Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P160-630B/Plus
Página 1
ROWELD P160-630B/Plus ROWELD P5-24B/Plus Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Instrukcja obslugi Návod k používání Kezelési útmutató www.rothenberger.com...
Página 2
A Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 160 B ROWELD P 8 B ROWELD P 5 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Plus ROWELD P 12 B ROWELD P 18-24 B Plus B Hydraulik Unit...
Página 3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ppa. Arnd Greding Kelkheim, 30.09.2013 Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o Head of R&D presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Technische Daten Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung 3.1.1 Grundmaschine (Abb. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (Abb. B) Bedienungsanleitung 3.2.1 Inbetriebnahme 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung 3.2.3 Schweißvorgang 3.2.4 Außerberiebnahme Allgemeine Anforderungen Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern Pflege und Wartung Maschinen - und Werkzeugpflege...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P160-630/5-24B Plus sind nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Página 6
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
3.1.1 Grundmaschine (Abb. A) Bewegliche Spannelemente Distanzstück mit Arretierungskerben Verschiebbares Spannelement Heizelementabzugsvorrichtung 3.1.2 Hydraulikaggregat (Abb. B) Öleinfüllstutzen und Peilstab Netzkabel Schnellkupplung Stecker Manometer Druckentlastungsventil Steuerhebel Links-zufahren, Rechts-auffahren Schnellkupplung Muffe Druckeinstellventil Das Hydraulikaggregat ermöglicht die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Bedienungen der Schweißmaschine: Zum Zusammenfahren der Spannelemente den Steuerhebel links drücken.
Página 10
Die Netzstecker von Fräseinrichtung, Hydraulikaggregat und Heizelement an die Stromversorgung, entsprechend auf dem Typenschild angegeben, anschließen. Bei P160-250/5-8B: Heizelement einschalten (der Schalter leuchtet bei Spannungsversorgung grün auf) und die gewünschte Temperatur (160°C - 280°C) mit Schraubendreher einstellen. Das Aufheizen des Heizelementes wird durch eine gelbe Kontrollleuchte am Heizelement angezeigt.
Página 12
Rohr / Fitting P250-355/8-12B: Bei Rohr / Fitting – Verbindungen müssen die Distanzstücke in die beiden mittleren Spannelemente eingerastet und die Heizelementsabzugsvorrichtung in die linken Spannelemente eingehängt werden. Achtung: Die Distanzstücke dürfen auf keinen Fall diagonal versetzt montiert werden! ...
Fräseinrichtung ausschalten, warten bis die Hobelscheiben still stehen. Fräseinrichtung aus der Grundmaschine entnehmen und in den Einstellkasten absetzen. Werkstücke zusammen fahren, Druck durch Öffnen des Druckentlastungsventils ablassen. Prüfen, ob die Schweißflächen plan, parallel und axial fluchtend sind. Ist dieses nicht der Fall, muss der Fräsvorgang wiederholt werden.
Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
Pflege und Wartung Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit der Maschine sind folgende Punkte zu beachten: • Die Führungsstangen müssen frei von Schmutz gehalten werden. Bei Beschädigungen an der Oberfläche sind die Führungsstangen auszutauschen, da dies evtl. zu Druckverlust führen kann. • Fräseinrichtung, Heizelement und Hydraulikaggregat dürfen nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betrieben werden.
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer www.rothenberger.com Homepage unter...
Página 17
Contens page Safety Instructions Proper usage General safety rules Technical data Equipment function Description 3.1.1 Basic unit (fig. A) 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Welding preparations 3.2.3 Welding 3.2.4 Putting out of operation General requirements Important information on welding parameters Care and maintenance...
Safety Instructions Proper usage ROWELD P160-630/5-24B Plus models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. General safety rules ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Página 19
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool’s connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged.
3.1.1 Basic unit (fig. A) Movable clamps Spacer with locking notch Sliding clamps Heating element take-off device 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) filler neck and dip stick mains cable fast-on connector manometer relief valve control lever, left-close- right-open fast-on coupling sleeve pressure adjustment valve The hydraulic unit allows the operator to operate the welding machine and perform the functions indicated by the following symbols:...
Página 23
Connect the trimmer unit, hydraulic unit and heating plate mains plugs to the power outlet/ supply specified on the type plates. For P160-250/5-8B: Switch on heating plate (the switch lights green when power supply properly connected) and set required temperature (160°C – 280°C) with screwdriver. The rise in temperature is indicated by a yellow signal lamp on the heating plate.
Página 25
Pipe / Fitting P250-355/8-12B: For pipe-to-fitting connections, the two spacers must be engaged in both middle clamping elements, and the heating element take-off device is suspended into the left clamping elements. Attention: Under no circumstances should the spacers be installed diagonally offset! ...
Página 26
Once shavings with a thickness of < = 0.2mm are steadily exiting the milling machine, press the control lever rightward and guide the machine apart. Turn off the milling equipment, and wait for the planing disks to stop. Remove the milling equipment from the basic machine, and place it in the storage case.
In the event of doubt, consult the pipe manufacturer for material-specific welding parameters. The welding parameters specified in the welding tables are strictly reference values. ROTHENBERGER cannot assume any liability for their accuracy or completeness! The compensation and joint pressure values specified in the welding tables were calculated using the following formula: pressure P [bar] = welding surface A [mm²] x welding factor SF [N/mm²]...
• Before every start-up, check the oil level of the hydraulic unit (oil level should lie between full and empty marks). Replenish hydraulic oil whenever necessary (HLP – 46, no.: 53649). • Change hydraulic oil (HLP – 46, no.: 53649) every six months. • To avoid malfunctions, regularly check the hydraulic unit for leaks, proper fit of connections as well as the power cable for signs of damage or wear.
Página 29
Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Consignes générales de sécurité Données techniques Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil 3.1.1 Machine de base (fig. A) 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2 Mesures de préparation du soudage 3.2.3...
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P160-630/5-24B Plus sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils électriques.
Página 31
câble pour débrancher l’appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. 12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu’à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales.
3.1.1 Machine de base (fig. A) Eléments de serrage mobiles Pièce d’écartement avec entailles d’arrêt Elément de serrage déplaçable Dispositif d’évacuation de l’élément thermique 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Dispositif d’évacuation de Câble de réseau l’élément thermique Raccord express connecteur Manomètre Tubulure de remplissage d’huile Levier de commande, gauche-rapprochement,...
Página 35
Relier la machine de base et l’unité hydraulique à l’aide des deux flexibles hydrauliques. Protéger les raccords rapides des salissures. Les raccords présentant des défauts d’étanchéité doivent être remplacés immédiatement! Raccorder les fiches de secteur de l’équipement de fraisage, de l’unité hydraulique et de l’élément thermique à...
réglée correspond à la valeur effective, la barre verte s’allume. Si la température effective de la surface de l’élément thermique ne correspond pas à la valeur effective affichée, un « offset » peut être entré. Pour cela, maintenir la touche F enfoncée jusqu’à ce que « InP » apparaisse sur l’unité...
Página 37
Tube/raccord P160/5B: Dans le cas de liaisons tube/raccord, les entretoises doivent être engagées dans les deux éléments de serrage médians. Attention : les entretoises ne doivent en aucun cas être montées en étant décalées en diagonale! Le tube est inséré dans trois éléments de serrage et le raccord est maintenu en place par un élément de serrage.
Risque de blessure ! Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la l’équipement de fraisage lorsqu’elle fonctionne et ne pas mettre les mains dans les lames rotatives. N’actionner la fraise qu’après l’avoir rentrée (position de travail) puis la remettre dans le caisson de rangement prévu à cet effet. Le bon fonctionnement du commutateur de sécurité...
être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie ! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
Facteur de soudage (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (La surface totale des vérins de ROWELD P 160/5 B est de 3, 53 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 250/8 B est de 6, 26 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 355/12 B est de 6, 26 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 500/18 B et de P 630/24 B est de 14, 13 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 630/24 B Plus est de 22, 38 cm²)
Débrancher la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant des travaux d’entretien et de maintenance et avant le remplacement de pièces accessoires. Avant raccorder à nouveau la machine au réseau électrique, il faut s’assurer que la machine et les outils accessoires sont bien déconnectés. Si des câbles de rallonge sont utilisés, leur sécurité...
Página 42
Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Indicaciones generales de seguridad Datos técnicos Funcionamiento del aparato Descripción del aparato 3.1.1 Máquina base (fig. A) 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura 3.2.3 Soldadura...
Página 43
Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Las máquinas ROWELD P160-630/5-24B Plus se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
Página 44
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
3.1.1 Máquina base (fig. A) Elementos tensores móviles Pieza distanciadora con muescas de anclaje Elemento tensor desplazable Dispositivo de extracción del elemento calefactor 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Empalme carga aceite y sonda Cable de red de nivel Conectador acoplamiento Manómetro rápido Válvula de descarga...
Página 48
Una la máquina base y el grupo hidráulico con las dos gomas hidráulicas. Proteger los acoplamientos rápidos de la suciedad. ¡Sustituir inmediatamente los acoplamientos inestancos! Conectar el enchufe de la instalación fresadora, grupo hidráulico y elemento calefactor al abastecimiento de corriente, de acuerdo con lo indicado en la placa de características.
Para concluir el cambio, pulsar la tecla F hasta que aparezca de nuevo el valor efectivo. ¡Atención! No deben cambiarse los demás parámetros! Ajuste de fábrica: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“...
Página 50
Atención: ¡Los elementos distanciadores no se deben montar desplazados diagonalmente! El tubo se coloca en los tres elementos tensores y el empalme lo sujeta un elemento tensor. El elemento tensor desplazable se puede mover a lo largo de la barra, según el espacio que se necesite para tensar y soldar.
Página 51
Extraer por completo la válvula de ajuste de presión girándola en sentido opuesto a las agujas de reloj. Pulsar la palanca de mando hacia la izquierda y aumentar lentamente la presión de fresado hasta alcanzar el valor óptimo. En caso de sobrecarga o parada del accionamiento de la fresa subir la máquina y reducir la presión.
¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
Limpieza y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: • Tienen que mantenerse limpias las barras guía. Si se daña la superficie tienen que cambiarse las barras guía, pues esto podría llevar a una pérdida de presión. • La instalación fresadora, el elemento calefactor y el grupo hidráulico sólo deben ponerse en funcionamiento con la tensión indicada en la placa de características.
Accesorios Encontrará a partir de la página 142 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud. Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej.
Página 55
Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Informazioni generali per la sicurezza Dati tecnici Funzione dell’apparecchio Descrizione dell‘apparecchio 3.1.1 Macchina base (fig. A) 3.1.2 Centralina idraulica (fig. B) Istruzioni per l‘uso 3.2.1 Messa in funzione 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura 3.2.3 Procedimento di saldatura 3.2.4...
Página 56
Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Le saldatrici ROWELD P160-630/5-24B Plus sdevono essere utilizzate solo per la creazione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Informazioni generali per la sicurezza Attenzione! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l’elettrolocuzione, il pericolo di lesio- ni o di incendio.
Página 57
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una situazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio.
3.1.1 Macchina base (fig. A) Elementi di serraggio mobili Distanziale con tacche di arresto Elemento di serraggio scorrevole Estrattore dell’elemento riscaldante 3.1.2 Centralina idraulica (fig. B) Bocchettone di riempimento per Cavo di rete l’olio e astina di livello Connettore giunto rapido Manometro Valvola di sfiato Leva selettrice Sin.-avvicinare, Dx-allontanare...
Página 61
Collegare la macchina base e la centralina idraulica con entrambi i flessibili idraulici. Proteggere gli attacchi rapidi dallo sporco. Sostituire immediatamente i raccordi privi di tenuta! Collegare le prese di fresatrice, centralina idraulica ed elemento riscaldante all’alimentazione di corrente secondo le indicazioni riportate sulla targhetta tipo. Nel modello P160-250/5-8B: ...
reale temperatura superficiale dell’elemento riscaldante non dovesse corrispondere al valore reale indicato, si potrà immettere un „Offset“. Mantenere a tal fine premuto il tasto F, finché nel display non viene visualizzata l’indicazione „InP“ (per ca. 7sec.); rilasciare infine il tasto F. Dopodiché...
Página 63
Attenzione: I distanziali non devono mai essere montati sfalsati in diagonale! Ciascun tubo viene tenuto fermo da due elementi di serraggio. Tubo/raccordo P160/5B: Per saldature tubo/raccordo i distanziali devono scattare in sede nei due elementi di serraggio centrali. Attenzione: I distanziali non devono mai essere montati sfalsati in diagonale! ...
Pericolo di lesioni! Durante l’esercizio mantenere una distanza di sicurezza dalla macchina e non afferrare le lame rotanti. Azionare la fresatrice solo se inserita (posizione di lavoro) e infine riposizionarla nell’apposita cassetta. La funzionalità dell’interruttore di sicurezza nella fresatrice deve essere garantita costantemente per impedire un azionamento imprevisto al di fuori della macchina.
I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! I valori riportati nelle tabelle di saldatura per la pressione di compensazione e di assemblaggio sono stati calcolati secondo la seguente formula: Pressione P [bar] = superficie di saldatura A [mm²] x fattore di saldatura SF [N/mm²]...
(La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 160/5 B è di 3, 53 cm²) (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 250/8 B è di 6, 26 cm²) (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 355/12 B è di 6, 26 cm²) (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 500/18 B e P 630/24 B è...
Nell’impiego di cavi di prolunga si raccomanda di controllarne innanzitutto la sicurezza e la funzionalità. Si possono utilizzare esclusivamente cavi omologati per l’uso all’aperto. È vietato utilizzare macchine ed utensili che mostrano danneggiamenti sull’impugnatura o l’alloggiamento, quali ad esempio crepe o pieghe, in particolare se realizzati in materiali sintetici. La sporcizia e l’umidità...
Página 68
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat 3.1.1 Basismachine (afb. A) 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Voorbereidende maatregelen voor de lasbewerking 3.2.3 Lasbewerking 3.2.4...
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P160-630/5-24B Plus zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
Página 70
11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
3.1.1 Basismachine (afb. A) Beweeglijke spanelementen afstandhouder met vastzetkerven Verschuifbaar spanelement Afstandhouder verwarmingselement 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Olievulopening en peilstaaf Netsnoer Snelkoppeling stekker Manometer Ontlastingsklep Stuurknuppel Links-samen Rechts-uit elkaar Snellkoppeling mof Drukregelventiel Het hydraulisch aggregaat maakt de met de volgende symbolen gekenmerkte bedieningen van de lasmachine mogelijk: Stuurhendel naar links bewegen om de klembeugels naar elkaar toe te bewegen.
Página 74
Bij P160-250/5-8B: Het verwarmingselement inschakelen (de schakelaar brandt groen als er stroom wordt geleverd) en de gewenste temperatuur (160-280 °C) met een schroevendraaier instellen. Het opwarmen van het verwarmingselement wordt door een geel controlelampje aan het verwarmingselement weergegeven. Kort voor het bereiken van de ingestelde temperatuur begint het lampje te knipperen.
Página 76
Pijp / fitting P250-355/8-12B: Bij pijp/fittingverbindingen moeten de afstandhouders in de beide middelste spanelementen bevestigd worden en de afstandhouder voor het verwarmingselement in het linker spanelement. Let op: de afstandhouders mogen in geen geval schuin geplaatst worden! De pijp wordt in drie spanelementen gelegd en de fitting wordt door een spanelement vastgehouden.
Nadat de krul met een dikte van < = 0,2 mm ononderbroken uit de frees komt, de stuurknuppel naar rechts drukken en de machine terughalen. Freesinrichting uitschakelen, wachten tot de schijven stilstaan. Freesinrichting uit de basismachine nemen en in de opbergkast plaatsen. ...
Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant onvoorwaardelijk worden aangehouden! De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
Instandhouding en onderhoud Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden genomen: • De geleidestangen moeten vrij van vuil worden gehouden. Bij beschadigingen aan de oppervlakken moeten de geleidestangen worden vervangen, daar dit evt. tot een drukverlies kan leiden.
Vuil en vochtigheid in zulke scheuren leiden de elektrische stroom. Dit kan leiden tot een elektrische schok. OPMERKING: Verder verwijzen wij naar de ongevallen voorschriften. Toebehoren Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf pagina 142. Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking.
Página 81
Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Instruções de segurança específicas Dados técnicos Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento 3.1.1 Máquina de base (Imagem A) 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura 3.2.3 Soldadura 3.2.4...
Indicações sobre a segurança Utilização adequada Os equipamentos ROWELD P160-630/5-24B Plus dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
Página 83
11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados. 12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho.
3.1.1 Máquina de base (Imagem A) Elementos de fixação móveis Distanciador com ranhuras de engate Dispositivo de extracção do elemento de Elemento de fixação de correr resistência térmica 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Tubuladura de enchimento Cabo da rede com óleo e vara de medição Ficha acoplamento rápido Manómetro Válvula de ajuste da pressão...
Página 87
Proteja os acoplamentos de fecho rápido contra a sujidade. Os acoplamentos não estanques devem ser imediatamente substituídos! Conectar as fichas de fresadora, unidade hidráulica e elemento térmico à rede eléctrica, conforme indicado na placa de características. Na P160-250/5-8B: Ligar o elemento térmico (na presença de electricidade, o botão acende em verde) e ajustar a temperatura desejada com uma chave de parafusos (160°...
Atenção! Todos os outros parâmetros não devem ser alterados! Ajustes da fábrica: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“...
Página 89
Atenção: As peças distanciadoras não devem ser montadas na diagonal em circunstância alguma! O tudo é colocado em três elementos tensores e a inserção é fixada por um elemento tensor. Deste modo, o elemento tensor deslocável pode ser deslocado na barra, conforme as opções de espaço permitirem durante a tensão e a soldadura.
Desaperte totalmente a válvula de ajuste da pressão no sentido anti-horário. Pressione a alavanca de comando para a esquerda e aumente a pressão de fresar lentamente até ao valor ideal. No caso de sobrecarga ou imobilização do accionamento de fresar, efectue o arranque da máquina e reduza a pressão.
Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calculados em conformidade com a seguinte fórmula:...
Conservação e manutenção Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser levados em conta: • As barras de guia devem ser mantidas livres de sujidade. No caso de danos na superfície, as barras de guia devem ser substituídas sendo que isto pode levar a uma redução da pressão. • A fresadora, o elemento térmico e a unidade hidráulica podem ser utilizados só...
Sujidade e humidade nestas rachaduras transmitem a electricidade. Isto pode causar choques eléctricos quando houver um dano do isolamento de ferramenta ou máquina. Observação: Para além disso, fazemos referência às instruções de prevenção de acidentes. Acessório Informações sobre o acessório adequado e um formulário de encomenda a partir da página 142. Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados.
Página 94
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Almene sikkerhedshenvisninger Tekniske data Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet 3.1.1 Basismaskine (ill. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Standsning Generelle krav Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene Pleje og vedligeholdelse Maskine- og værktøjspleje Tilbehør...
Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P160-630/5-24B Plus må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsfor- anstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på...
Página 96
14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
3.1.1 Basismaskine (ill. A) Bevægelige fastspændingselementer Afstandsstykke med låsehakker Forskydeligt fastspændingselement Varmespejlsaftræksanordning 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Oliepåfyldnings-studs og målepind Strømkabel Lynkobling stik Manometer Trykaflastningsventil Betjeningsarm venstre-lukker i højre-åbner Lynkobling muffe Trykindstillingsventil Det hydrauliske aggregat giver mulighed for betjening af svejsemaskinen, der er markeret med følgende symboler: Tryk betjeningsarmen mod venstre for at køre fastspændings-elementerne sammen.
Página 100
Beskyt lynkoblinger mod snavs. Utætte koblinger skal udskiftes med det samme! Forbind stikket til fræseanordningen, hydraulikaggregatet og varmespejlet, som anført på typeskiltet. Ved P160-250/5-8B: Tænd for varmespejlet (kontakten lyser grønt når spændingen er tilsluttet) og indstil det til den ønskede temperatur ( 160°...
Página 102
Rør / Fitting P250-355/8-12B: Ved rør / pakningsforbindelser skal afstandsstykkerne sættes i hak i begge de to midterste opspændingselementer og varmespejlaftræksanordningen hænges i de venstre opspændingselementer. Bemærk: Afstandsstykkerne må under ingen omstændigheder monteres diagonalt! Røret lægges ind i tre opspændingselementer, og pakningen holdes af et opspændingselement.
Sluk fræseanordningen og vent til høvlskiverne står stille. Tag fræseanordningerne ud af basismaskinen og sæt dem i indstillingskassen. Kør emnerne sammen, tøm trykket gennem åbningen på trykaflastningsventilen. Kontroller om svejseoverfladerne er plane og parallelle og at akserne flugter. Er dette ikke tilfældet, gentages fræsningen.
I særlige tilfælde skal rørleverandørens materialespecifikke bearbejdningsparametre bestilles! De svejseparametre, der er tilføjet i svejsetabellerne, er vejledende værdier, og firmaet ROTHENBERGER påtager sig ingen garanti herfor. De værdier, der er anført i svejsetabellerne, for udlignings- og sammenføjningstryk blev udregnet med følgende formel: Tryk P [bar] = Svejseflade A [mm²] x svejsefaktor SF [N/mm²]...
• Lynkoblingen på aggregatet samt på slangebundtet skal beskyttes mod snavs. Er de snavsede skal de rengøres før sammenkoblingen. • Fræseanordningen er udstyret med to dobbeltsidigt slebne knive. Når skæreeffekten reduceres, skal knivene vendes eller udskiftes med nye. • Vær især opmærksom på at rør- og emnefladerne, især endefladerne, der skal bearbejdes, er rene, da knivenes levetid i modsat fald reduceres.
Página 106
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia 3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania 3.2.4...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia ROWELD P160-630/5-24B Plus należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
Página 108
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) Wkładka odległościowa z nacięciami Ruchome elementy mocujące blokującymi Przesuwalny element mocujący Wyciągacz elementu grzewczego 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Króciec wlewowy oleju i Kabel sieciowy głębokościomierz prętowy Włącznik sprzęgła szybkowłączalneg Manometrze Zawór redukcji ciśnienia Dźwignia sterująca W lewo – docisnąć, W prawo –...
Página 112
Maszynę podstawową i agregat hydrauliczny należy połączyć giętkimi przewodami hydraulicznymi. Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelne złącza należy natychmiast wymienić! Włącznik sieciowy urządzenia frezowego, agregat hydrauliczny i element grzewczy należy podłączyć do zasilania prądem odpowiednio do danych na tabliczce identyfikacyjnej. Dotyczy P160-250/5-8B: ...
czerwona strzałka (high). Jeżeli temperatura rzeczywista odpowiada temperaturze zadanej świeci się zielona belka. W przypadku, gdy rzeczywista temperatura powierzchni elementu grzewczego nie odpowiada wskazanej wartości rzeczywistej, możliwe jest wprowadzenie stałej temperatury korygującej („Offset“). W tym celu należy trzymać przyciśnięty przycisk F tak długo, aż...
Página 114
Uwaga: Wkładek redukcyjnych nie wolno pod żadnym pozorem montować ukośnie! W każdym razie rury będą przytrzymywane przez dwa elementy mocujące. Rura / kształtka P160/5B: W przypadku połączeń między rurą a krztałtką wkładki redukcyjne należy włożyć w oba środkowe elementy mocujące.
P500-630/18-24B Plus: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone prawoskrętnie. Frezową włożyć włączyć. Tarcze strugarskie muszą się poruszać w kierunku cięcia. Jeżeli tak nie jest, to należy przy pomocy odpowiedniego narzędzia przełączyć nawrotnik fazowy we wtyczce sieciowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas użytkowania należy zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie chwytać...
Jak tylko na całym obwodzie obu rur osiągnięta zostanie równomiernie niezbędna wysokość zgrubienia, zredukować ciśnienie poprzez powolne otworzenie zaworu odciążającego ciśnienie. Ciśnienie należy tak nastawić, aby osiągnąć prawie beznaciskowe, równomierne przyleganie końców części obrabianych na elemencie grzewczym (nagrzewanie). Zawór odciążający ciśnienia ponownie zamknąć. Należy zwracać przy tym uwagę na to, aby końcówki części obrabianych nie straciły kontaktu z elementem grzewczym.
Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone zostały na podstawie następującego wzoru: Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]...
Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie (Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji - punkt 4!) Ostre i czyste narzędzia pozwalają osiągnąć lepsze wyniki w pracy i są bezpieczniejsze w użyciu. Tępe, złamane bądź zgubione części należy niezwłocznie wymienić bądź uzupełnić. Należy sprawdzić, czy osprzęt maszyny jest z nią...
Página 119
Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní pokyny Technické údaje Funkce zařízení Popis zařízení 3.1.1 Základní stroj (vyobr. A) 3.1.2 Hydraulický agregát (vyobr. B) Návod k obsluze 3.2.1 Uvedení do provozu 3.2.2 Opatření pro přípravu svařování 3.2.3 Svařovací...
Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Stroje ROWELD P160-630/5-24B Plus se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím zranění a nebezpečím požáru.
Página 121
13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále rovnováhu. 14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivěji. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte přípojné vedení...
3.1.1 Základní stroj (vyobr. A) Pohyblivé upínací prvky Distanční vložka s aretačními zářezy Posouvatelný upínací prvek Přípravek na odtažení topného prvku 3.1.2 Hydraulický agregát (vyobr. B) Hrdlo pro nalévání oleje a Síťový kabel měrka oleje Rychlospojka zástrčka Manometru Řídící páka Doleva-najetí , Doprava-oddálení Ventil pro snižování...
Página 125
Pro P160-250/5-8B: Zapněte topné těleso (spínač se v případě zásobení elektrickým proudem rozsvítí zeleně) a pomocí šroubováku nastavte požadovanou teplotu ( 160° C - 280° C ). Ohřátí topného tělesa bude indikováno prostřednictvím žluté kontrolní žárovky na topném tělese. Krátce před dosažením nastavené teploty začne žárovka blikat. Po dalších 10 minutách je topné...
Página 127
Trubka / spojovací tvarovka P250-355/8-12B: Při spojování trubky se spojovací tvarovkou musejí být distanční vložky zaklesnuty do obou středních upínacích prvků a odtahovací přípravek topných prvků musí být zavěšen do levých upínacích prvků. Pozor: Distanční vložky nesmějí být v žádném případě namontovány s příčným přesazením! ...
Frézovací přípravek vypněte, vyčkejte dokud se hoblovací kotouče nezastaví. Vyjměte frézovací přípravek ze základního stroje a odložte jej do odkládací skříňky. Přibližte obrobky k sobě, otevřením tlakového odlehčovacího ventilu snižte tlak. Zkontrolujte, zda jsou plochy určené pro svařování rovné, rovnoběžné a souosé. Jestliže tomu tak není, musí...
V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry specifické pro daný materiál! Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orientační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Hodnoty pro srovnávací a spojovací tlak, které jsou uvedeny ve svařovacích tabulkách, byly vypočítány podle následujícího vzorce: Tlak P [bar] = Svarová...
• Hladinu oleje hydraulického agregátu je nutné kontrolovat před každým uvedením do provozu (hladina oleje by se měla pohybovat mezi značkami min a max). Popřípadě je nutné doplnit hydraulický olej (HLP – 46, zboží č.: 53649. • Hydraulický olej (HLP – 46, zboží č.: 53649) musí být vyměněn každých 6 měsíců. • Aby jste zabránili funkčním poruchám, je nezbytné...
Página 131
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági utasítások Műszaki adatok A készülék működése A készülék leírása 3.1.1 Alapgép (A ábra) 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B ábra) Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4 Kikapcsolás Általános követelmények Fontos tanácsok a hegesztési paraméterekhez Gondozás és karbantartás...
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P160-630/5-24B Plus csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú...
Página 133
12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot, mintha azt a kezében tartaná. 13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze meg az egyensúlyát. 14 A szerszámot gondosan ápolja.
Página 137
A maróberendezést, a hidraulikus aggregátort és a fűtőelemet csatlakoztassa a hálózatba a típustáblának megfelelően. A P160-250/5-8B nél: Kapcsolja be a fűtőelemet (a kapcsoló zölden világít feszültség alatt) és állítsa be a kívánt hőmérsékletet ( 160° C - 280° C ) csavarhúzóval. A fűtőelemek felmelegedését sárga ellenőrző...
Página 139
Cső / Fitting P250-355/8-12B: A cső-/csőívkötéseknél a távtartókat a középső feszítő elemek között kell elhelyezni és a fűtőelem-lehúzószerkezetet a bal feszítő elemre kell felfüggeszteni. Figyelem: A távtartókat tilos átlós irányban felszerelni! A csövet három feszítőelembe kell behelyezni, a fittinget egy feszítőelem tartja. Ekkor az eltolható...
Kapcsolja ki a berendezést, várja meg, amíg a tárcsák leállnak. Vegye ki a marógépet az alapgépből és tegye a dobozába. Vigye a munkadarabokat ütközésig, a nyomáscsökkentő szelep nyitásával engedje ki a nyomást. Ellenőrizze, hogy a hegesztett felületek simák, párhuzamosak legyenek és a tengelyek egy irányban helyezkedjenek el.
Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától! A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a következő képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: • A megvezető rudakat tisztán kell tartani a szennyeződésektől. A felület sérülése esetén a megvezető rudakat ki kell cserélni, mivel ez esetlegesen a nyomás csökkenéséhez vezethet. • A maróberendezés, a fűtőelem és a hidraulikus aggregát csak a típustáblán megadott feszültséggel üzemeltethető.
Nem szabad használni olyan szerszámokat és gépeket, amelyeknek a háza vagy a fogantyúja, különösen műanyagból, eltörött ill. elvetemedett. A piszok és a nedvesség az ilyen repedésekben vezetik az elektromos áramot. Ez elektromos áramütéshez vezethet, ha a szerszámon ill. a gépen szigetelési hiba lép fel. Megjegyzés: Továbbra is utalunk a balesetelhárítási előírásokra.
Página 145
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts from your specialist retailer oder bei unserer Hotline Service After Sales / or from our Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800-8200 Fax : +49 6195 / 800-7491 email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com...