tasarlanmış USB bağlantısı üzerinden protokol aktarımına sahip, kompakt, taşınır ısıtma elemanlı küt kaynak makineleridir.
Döner düğmeyle frezeleme, hizalama, ısıtma ve ekleme basıncını ayarlama, değer „basınç“ göstergesinde gösterilir. Ayar yapıldıktan 3 saniye sonra anlık değer gösterilir. Çevirmeli düğmeye basılmasıyla servis parametreleri gösterilir ve ayarlanır. Yaylı elemanların birleştirilmesi için onay düğmesi ve makineyi „kapama“ düğmesine basma. Basıncı...
Página 299
Ana makineye ait hidrolik hortumlarını çabuk bağlantı yardımıyla (14,15) hidrolik güç birimine bağlayın. Çabuk bağlantıları kirlenmeye karşı koruyun. Sızdırmaz olmayan bağlantılar derhal değiştirilmelidir! Freze düzeneği fişini prize (13) , ısıtma elemanı fişini soket düzeneğine (16) ve ana makine fişini soket düzeneğine (22) bağlayın. ...
Página 300
Isıtıcının sıcaklığını ayarlamak için bakınız 3.5. Yanma tehlikesi! Isıtıcı 300° C‘ye kadar sıcaklıklara ulaşabilir ve kullanıldıktan sonra derhal kendi saklama kutusuna geri konmalıdır! Düğmeye (7) uzun basılarak ısıtıcı kapatılabilir, ekrandaki (9) nokta söner, yeniden basıldığında ısıtıcı tekrar açılır. ROWELD P500-630/18-24B Plus hidrolik: Dönüş yönlerini kontrol edin! Makineler fabrikada sağa dönecek şekilde bağlanmaktadır.
Yön tuşlarıyla istediğiniz boruyu seçin ve OK ile onaylayın. Boru parametrelerinin bu son genel görünümünde boru verileri DVS yönergesine uygun olarak gösterilir OK‘e basıldığında kaynak parçaları ve yerleştirme türleri penceresi gösterilir. İlgili gösterge alanına basılarak standarttan farklı değişiklikler yapılabilir ve ENTER ile kaydedilir.
Página 302
ROWELD P500-630/18-24B Plus: 450mm çapa kadar her biri 6 adet geniş sıkma yüzeyli ve 2 adet dar sıkma yüzeyli yarı kovandan, 500mm ve daha büyük çapa kadar 8 adet geniş sıkma yüzeyli yarı kovandan oluşur, Burada dar sıkma yüzeyli yarı kovanların alttaki dış ana yaylı elemanlara takılması gerektiğine dikkat edilmelidir.
Página 303
CNC işletiminde kumanda Touch PC üzerinden yapılır. Touch-PC‘nin çevirmeli açma kapatma düğmesi (6) dışındaki tüm fonksiyonlar bloke edilmiştir. Kaynak işlemi açma kapatma düğmesi veya EXIT ile iptal edilebilir, bu durumda tuş kilidi kalkar ve ekranda ilgili mesaj görünür. Ok tuşlarıyla makine çalışır, EXIT ile program kaydetmeden ana menüye geçer. ...
Metin alanına basın, iş parçaları birbirine yaklaşır ve çekme basıncı ölçülür. Ölçülen çekme basıncı otomatik olarak ayarlama, ısıtma ve ekleme basıncıyla toplanır. Makineyle aranızda güvenli bir mesafeyi koruyun, makinenin içine girmeyin veya uzanmayın. Diğer kişileri çalışma alanından uzak tutun. Yön tuşlarına basıldığında program "Direnç...
Página 305
Sıcaklık çok düşük olduğunda gösterge çubuğu mavi, çok yüksek olduğunda kırmızı ve nominal aralıkta olduğunda yeşil yanar. Makine sadece yeşil hedef alanda kapatılabilir. Isıtıcı ürün SA: Isıtma elemanını parçalar arasında ana makineye yerleştirin ve ısıtma levhasının yataklarının aspiratörün deliklerinde oturduğundan emin olun. ...
Página 306
Basınç doğrusal olarak uygun ekleme basıncına yükseltilir. Ekleme basıncına ulaşıldığında program otomatik olarak ekleme işlemine geçer ve timer t4 başlar. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Alttaki geçen zamanı gösterir.
Raporların aktarımı: Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. 3.2.4 Kaynak işlemi Premium Mode...
Página 308
Tuşu girin ve Enter tuşuyla onaylayın. Sıcaklık doğru girilmemişse, şu görünür: Ok tuşlarıyla makine çalışır, EXIT ile program kaydetmeden ana menüye geçer. Elektrikli freze mekanizması, kaynak yapılacak parçaların arasına yerleştirilmelidir. P250-355/8-12B: Freze motorunu çalıştırın ve şalteri kilitleyin. P500-630/18-24B Plus: Dönüş...
Página 309
Yaylı elemanları birleştirme (düğme 10 + 11‘e basın). Döner düğme ile(4) freze basıncını ayarlayın. Standart olarak 20bara kadar kullanılabilir, freze basıncı 40bara kadar artırılabilir, bakınız başlık 3.5. Çok yüksek freze basıncı, freze tahrikinin aşırı ısınmasına ve hasar görmesine neden olabilir. Freze tahrikine aşırı yüklenilmesi veya durması halinde makineyi aralayın ve basıncı...
Yön tuşlarına basıldığında program "Direnç basıncı bulgusu“ menüsüne geri döner Yön tuşlarına basıldığında program "Lütfen kesiciyi takın..." menüsüne EXIT ile değişiklikleri kaydetmeden ana menüye döner Düzlemsel, paralel ve eksenel kaynak yüzeylerinin doğru hizada olup olmadığını kontrol edin. Eğer değilse freze işleminin tekrarlanması gerekir. Parçalar arasındaki eksenel kayma (DVS‘ye göre) duvar kalınlığının %10‘undan fazla ve düzlem yüzeyleri arasındaki aza.
Página 311
Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Gerçek basınç göstergede (2) gösterilir. Her iki borunun komple çevresinde gerekli boğum yüksekliğine ulaşılır ulaşılmaz, basıncı otomatik tuşuyla (1) tahliye edin. Isınma süresi t1 çalışmaya başlar. ...
Página 312
Ekleme basıncına ulaşıldığında program otomatik olarak ekleme işlemine geçer ve timer t4 başlar. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Alttaki geçen zamanı gösterir. Gerçek basınç (2) göstergesinde ve ekleme süresi t4 (9) göstergesinde gösterilir. Dikkat: Ekleme basıncına ulaşılana kadar onay (10) ve makineyi kapa (11) düğmelerini basılı...
Raporların aktarımı: Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. 3.2.5 İşletimden çıkarma...
(ROWELD P 250/8 B toplam silindir yüzeyi 6, 26 cm²‘dir) (ROWELD P 355/12 B toplam silindir yüzeyi 6, 26 cm²‘dir) (ROWELD P 500/18 B ve P 630/24 B‘nin toplam silindir yüzeyi 14, 13 cm²‘dir) (ROWELD P 630/24 B Plus toplam silindir yüzeyi 22, 38 cm²‘dir) Parametreleri ayarlama „Kaynakçı“...
Tarih ve saat ayarlama Sol üst köşeye tıklayarak programı kapayın. Start, Setting ve ardından Control Panel‘ine basın. Başlat çubuğu gizlenmiştir ve sol alt köşeye tıklanarak çağrılabilir. Date/Time seçeneğine tıklayın TÜRKÇE...
Página 316
Date/Time çubuğunu tutup sürükleyerek giriş ekranını açın. Uygun zaman dilimini seçin veya Current Time saatini girin. Dikkat! AM / PM farkına dikkat edin! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 „Apply“ ve „OK“ ile onaylayın. X ile Kontrol Panelini kapayın. ...
Ekrana gelen klavye ile reboot yazın ve „OK“ düğmesine basarak bilgisayarı baştan başlatın. Makine yapılandırmalarını oluşturma-seçme Makine yapılandırmaları seçmek veya oluşturmak için SETTINGS düğmesine basın. Yön tuşlarıyla istenen makine yapılandırması seçilebilir. Bir yapılandırma oluşturmak için sağ yön tuşuyla sonraki numarayı örn. No. 2‘yi başlatın. İlgili gösterge alanına basıldığında giriş...
Hata mesajları Dokunmatik PC ve rapor: Hata mesajı Adı Code 1 Hizalama basıncı çok büyük Code 2 Hizalama basıncı çok küçük Code 4 Isınma basıncı çok büyük Code 64 Değiştirme süresi çok uzun Code 128 Basınç oluşturma süresi çok uzun Code 256 Ekleme basıncı...
Makinelerin ve aletlerin bakımı (başlık 4‘teki bakım kurallarına uyun!) Keskin ve temiz aletler daha iyi çalışma sonuçları sağlar ve daha güvenlidir. Körelmiş, kırık veya kayıp parçalar gecikmeden değiştirilmelidir. Aksesuarın güvenli bir şekilde makineye bağlanmış olup olmadığı kontrol edilmelidir. Bakım çalışmalarında yalnızca orijinal yedek parçaları kullanın. Onarımlar yalnızca uzman kalifiye personel tarafından yapılabilir.
Página 320
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági utasítások Műszaki adatok, lásd a füzetet „műszaki adatok” A készülék működése A készülék leírása 3.1.1 Alapgép (A ábra) 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B ábra) Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4...
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC csak a PE, PP és PVDF csövek hegeszté- séhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú...
11 A kábelt csak rendeltetésszerűen, azzal ellentétesen ne használja. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt húzva húzza ki. Védje a kábelt a hőtől, az olajtól és az éles élektől. 12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására.
A készülék működése A készülék leírása A ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC kompakt, hordozható, fűtőbetétes műanyaghegesztőgép CNC modullal a pontos vezérléshez, és a hegesztési paraméterek DVS irányelv szerinti betartásához, mentéséhez, USB kapcsolattal való továbbításához; amely terméket kifejezetten az építkezési helyszínekhez és munkaárkokhoz terveztünk. Termeszetesen a gepek műhelyben tortenő...
Állítsa be a forgógombbal a nyomást a maráshoz, hozzáillesztéshez, leolvasztáshoz és a zömítéshez, az értéket a nyomás kijelző mutatja. A beállítás után 3 másodperccel visszaáll az aktuális érték kijelzése. A forgógomb megnyomásával a szervizparaméterek megjeleníthetők és beállíthatók. A befogópofák összecsukásához nyomja meg az engedélyező és a gép „összehúzása”...
Página 325
A gépalap két hidraulika tömlőjét gyorscsatlakozó segítségével (14,15) kösse rá a hidraulikus tápegységre. Ügyeljen arra, hogy a gyorskuplung ne legyen szennyezett. A tömítetlen kuplungokat haladéktalanul ki kell cserélni! A maró elektromos csatlakozóját csatlakoztassa az aljzathoz (13), a fűtőelem csatlakozódugóját a csatlakozóhoz (16) és az alapgép csatlakozódugóját a csatlakozóhoz (22).
Página 326
világítani fog. További tíz perc múlva a hevítőelem üzemkész. Hőmérőkészülékkel ellenőrizze le a hőmérsékletet. A hevítőelem hőmérséklet beállítását lásd a 3.5 pontban. Égésveszély ! A fűtőelem 300° C-os hőmérsékletet érhet el és a használat után az erre a célra előirányzott beállító ládába kell visszahelyezni! A (7) gomb hosszú...
Válassza ki a nyíl gombokkal a megfelelő csövet, majd erősítse meg OK-val. Ez az utolsó áttekintés a cső paramétereket a DVS irányelve szerint jelzi ki, OK-ra megjelenik a hegesztési darabok és a lefektetési mód ablaka. A megfelelő kijelzett mezőt megnyomva megtehetők a szabványtól eltérő változtatások, majd ENTER-rel kell eltárolni.
Página 328
ROWELD P500-630B Plus: 450 mm-es átmérőig 6 széles feszítő felületű félhéjból és 2 keskeny feszítő felületű félhéjból áll, 500 mm-től 8 széles feszítő felületű félhéjból áll. Ennél arra kell ügyelni, hogy a félhéjak a keskeny feszítő felülettel a két külső alsó alapfeszítő...
Página 329
CNC üzemben a vezérlés az érintésérzékeny PC-vel történik. Az érintésérzékeny PC-től független minden más funkciót a főkapcsoló (6) kivételével letiltottuk. A hegesztést a főkapcsoló vagy az EXIT (kilépés) gombbal lehet megszakítani; ezzel a billentyűzetzárat kioldja és megjelenik a kapcsolódó üzenet a kijelzőn. A nyíl gombbal a gép felfele mozog;...
Nyomja meg a szöveges mezőt, hogy a munkadarabokat összenyomja; és a húzási (vonszolási) nyomást megmérje. A mért vontatási nyomást automatikusan hozzáadja az összeillesztő, leolvasztó és zömítő nyomáshoz. Tartsa be a biztonságos távolságot, ne álljon a gép közelébe, ne nyúljon a gépbe. Ügyeljen arra, hogy illetéktelen személyek ne közelíthessék meg a gépet.
Página 331
A képernyő a fűtőlap hőmérsékletét mutatja. Ha a hőmérséklet alacsony, a kijelzett sáv kék, ha magas, akkor piros, a jó tartományban pedig zöld színű. A gépet a zöld névleges tartományba lehet vezetni. Fűtőelem SA: A hevítőelemet a gépalapban a két munkadarab közé helyezze be és ügyeljen, hogy a hevítőtükör tartók az elhúzóberendezés rovátkájában üljenek.
Página 332
A nyomás lineárisan növekszik a zömítési nyomás megfelelő szintjéig. A zömítési nyomóerő elérésekor a program automatikusan átvált a zömítésre és elindul a t4 időzítő. A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyomás a megfelelő tartományba esik-e (zöld), vagy az engedélyezett tűréshatáron belülre (sárga), ill. azon kívülre (piros). Az alsó az időbeli lefolyást mutatja.
A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
Página 334
Adja meg a hőmérsékletet és erősítse azt meg az Enter gombbal. Ha a hőmérsékletet nem megfelelően adja meg, akkor a következő látható: A nyíl gombbal a gép felfele mozog; az EXIT-re a program tárolása nélkül a főmenüre vált. Az elektromos marókészüléket helyezze be a hegesztendő munkadarabok közé. ...
Página 335
A befogópofákat zárja össze (10 + 11 gombokat nyomja meg). Állítsa be a marónyomást a (4) forgógombbal. Az alapesetben 20 barig állítható marónyomást 40 barig meg lehet növelni, lásd 3.5 pont. A túl magas marási nyomás túlmelegedést okozhat, és a maró-meghajtás sérüléséhez vezethet.
A nyíl gombokkal a program visszatér a „húzónyomásméréshez..” részre. A nyíl gombokra a program visszaugrik a „Kérem, helyezze be...” részre Az EXIT mentés nélkül a főmenübe visz. Ellenőrizze, hogy a hegesztett felületek simák, párhuzamosak legyenek és a tengelyek egy irányban helyezkedjenek el. Ha ez nem így van, akkor a marási eljárást meg kell ismételni.
Página 337
A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyomás a megfelelő tartományba esik-e (zöld), vagy az engedélyezett tűréshatáron belülre (sárga), ill. azon kívülre (piros). A tényleges nyomást a (2) kijelző mutatja. Amint a szükséges peremmagasságot elérte a gép a cső egészén, akkor a nyomást az Automatikus (1) gombra leereszti.
Página 338
A zömítési nyomóerő elérésekor a program automatikusan átvált a zömítésre és elindul a t4 időzítő. A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyomás a megfelelő tartományba esik-e (zöld), vagy az engedélyezett tűréshatáron belülre (sárga), ill. azon kívülre (piros). Az alsó az időbeli lefolyást mutatja.
A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
Hengerfelület Az [cm²] x 10 Hegesztési faktor (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (A ROWELD P 250/8 B összhengerfelülete 6, 26 cm²) (A ROWELD P 355/12 B összhengerfelülete 6, 26 cm²) (A ROWELD P 500/18 B és P 630/24 B összhengerfelülete 14, 13 cm²) (A ROWELD P 630/24 B Plus összhengerfelülete 22, 38 cm²)
P104 beállított hőmérséklet °C mester (max) P105 reteszelés gomb (igen/ mester nem) P106 széthúzási nyomás mester P107 előfutási idő a zümmögő 1/10 s mester kapcsolásához P100 kódcsere 8001 mester * P002 - teljesítménykímélő funkció : 0 - nincs, 1 - ha a maró működik a fűtőelemet a rendszer kikapcsolja, 2 - ha a hidraulikamotor működik a fűtőelemet a rendszer kikapcsolja, 3 - ha a t4 működik a fűtőelemet a rendszer kikapcsolja.
Página 342
Kattintson a Dátum/Idő ikonra A beviteli párbeszédablakon állítsa be a dátum és idő értékét. Válassza ki a megfelelő időzónát vagy adja meg a pontos idő értékét. Figyelem! Ügyeljen az időformátumra! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
A Start menüben válassza a Futtatás pontot. A megjelenő billentyűzeten gépelje be, hogy „reboot”, ekkor az OK megnyomása után a PC újraindul. Gép konfiguráció létrehozása, kiválasztása A gép konfiguráció kiválasztásához vagy létrehozásához nyomja meg a SETTINGS gombot. A nyíl gombokkal lehet a szükséges gépkonfigurációt kiválasztani. Új konfiguráció...
A megfelelő kijelzett mezőre kattintva megjelenik a beviteli párbeszédablak. Az adatok törölhetők a DEL-lel, majd új adható meg helyettük, ezeket az adatok később bekerülnek a jegyzőkönyvbe. Hibaüzenetek Érintő-PC és jegyzőkönyvezés: Hibaüzenet Megnevezés kód 1 összeillesztő nyomás nagy kód 2 összeillesztő nyomás kicsi kód 4 leolvasztó...
Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: • A megvezető rudakat tisztán kell tartani a szennyeződésektől. A felület sérülése esetén a megvezető rudakat ki kell cserélni, mivel ez esetlegesen a nyomás csökkenéséhez vezethet. •...
Tartozékok Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 451 oldaltól kezdve találhatók. Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő...
Página 347
Vsebina Stran Varnostna navodila Namenska uporaba Splošni varnostni napotki za električna orodja Tehnični podatki, glej knjižico „tehnični podatki“ Delovanje naprave Opis naprave 3.1.1 Osnovni stroj (sl. A) 3.1.2 Hidravlični agregat (sl. B) Navodila za uporabo 3.2.1 Začetek uporabe 3.2.2 Ukrepi za pripravo varjenja 3.2.3 Varjenje 3.2.4...
Varnostna navodila Namenska uporaba ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC je dovoljeno uporabiti le za izdelavo varjenih spojev PE, PP in PVDF cevi v skladu s tehničnimi podatki. Splošni varnostni napotki za električna orodja POZOR! Pri uporabi električnega orodja je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, zaradi nevarnosti pred poškodbami in pred požarom, upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe.
11 Kabla ne uporabljajte v namene, v katere ni namenjen. Kabla ne uporabljajte za odstranjevanje vtiča iz električne vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. 12 Zavarujte obdelovanec. Za pritrjevanje obdelovanca uporabljajte vpenjalno pripravo ali primež. S tem ga boste držali varneje kot z roko. 13 Izogibajte se nenormalni drži telesa.
Delovanje naprave Opis naprave ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC so kompaktni, prenosni grelniki za čelno varjenje s CNC modulom za natančno beleženje parametrov varjenja, skladno z direktivo DVS in možnostjo prenosa podatkov preko USB; ki so bili zasnovani posebej za uporabo na gradbiščih - predvsem v jarkih za cevi.
Z vrtljivim gumbom nastavite tlak za rezkanje, izravnavo, segrevanje in prilagajanje, vrednost bo prikazana v prikazovalniku „Tlak“. 3 sekunde po nastavitvi bo prikazana dejanska vrednost. S pritiskom na gumb se odpre meni za izbiro nastavitve parametrov storitev. Za združevanje vpenjalnih elementov pritisnite tipko za sprostitev in „Združiti“ stroj.
Página 352
Obe hidravlični cevi osnovnega stroja povežite na hidravlični agregat s hitro sklopko (14,15). Hitre sklopke zaščitite pred onesnaženjem. Takoj zamenjajte sklopke, ki ne tesnijo! Vklopite vtikač napajalnega kabla v vtičnico (13) , nato priklopite vtikač napajalnega kabla grelnika (16), napajalni kabel enote za napajanje (22).
Página 353
v prikazovalniku zasveti pika. Ko je dosežena nastavljena temperatura, zasvetita oba LED-a (actual & set / trenutna & nastavljena). Po dodatnih 10 minutah je grelni element pripravljen za uporabo. Temperaturo preverite z merilnikom temperature. Za izravnavo temperature grelnega elementa glejte točko 3.5. Nevarnost opeklin! Grelni element lahko doseže temperaturo do 300 °C in ga morate takoj po uporabi postaviti nazaj v predvideno odlagalno omarico! Z daljšim pritiskom tipke (7) lahko grelnik izklopite, pika v prikazovalniku (9) ugasne,...
S tipkami s puščicami izberite želeno cev in potrdite z OK. V tem končnem pregledu parametrov cevi so prikazani podatki cevi v skladu z direktivo DVS, s tipko OK se pokaže okno za varjene dele in način polaganja. S pritiskom na ustrezno prikazno polje lahko opravite spremembe, ki odstopajo od standardov in jih shranite s tipko ENTER, V točki Norm/Standard se nato spremeni oznaka, to spremembo pa lahko pred tiskanjem zapisnika na računalniku vnesete v polje Bemerkung/Opomba.
Página 355
Pri tem morate upoštevati, da je treba polovične skodelice z ozko vpenjalno površino vstaviti v oba zunanja spodnja osnovna vpenjalna elementa. Le pri spojih cev / cevno koleno se te vstavljajo v levi osnovni vpenjalni element spodaj in zgoraj. Plastične cevi ali oblikovne kose, ki jih želite variti, vstavite v vpenjalno pripravo (pri daljših ceveh prek 2,5 m je treba uporabiti podstavke za cevi) in zategnite medeninasto matico na zgornjem vpenjalnem orodju.
Página 356
S puščičnimi tipkami se pomikate naprej, če pritisnete „EXIT (IZHOD)“ zapustite meni brez vnosa sprememb in se pomaknete na glavni meni. Električni rezkalnik vstavite med obdelovance, ki jih varite. P250-355/8-12B: Stikalo motorja rezalnika, stikalo za zaklepanje. P500-630/18-24B Plus: Preverite smer vrtenja! V tovarni je stroj spojen tako, da se vrti v desno.
Pritisnite besedilno sporočilo, pomaknite elementa skupaj in izmerite tlak. Izmerjen vlečni tlak se samodejno prišteje izravnalnemu, ogrevalnemu in sestavljalnem tlaku. Upoštevajte varno razdaljo do stroja in ne vstavljajte ali segajte v stroj. Drugi ljudje naj bodo na varni razdalji izven delovnega območja. S puščicami s tipkami preskoči program nazaj na „merjenju vleč.
Página 358
V maski je prikazana temperatura grelne plošče. Stolpec za prikaz se pokaže v modri, če je temperatura prenizka in v rdeči, če je tempera- tura previsoka, če pa je v ciljnem območju, pa je stolpec zelen. Naprava deluje le znotraj zelenega območja.
Página 359
Tlak se bo linearno povečal na ustrezen sestavljalni tlak. Ko je dosežen ustrezen sestavljalni tlak, preskoči program samodejno v sestavljanje in zažene se merilnik časa t4. Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega območja (rdeča). Spodnji pa kaže časovni potek.
Prenos zapisnikov: V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah.
Página 361
Vnesite temperaturo in pritisnite tipko Enter. Če temperatura ne bo pravilno prikazana: S puščičnimi tipkami se pomikate naprej, če pritisnete „EXIT (IZHOD)“ zapustite meni brez vnosa sprememb in se pomaknete na glavni meni. Električni rezkalnik vstavite med obdelovance, ki jih varite. ...
Página 362
Previsok rezkalni pritisk lahko povzroči pregretje in poškodovanje pogona rezkarja. Ob preobremenitvi oz. v mirovanju pogona rezkalnika razmaknite stroj in zmanjšajte tlak (gl. točko 3.5). Potem, ko iz rezkalnika neprekinjeno izstopa oblanec, debel < = 0,2 mm, pritisnite tipko Fräsen (Rezkanje) (5), razmaknite vpenjalne elemente (pritisnite tipki 10 + 8).
S puščicami s tipkami preskoči program nazaj na „merjenju vleč. tlaka“ S tipkami s puščicami preskoči program nazaj „Uporabite rezkalo in“ S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni. Preverite, ali so varilne površine ravne, vzporedne in so poravnane v osi. Če ne, je treba ponoviti rezkanje.
Página 364
Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega območja (rdeča). Dejanski tlak je prikazan v prikazovalniku (2). Ko se po celotni napeljavi vzpostavi pravilen tlak, lahko sprostite odvečni tlak s pritiskom na gumb (1).
Página 365
Ko je dosežen ustrezen sestavljalni tlak, preskoči program samodejno v sestavljanje in zažene se merilnik časa t4. Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega območja (rdeča). Spodnji pa kaže časovni potek.
Prenos zapisnikov: V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah.
(celotna površina valja ROWELD P 250/8 B je 6, 26 cm²) (celotna površina valja ROWELD P 355/12 B je 6, 26 cm²) (celotna površina valja ROWELD P 500/18 B in P 630/24 B je 14, 13 cm²) (celotna površina valja ROWELD P 630/24 B Plus je 22, 38 cm²) Nastavitev parametrov Nastavitev parametrov s pravicami „Varilec“...
Nastavitev datuma in ure Program zaprite s klikom v zgornjem levem kotu. Pritisnite Start, Setting (Nastavitev) in nato Control Panel (Nadzorna plošča). Zagonska vrstica ni prikazana in jo lahko prikličete s pritiskom na spodnji levi kot. Kliknite Date/Time (Datum/Ura) SLOVENŠČINA...
Página 369
Vnosno masko nastavite z dotikanjem in premikanjem vrstice datum/ura. Izberite ustrezno časovno cono in vnesite uro (Current Time). Pozor! Upoštevajte AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Potrdite z „Apply“ in „OK“. Nadzorno ploščo zaprite z X. ...
Na tipkovnici, ki se je pokazala, vnesite reboot in pritisnite „OK“, računalnik se bo zagnal znova. Nastavitev in izbira konfiguracije stroja Za izbiro ali nastavitev konfiguracije stroja pritisnite tipko SETTINGS (NASTAVITVE). S tipkami s puščicami lahko izberete želeno konfiguracijo stroja. Na nastavitev nove konfiguracije zaženite s tipko s puščico v desno naslednjo štev., npr 2.
Sporočila o napakah Računalnik z zaslonom na dotik in zapisnik: Sporočilo o napaki Koda 1 Izravnalni tlak previsok Koda 2 Izravnalni tlak prenizek Koda 4 Tlak ogrevanja previsok Koda 64 Čas preurejanja je predolg Koda 128 Čas vzpostavitve tlaka je predolg Koda 256 Sestavljalni tlak previsok Koda 512...
Nega stroja in orodij (Upoštevajte predpise o vzdrževanju, točka 4!) Ostra in čista orodja dajejo boljše delovne rezultate in so varnejša. Takoj zamenjajte tope, zlomljene ali izgubljene sestavne dele. preverite, dali je pribor varno povezan s strojem. Ob vzdrževalnih delih uporabljajte le originalne nadomestne dele. Stroj sme popravljati le strokovno kvalificirano osebje.
Página 373
Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie Technické údaje, viď brožúra „technické údaje“ Funkcia prístroja Popis prístrojov 3.1.1 Základný stroj (obr. A) 3.1.2 Hydraulický agregát (obr. B) Návod na obsluhu 3.2.1 Uvedenie do prevádzky 3.2.2 Opatrenia pre prípravu zvárania 3.2.3...
Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Zváracie prístroje ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC sa smú používať len na vytváranie zvarových spojov PE, PP a PVDF rúr podľa technických údajov. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné...
11 Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré nie je určený. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplotami, olejom a ostrými hranami. 12 Zaistite obrobok. Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na upevnenie obrobku. Týmto drží bezpečnejšie ako len Vašou rukou. 13 Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela.
Funkcia prístroja Popis prístrojov ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC sú kompaktné, prenosné zváračky na zváranie na tupo s vyhrievacím článkom, s modulom CNC na presné ovládanie, uchovanie a na ukladanie parametrov zvárania podľa smernice DVS, prenos protokolov cez USB pripojenie, ktoré boli navrhnuté špeciálne pre použitie na staveniskách, a tu konkrétne vo výkopoch pre potrubia.
Na otočnom regulátore nastavte tlak pre frézovanie, prispôsobenie, ohrevu a spojovania, hodnota sa zobrazí na displeji „Druck“ (Tlak). 3 sekundy po nastavení sa zobrazí skutočná hodnota. Stlačením otočného gombíka sa zobrazia a nastavia servisné parametre. Pre prisunutie upínacích prvkov k sebe stlačte spúšťacie tlačidlo a tlačidlo stroja „Zufahren“...
Página 378
Obe hydraulické hadice základného stroja spojte pomocou rýchlospojky (14,15) na hydraulickom agregáte. Rýchlospojky chráňte pred znečistením. Netesniace spojky musia byť okamžite vymenené! Pripojte elektrickú zástrčku frézovacieho zariadenia k zásuvke (13), konektor vyhrievacieho článku k zástrčke (16) a konektor základného stroja k zástrčke (22).
Página 379
Po ďalších 10 minútach je vyhrievací článok pripravený na použitie. Teplotu kontrolujte prístrojom na meranie teploty. Pre porovnanie teploty vyhrievacieho článku pozri bod 3.5. Nebezpečenstvo popálenia! Vyhrievací článok môže dosiahnuť až teplotu 300° C a bezprostredne po použití musí byť odložený do odkladacej schránky, ktorá je na to určená! Dlhším stlačením tlačidla (7) môžete ohrev vypnúť.
Pomocou tlačidla šípky zvoľte požadovanú rúru a potvrďte pomocou OK. V záverečnom prehľade parametrov rúry budú zobrazené údaje o rúre podľa smernice DVS, pomocou tlačidla OK bude zobrazené okno pre zvárané diely a druh uloženia. Pritlačením na príslušné pole displeja môžete vykonať zmenu odchyľujúcu sa od normy a uložiť...
Página 381
Pritom je nutné dodržať, aby pološkrupiny s úzkou upínacou plochou boli vložené do obidvoch vonkajších spodných základných upínacích prvkov. Len pri spojovaní rúry s rúrovým oblúkom sa tieto diely vkladajú do ľavého základného upínacieho prvku dole a hore. Plastové rúry alebo tvarované diely, ktoré sú určené na zváranie, vložte do upínacieho zariadenia (pri rúrach dlhších ako 2,5 m musia byť...
Página 382
V CNC prevádzke sa ovládanie vykonáva prostredníctvom dotykového PC. Všetky funkcie mimo dotykového PC, okrem otočného tlačidla zapnutia/vypnutia (6), sú blokované. Proces zvárania možno prerušiť pomocou tlačidla zapnutia/vypnutia alebo EXIT, blokovanie tlačidiel sa potom zruší a na displeji sa zobrazí príslušné hlásenie.
Stlačte textové pole, obrobky sa spoja a zmeria sa vlečný tlak. Nameraný vlečný tlak bude automaticky pridaný ku kontaktnému tlaku, tlaku vyhrievania a tlaku spojovania. Udržiavajte bezpečnú vzdialenosť od stroja, do stroja sa nestavajte ani nesiahajte. Nedovoľte ostatným osobám priblížiť sa do pracovnému priestoru. Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť...
Página 384
V maske sa zobrazí teplota vyhrievacej platne. Ak je teplota príliš nízka, indikačná lišta sa zobrazí v modrej farbe, ak je príliš vysoká v červenej farbe a ak je v požadovanom rozsahu, tak je zelená. Stroj môže vykonať príjazd iba v zelenej požadovanej oblasti. ...
Página 385
Tlak bude lineárne zvýšení na zodpovedajúci tlak spojovania. Pri dosiahnutí tlaku spojovania preskočí program automaticky do procesu spojovania a spustí sa časovač t4. Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančnej oblasti (červená). Dolná lišta priebehu zobrazuje časový...
V bode menu Protokolle (Protokoly) je možné tieto uložiť pomocou OK, ako aj pri pripojenom USB kľúči. Okno sa potom zatvorí automaticky. Tento súbor prevádzkového denníka sa musí spracovať prostredníctvom počítača a softvéru ROTHENBERGER Dataline 2. Celkové parametre zvárania nájdete v priložených tabuľkách pre zváranie. 3.2.4 Zváranie v režime Premium...
Página 387
Zadajte teplotu a potvrďte ju tlačidlom Enter. Keď sa teplota nezadala správne, objaví sa: Pomocou tlačidiel so šípkami sa stroj uvedie do činnosti, pomocou EXIT sa program prepne bez uloženia do hlavnej ponuky. Elektrické frézovacie zariadenie nasaďte medzi obrobky, ktoré sú určené na zváranie. ...
Página 388
Upínacie prvky naveďte k sebe (stlačte tlačidlo 10 + 11 ). Frézovací tlak nastavte pomocou otočného regulátora (4). Štandardne je možný až do 20 barov, frézovací tlak je možné zvýšiť až na 40 barov, pozri bod 3.5. Príliš vysoký frézovací tlak môže spôsobiť prehriatie a poškodenie pohonu frézy. Pri preťažení...
Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „zmeranie odporového tlaku“ Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „Vložte, prosím orezávač…“ Pomocou EXIT sa program vráti do hlavného menu bez uloženia Skontrolujte, či sú plochy určené na zváranie rovné, rovnobežné a súosové. V prípade, že tomu nie je tak, frézovanie musíte zopakovať.
Página 390
Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančnej oblasti (červená). Skutočný tlak je zobrazený na displeji (2). Hneď, ako sa dosiahne potrebná výška vydutiny rovnomerne po celom obvode obidvoch rúr, vypustite tlak pomocou tlačidla Automatika (1).
Página 391
Pri dosiahnutí tlaku spojovania preskočí program automaticky do procesu spojovania a spustí sa časovač t4. Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančnej oblasti (červená). Dolná lišta priebehu zobrazuje časový...
špecifické pre daný materiál. Parametre pre zváranie uvedené v priložených tabuľkách pre zváranie sú orientačné hodnoty, za ktoré firma ROTHENBERGER nepreberá žiadnu záruku! Hodnoty pre kontaktný a spojovací tlak, ktoré sú uvedené v tabuľkách pre zváranie, boli vypočítané podľa nasledovného vzorca: Zvárací...
(Celková valcová plocha ROWELD P 250/8 B je 6,26 cm²) (Celková valcová plocha ROWELD P 355/12 B je 6,26 cm²) (Celková valcová plocha ROWELD P 500/18 B a P 630/24 B je 14,13 cm²) (Celková valcová plocha ROWELD P 630/24 B Plus je 3,53 cm²) Nastavenie parametrov Nastavenie parametrov s oprávnením „zvárač“:...
Nastavenie dátumu a času Program zatvorte kliknutím na horný ľavý roh. Stlačte Start (Štart), Setting (Nastavenie) a nakoniec Control Panel (Ovládací panel). Spúšťacia lišta je deaktivovaná a môžete ju vyvolať pritlačením na dolný ľavý roh. Kliknite na Date/Time (Dátum a čas) SLOVENSKÝ...
Página 395
Vstupnú masku nastavte dotknutím sa a posunutím lišty dátumu a času. Zvoľte príslušnú časovú zónu alebo zadajte čas v okienku Current Time (Aktuálny čas). Pozor! Berte na vedomie AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
Na zobrazenej klávesnici zadajte reboot a stlačte „OK“, počítač sa reštartuje. Vytvorenie a voľba konfigurácií stroja Pre voľbu alebo vytváranie konfigurácií stroja stlačte tlačidlo SETTINGS (Nastavenia). Pomocou tlačidiel šípok môžete zvoliť požadovanú konfiguráciu stroja. Pre vytvorenie novej konfigurácie spusťte smerom doprava tlačidlom šípky nasledovné číslo, napr.
Hlásenia poruchy Dotykový počítač a protokol: Hlásenie Pomenovanie poruchy Kód 1 Kontaktný tlak príliš vysoký Kód 2 Kontaktný tlak príliš nízky Kód 4 Tlak ohrevu príliš vysoký Kód 64 Doba prestavovania je príliš dlhá Kód 128 Doba nárastu tlaku je príliš dlhá Kód 256 Spojovací...
Starostlivosť o stroj a nástroje (Dodržujte bod 4 Predpisy pre údržbu!) Ostré a čisté nástroje vytvárajú lepšie pracovné výsledky a sú bezpečnejšie. Tupé, zlomené alebo stratené diely musia byť bezodkladne vymenené. Skontrolujte, či je príslušenstvo bezpečne spojené so strojom. Pri údržbových prácach používajte len originálne náhradné diely. Opravy smie vykonávať len odborne kvalifikovaný...
Página 399
съдържание страница Съвети за безопасност Употреба по предназначение Общи указания за безопасност Технически данни, виж брошура „технически данни“ Функция на уреда Описание на уреда 3.1.1 Основна машина (Фиг. A) 3.1.2 Хидравличен агрегат (Фиг. B) Ръководство за обслужване 3.2.1 Въвеждане в експлоатация 3.2.2 Мерки...
Съвети за безопасност Употреба по предназначение ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC трябва да се използват само за създаване на заварени съединения от PE, PP и PVDF тръби, в съответствие с техническите данни. Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ! При употребата на електроинструменти, за защита от токов удар, предотвратяване...
11 Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен. Не използвайте кабела, за да извадите щепсела от контакта. Пазете кабела от топлина, мазнини и остри ръбове. 12 Осигурете инструмента. Използвайте скоби или менгеме, за да фиксирате детайла. Така той е по-стабилен, отколкото във Вашата ръка. 13 Не...
Функция на уреда Описание на уреда ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC са компактни преносими машини за челно заваряване с нагревателен елемент с CNC модул за точно управление, съблюдаване и за съхранение на параметри в съответствие с директивата на Немския съюз по заваряване (DVS), пренос...
Настройте налягането за фрезоване, изравняване, нагряване и присъединяване чрез въртящия се бутон, стойността се показва в показание „Налягане“. 3 секунди след настройката се показва реалната стойност. Чрез натискане на въртящия се бутон се показват и настройват сервизните параметри. За събиране на пристягащите елементи натиснете бутона за деблокиране и „Задвижване“...
Página 404
При опасност натиснете аварийния прекъсвач (18). Преди всяко пускане в експлоатация се уверете, че аварийният прекъсвач не е блокиран! Свържете двата хидравлични маркуча на основната машина с помощта на бързодействащ съединител (14,15) към хидравличния агрегат. Пазете бързодействащия съединител от замърсявания. Нехерметичните съединители...
Página 405
Върху показанието (9) се показва текущата температура. Управлението е активно, когато в показанието свети точка. При достигане на зададената температура светват двата светодиода (actual & set) . След още 10 минути нагревателният елемент е готов за експлоатация. Контролирайте температурата с термометър. За...
С бутоните със стрелки изберете желаната тръба и потвърдете с OK. В този краен изглед на параметрите на тръбата се показват данните на тръбата в съответствие с директивата на Германският съюз за заваряване (DVS), с помощта на ОК се показва прозорецът за заваръчните елементи и начина на полагане. Могат...
Página 407
ROWELD P500-630/18-24B Plus: състояща се от, до диаметър 450 мм 6 получерупкови конструкции с широка и 2 получерупкови конструкции с тясна затегателна повърхност, от 500 мм 8 получерупкови конструкции с широка затегателна повърхност, При това трябва да се внимава, получерупковите конструкции с малка затегателна повърхност...
Página 408
В този краен преглед могат да се извършват последните промени чрез натискане върху съответната подточка, потвърждават се с GO. В режим CNC управлението се извършва с помощта на компютър със сензорен дисплей. Всички функции, различни от тези на компютъра със сензорен екран, до бутона за Вкл/ Изкл...
Página 409
След като от фрезата започнат да излизат непрекъснато стружки с дебелина на стружката < = 0,2 мм, натиснете върху полето с текст, фрезата се изключва и крепежните елементи се вдигат. С бутоните със стрелки програмата преминава обратно към „Моля поставете фреза...“ С...
Моля спазвайте! Фрезованите, подготвени за заваряване повърхности не трябва да бъдат докосвани с ръце и не трябва да са замърсени! 3.2.3 Процес на заваряване Опасност от премазване! При събиране на пристягащите инструменти и тръбите стойте на безопасно разстояние от машината. Никога не стойте в...
Página 411
Налягането е така настроено, че е гарантирано още едно почни без натиск полагане на краищата на заготовката върху нагревателния елемент. Малко преди края на времето за нагряване прозвучава звуков сигнал. След преминаване на времето за нагряване, обработваните детайли автоматично се...
Página 412
Горната лента показва, дали налягането е в правилния диапазон (зелено), или в полето на допуска (жълто) или извън (червено) полето на допуска. Долната показва времето. Действителното налягане се показва в показание(2) , а останалото време за присъединяване t4 в показанието (9). Налягането...
Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за заваряване. 3.2.4 Заваряване в режим Премиум Натиснете бутона Premium-modus. Въведете температура и потвърдете с бутона Enter. Ако температурата не е...
Página 414
С бутоните със стрелки машината се издига, с EXIT програмата преминава без запаметяване в главното меню. Монтирайте електрическата фреза между заготовките за заваряване. P250-355/8-12B: Включете двигателя на фрезата и блокирайте прекъсвача. P500-630/18-24B Plus: Проверете посоките на въртене! Фабрично машините са свързани...
Página 415
Приближете заготовките с минимално налягане (Натиснете бутона 10 + 11) и настройте налягане за заваряване чрез допир с въртящия се бутон(4). Когато машината се задвижи с бавна скорост, натиснете екрана. Измереното налягане за заваряване чрез допир се прибавя автоматично към налягането за изравняване, нагряване...
3.2.4.1 Процес на заваряване в режим Премиум Опасност от премазване! При събиране на пристягащите инструменти и тръбите стойте на безопасно разстояние от машината. Никога не стойте в машината! В маската се появява температурата на нагревателната плоча. Лентата на показанието, когато температурата е твърде ниска се появява в синьо, когато...
Página 417
Налягането е така настроено, че е гарантирано още едно почни без натиск полагане на краищата на заготовката върху нагревателния елемент. Малко преди края на времето за нагряване прозвучава звуков сигнал. След изтичане на времето за нагряване раздалечете заготовките, свалете нагревателния...
В точката от менюто Протоколи е възможно, ако е свързано USB-устройство, те да бъдат запаметени с ОК. След това прозорецът се затваря автоматично. Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за...
Коефициент за якост на заваръчен шев (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF= 0,10 N/mm² (Общата площ на цилиндъра на ROWELD P 250/8 B е 6, 26 кв.см) (Общата площ на цилиндъра на ROWELD P 355/12 B е 6, 26 кв.см) (Общата...
С въртящия се бутон (4) изберете желания параметър P101 до P114. Ако тази стойност трябва да бъде настроена или показана, натиснете за кратко въртящия се бутон(4), стойността (по подразбиране) мига в долното показание (9). Настройте стойността в въртящия се бутон (4) и отново натиснете за кратко въртящия се бутон...
Página 421
Натиснете Start, Setting и накрая Control Panel. Лентата на старт менюто е скрита и може да бъде извикана чрез натискане в горния ляв ъгъл. Кликнете върху Date/Time Настройте маската за въвеждане чрез докосване и преместване на лентата Date/ Time.
Página 422
Потвърдете с „Apply“ и „OK“. Затворете контролния панел с Х. Натиснете бутоните „Start“ и „Run“. Напишете reboot с появилата се клавиатура и натиснете „ОК“, компютърът се рестартира. БЪЛГАРСКИ...
Създаване и избор на конфигурации от машини За да изберете или създадете конфигурации от машини, натиснете бутона SETTINGS. С бутоните със стрелки може да бъде избрана желаната конфигурация от машини. За да създадете нова конфигурация, натиснете бутона със стрелка надясно, за започнете...
Управление: Съобщение за Име Отстраняване на повреда грешка Достигната дата за техническо Изпълнете техническо обслужване обслужване, настъпил е срок за техническо обслужване ERR1 Абсолютното налягане не е Проверете нивото на маслото, проверете достигнато сензора за налягане, дефектни вентили, дефектен двигател PE-2 Сензор...
Обслужване на машини и инструменти (Спазвайте правилата за техническа поддръжка в точка 4!) Острите и чисти инструменти дават по-добри резултати при работа и са по-безопасни. Изтъпени, счупени или загубени елементи трябва незабавно да се сменят. Проверете, дали принадлежностите са свързани безопасно с машината. При...
Página 426
Содержание стр. Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Общие указания по технике безопасности Технические характеристики, см. Рукоятку „технические характеристики“ Функции аппарата Описание приборов 3.1.1 Базовая машина (рис. A) 3.1.2 Гидравлический агрегат (рис. B) Руководство по эксплуатации 3.2.1 Ввод в эксплуатацию 3.2.2 Меры...
Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Аппарат ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара электрическим...
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от попадания масла и от острых краев. 12 Зафиксировать...
Функции аппарата Описание приборов ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium CNC – компактные переносные машины для стыковой сварки с нагревательным элементом и модулем CNC для управления, соблюдения и сохранения параметров сварки согласно директиве Немецкого общества сварки (DVS), а также переноса протоколов через USB, разработанные специально для использования в области...
При помощи ручки настроить давление фрезерования, компенсации, нагревания и стыковки, значение отображается в индикации «Давление». Через 3 сек. после настройки отображается фактическое значение. При нажатии кнопки отображаются и настраиваются сервисные параметры. Для сведения зажимных элементов нажать клавишу деблокирования и подачи машины.
Página 431
Оба гидравлических шланга базовой машины соединить при помощи быстроразъемного соединения (14,15) на гидравлическом агрегате. Защитить быстроразъемные соединения от загрязнений. Немедленно заменить негерметичные муфты! Подключить сетевой штекер фрезерного устройства к розетке (13), штекер нагревательного элемента – к штепсельному разъему (16) и штекер базовой машины к...
Página 432
измерения температуры. Компенсацию температуры нагревательного элемента см. в пункте 3.5. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 300 °C, поэтому сразу же после использования его необходимо помещать назад в специально предназначенный кожух! Долгое нажатие клавиши (7) выключает нагревание, точка в индикации (9) гаснет, повторное...
Клавишами со стрелками выбрать нужную трубу и подтвердить нажатием OK. В заключительном обзоре параметров трубы данные отображаются согласно директиве DVS, ОК вызывает окно свариваемых частей и вида проводки. Нажатием соответствующего поля индикации можно ввести отличающиеся от нормы значения и сохранить при помощи ENTER. В пункте «Норма» изменяется обозначение, которое...
Página 434
ROWELD P500-630/18-24B Plus: до диаметра 450 мм состоящие из 6 полумуфт с широкой и 2 полумуфт с узкой плоскостью зажима, с 550 мм – 8 полумуфт с широкой плоскостью зажима. При этом необходимо учесть, что полумуфты с узкой плоскостью зажима вставляются...
Página 435
В заключительном обзоре можно внести последние изменения щелчком мыши на соответствующий подпункт, подтвердить при помощи GO. В режиме CNC управление осуществляется при помощи сенсорного ПК. Все функции, кроме сенсорного ПК, блокированы, клавиши Вкл/выкл (6). Процесс сварки можно прервать клавишей Вкл/выкл или EXIT; блокировка клавиатуры отменяется, и на...
Página 436
После того как из фрезерного агрегата непрерывно начнет поступать стружка толщиной < = 0,2 мм, нажать текстовое поле; фрезерное устройство выключается и зажимные элементы поднимаются. При помощи клавиш со стрелками программа возвращается к «Установить фрезерный агрегат» При помощи EXIT программа без сохранения возвращается...
Важно помнить! К обработанным фрезой, подготовленным к сварке поверхностям запрещается прикасаться руками, и на них не должно быть никаких загрязнений! 3.2.3 Процесс сварки Опасность защемления! При сведении зажимных инструментов и труб необходимо соблюдать безопасное расстояние до машины. Запрещается стоять внутри машины! В...
Página 438
Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления. Незадолго до окончания времени звучит сигнал. После окончания времени нагревания детали автоматически размыкаются, нагревательный элемент SA необходимо извлечь; нагревательный элемент VA автоматически...
Página 439
Перенос протокола: В пункте меню протокола можно записать данные при помощи ОК при подключенном USB-накопителе. Окно закрывается автоматически. Данный файл протокола обрабатывать при помощи ПК и программного обеспечения ROTHENBERGER Dataline 2. Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки. PУCCKИЙ...
3.2.4 Сварка в режиме Premium Нажать клавишу режима Premium. Задать температуру и подтвердить клавишей Enter. Если температура задана неверно, появляется следующее: При помощи клавиш со стрелками машина поднимается, EXIT переключает программу без сохранения в главное меню. Установить электрическое фрезерного устройство между свариваемыми деталями. PУCCKИЙ...
Página 441
P250-355/8-12B: Включить фрезерный двигатель и зафиксировать переключатель. P500-630/18-24B Plus: Проверить направление вращения! В заводских настройках машины установлены на вращение вправо. Включить фрезерное устройство, нажать клавиши (10) и (5) на гидравлическом агрегате. Резцовые диски должны двигаться в направлении резания, иначе фазовращатель...
Если машина работает медленно, нажать экран. Измеренное давление вынужденного потока автоматически прибавляется к давлению компенсации, нагревания и стыковки. Свести зажимные элементы, настроить соответствующее трубе давление и убедиться, что детали зафиксированы в зажимных инструментах. Соблюдать безопасное расстояние до машины, не становиться на нее и не вставлять...
Página 443
В шаблоне отображается температура нагревательной пластины. При недостаточной температуре появляется синяя полоса индикатора, при слишком высокой – красная, при нормальной – зеленая. Установить нагревательный элемент между деталями в базовой машине и следить, чтобы опоры нагревательной пластины находились в пазах вытягивающего устройства.
Página 444
Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления. Незадолго до окончания времени звучит сигнал. После окончания времени нагревания развести детали, извлечь нагревательный элемент и свести концы деталей. Незадолго до контакта деталей (ок. 1 см) остановить сведение, отпустив клавиши, затем...
Página 445
Верхний индикатор выполнения показывает, находится ли давление в правильной области (зеленой), допустимой (желтой) или недопустимой (красной). Нижний показывает отсчет времени. Фактическое давление отображается на индикаторе (2), оставшееся время стыковки t4 – на индикаторе (9). Внимание! Удерживайте клавиши деблокирования (10) и подачи машины (11) до достижения...
площадь цилиндра Az [cм²] x 10 Коэффициент сварки (КС): ПЭ = 0,15 Н/мм², ПП = 0,10 Н/мм², ПВДФ = 0,10 Н/мм² (Общая площадь цилиндров ROWELD P 250/8 B составляет 6, 26 см²) (Общая площадь цилиндров ROWELD P 355/12 B составляет 6, 26 см²) (Общая...
Настройка параметров Настройка параметров от «Сварщика»: Удерживать кнопку (4) нажатой ок. 3 сек., пока P001 не начнет мигать в верхней индикации (2). При помощи кнопки (4) выбрать нужные параметры P001-P009. Для регулирования и отображения данного значения нажать кнопку (4), значение (default) мигает в нижней индикации...
Настроить дату и время Закрыть программу нажатием в верхнем левом углу. Нажать Start, Setting, затем Control Panel. Панель задач свернута и может быть вызвана нажатием на нижний левый угол. Нажать Date/Time PУCCKИЙ...
Página 449
Регулировать шаблон ввода нажатием и перемещением вкладки даты/времени. Выбрать соответствующий часовой пояс или задать время Current Time. Внимание! Следить за форматом AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/1:58:09 AM = 01:58:09 Подтвердить при помощи «Apply» и «OK». Закрыть панель управления при помощи Х.
На появившейся клавиатуре ввести reboot и нажать ОК, ПК перезагружается. Создание/выбор конфигураций машины Для создания или выбора конфигураций машины нажать клавишу SETTINGS. Нужные конфигурации машины можно выбрать при помощи клавиш со стрелками. Для создания новой конфигурации запустить следующий номер, например, 2, при помощи...
Сообщения об ошибке Сенсорный ПК и протокол: Сообщение об Обозначение ошибке Код 1 Давление компенсации слишком высоко Код 2 Давление компенсации слишком низко Код 4 Давление нагревания слишком высоко Код 64 Время переключения превышено Код 128 Время нарастания давления превышено Код...
• Фрезерный агрегат оснащен двумя обоюдоострыми ножами. Если снижается производительность резки, нож можно повернуть или заменить новым. • Всегда необходимо следить за тем, чтобы концы обрабатываемых труб или заготовок, в особенности торцевые поверхности, были чистыми, так как в противном случае снижается ресурс ножей. Согласно...
Página 453
300kg 53056 DA 500mm 500kg 53058 DA 1200mm 1000kg 53057 DA 710mm 1000kg 70272 SW 13x17 55451 ROWELD P250B www.rothenberger.com 70274 SW 19x22 70276 SW 24x27 55166 ROWELD P250B 55236 ROWELD P500B 53321 ROWELD P630B Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts...
2004/108/EG, 2006/42/EG , 2011/65/EU EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 4413 ppa. Arnd Greding Kelkheim, 12.07.2013 Head of R&D Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...