Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

ROWELD P160-630B/Plus
ROWELD P5-24B/Plus
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kezelési útmutató
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P160-630B/Plus

  • Página 1 ROWELD P160-630B/Plus ROWELD P5-24B/Plus Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Instrukcja obslugi Návod k používání Kezelési útmutató www.rothenberger.com...
  • Página 2 A Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 160 B ROWELD P 8 B ROWELD P 5 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Plus ROWELD P 12 B ROWELD P 18-24 B Plus B Hydraulik Unit...
  • Página 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ppa. Arnd Greding Kelkheim, 30.09.2013 Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o Head of R&D presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Technische Daten Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung 3.1.1 Grundmaschine (Abb. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (Abb. B) Bedienungsanleitung 3.2.1 Inbetriebnahme 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung 3.2.3 Schweißvorgang 3.2.4 Außerberiebnahme Allgemeine Anforderungen Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern Pflege und Wartung Maschinen - und Werkzeugpflege...
  • Página 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P160-630/5-24B Plus sind nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Página 6 11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
  • Página 7: Technische Daten

    Technische Daten P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Grundmaschine Art-Nr: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Rohr – Schweißbereich Ø (mm) .. 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Rohr – Schweißbereich Ø (zoll) ... 1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Rohr - Schweißleistung ....
  • Página 8: Funktion Des Gerätes

    Hydraulikaggregat Art. Nr.: 1200000905 1200000906 Elektrischer Anschluss ....230V – 60 Hz - 2,5 A ......230V – 60 Hz - 5,6 A Aufnahme-/Abgabeleistung (W) . 670 / 370 ..........1200 / 750 Motordrehzahl (min ) ....3260 ............3384 Pumpenfördermenge (l/min) ..2,45 .............5,1 Öl –...
  • Página 9: Grundmaschine (Abb. A)

    3.1.1 Grundmaschine (Abb. A) Bewegliche Spannelemente Distanzstück mit Arretierungskerben Verschiebbares Spannelement Heizelementabzugsvorrichtung 3.1.2 Hydraulikaggregat (Abb. B) Öleinfüllstutzen und Peilstab Netzkabel Schnellkupplung Stecker Manometer Druckentlastungsventil Steuerhebel Links-zufahren, Rechts-auffahren Schnellkupplung Muffe Druckeinstellventil Das Hydraulikaggregat ermöglicht die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Bedienungen der Schweißmaschine: Zum Zusammenfahren der Spannelemente den Steuerhebel links drücken.
  • Página 10  Die Netzstecker von Fräseinrichtung, Hydraulikaggregat und Heizelement an die Stromversorgung, entsprechend auf dem Typenschild angegeben, anschließen. Bei P160-250/5-8B:  Heizelement einschalten (der Schalter leuchtet bei Spannungsversorgung grün auf) und die gewünschte Temperatur (160°C - 280°C) mit Schraubendreher einstellen. Das Aufheizen des Heizelementes wird durch eine gelbe Kontrollleuchte am Heizelement angezeigt.
  • Página 11: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

    Werkseinstellung: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“ „HI.L“ Bem: Durch die Autotuning-Funktion können die Angaben unter CFG geringfügig abweichen.
  • Página 12 Rohr / Fitting P250-355/8-12B:  Bei Rohr / Fitting – Verbindungen müssen die Distanzstücke in die beiden mittleren Spannelemente eingerastet und die Heizelementsabzugsvorrichtung in die linken Spannelemente eingehängt werden. Achtung: Die Distanzstücke dürfen auf keinen Fall diagonal versetzt montiert werden! ...
  • Página 13: Schweißvorgang

     Fräseinrichtung ausschalten, warten bis die Hobelscheiben still stehen. Fräseinrichtung aus der Grundmaschine entnehmen und in den Einstellkasten absetzen.  Werkstücke zusammen fahren, Druck durch Öffnen des Druckentlastungsventils ablassen.  Prüfen, ob die Schweißflächen plan, parallel und axial fluchtend sind. Ist dieses nicht der Fall, muss der Fräsvorgang wiederholt werden.
  • Página 14: Außerberiebnahme

    Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
  • Página 15: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit der Maschine sind folgende Punkte zu beachten: • Die Führungsstangen müssen frei von Schmutz gehalten werden. Bei Beschädigungen an der Oberfläche sind die Führungsstangen auszutauschen, da dies evtl. zu Druckverlust führen kann. • Fräseinrichtung, Heizelement und Hydraulikaggregat dürfen nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betrieben werden.
  • Página 16: Zubehör

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer www.rothenberger.com Homepage unter...
  • Página 17 Contens page Safety Instructions Proper usage General safety rules Technical data Equipment function Description 3.1.1 Basic unit (fig. A) 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Welding preparations 3.2.3 Welding 3.2.4 Putting out of operation General requirements Important information on welding parameters Care and maintenance...
  • Página 18: Safety Instructions

    Safety Instructions Proper usage ROWELD P160-630/5-24B Plus models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. General safety rules ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
  • Página 19 14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool’s connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged.
  • Página 20: Technical Data

    Technical data P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Basic unit no: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Pipe welding range Ø (mm) ..40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Pipe welding range Ø (inch) ..1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Pipe capacity ......
  • Página 21: Equipment Function

    Hydraulic unit no: 1200000905 1200000906 Power supply ......230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Rated power input/output (W) ... 670/370 ..........1200/750 Rotary speed (min ) ....3260 ............3384 Pump capacity (l/min) ....2,45 .............5,1 Oil tank capacity (l) ..... 0,7 ............0,7 Pressure max.
  • Página 22: Basic Unit (Fig. A)

    3.1.1 Basic unit (fig. A) Movable clamps Spacer with locking notch Sliding clamps Heating element take-off device 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) filler neck and dip stick mains cable fast-on connector manometer relief valve control lever, left-close- right-open fast-on coupling sleeve pressure adjustment valve The hydraulic unit allows the operator to operate the welding machine and perform the functions indicated by the following symbols:...
  • Página 23  Connect the trimmer unit, hydraulic unit and heating plate mains plugs to the power outlet/ supply specified on the type plates. For P160-250/5-8B:  Switch on heating plate (the switch lights green when power supply properly connected) and set required temperature (160°C – 280°C) with screwdriver. The rise in temperature is indicated by a yellow signal lamp on the heating plate.
  • Página 24: Welding Preparations

    Factory settings: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“ „HI.L“...
  • Página 25 Pipe / Fitting P250-355/8-12B:  For pipe-to-fitting connections, the two spacers must be engaged in both middle clamping elements, and the heating element take-off device is suspended into the left clamping elements. Attention: Under no circumstances should the spacers be installed diagonally offset! ...
  • Página 26  Once shavings with a thickness of < = 0.2mm are steadily exiting the milling machine, press the control lever rightward and guide the machine apart.  Turn off the milling equipment, and wait for the planing disks to stop. Remove the milling equipment from the basic machine, and place it in the storage case.
  • Página 27: Putting Out Of Operation

    In the event of doubt, consult the pipe manufacturer for material-specific welding parameters. The welding parameters specified in the welding tables are strictly reference values. ROTHENBERGER cannot assume any liability for their accuracy or completeness! The compensation and joint pressure values specified in the welding tables were calculated using the following formula: pressure P [bar] = welding surface A [mm²] x welding factor SF [N/mm²]...
  • Página 28: Machine And Tool Care

    • Before every start-up, check the oil level of the hydraulic unit (oil level should lie between full and empty marks). Replenish hydraulic oil whenever necessary (HLP – 46, no.: 53649). • Change hydraulic oil (HLP – 46, no.: 53649) every six months. • To avoid malfunctions, regularly check the hydraulic unit for leaks, proper fit of connections as well as the power cable for signs of damage or wear.
  • Página 29 Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Consignes générales de sécurité Données techniques Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil 3.1.1 Machine de base (fig. A) 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2 Mesures de préparation du soudage 3.2.3...
  • Página 30: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P160-630/5-24B Plus sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils électriques.
  • Página 31 câble pour débrancher l’appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. 12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu’à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales.
  • Página 32: Données Techniques

    Données techniques P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Machine de base no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Plage de soudage des tubes Ø (mm) . 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Plage de soudage des tubes Ø...
  • Página 33: Fonctionnement De L'aPpareil

    Unité hydraulique no.: 1200000905 1200000906 Raccordement électrique .... 230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Puissance absorbée/-utile débitée . 670W / 370W ........1200W / 750W Vitesse de rotation du moteur ..3260 min ...........3384 min Débit de la pompe (l/min) ... 2,45 .............5,1 Contenance du réservoir d’huile 0,7 l .............0,7 l max.
  • Página 34: Machine De Base (Fig. A)

    3.1.1 Machine de base (fig. A) Eléments de serrage mobiles Pièce d’écartement avec entailles d’arrêt Elément de serrage déplaçable Dispositif d’évacuation de l’élément thermique 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Dispositif d’évacuation de Câble de réseau l’élément thermique Raccord express connecteur Manomètre Tubulure de remplissage d’huile Levier de commande, gauche-rapprochement,...
  • Página 35  Relier la machine de base et l’unité hydraulique à l’aide des deux flexibles hydrauliques. Protéger les raccords rapides des salissures. Les raccords présentant des défauts d’étanchéité doivent être remplacés immédiatement!  Raccorder les fiches de secteur de l’équipement de fraisage, de l’unité hydraulique et de l’élément thermique à...
  • Página 36: Mesures De Préparation Du Soudage

    réglée correspond à la valeur effective, la barre verte s’allume. Si la température effective de la surface de l’élément thermique ne correspond pas à la valeur effective affichée, un « offset » peut être entré. Pour cela, maintenir la touche F enfoncée jusqu’à ce que « InP » apparaisse sur l’unité...
  • Página 37 Tube/raccord P160/5B:  Dans le cas de liaisons tube/raccord, les entretoises doivent être engagées dans les deux éléments de serrage médians. Attention : les entretoises ne doivent en aucun cas être montées en étant décalées en diagonale!  Le tube est inséré dans trois éléments de serrage et le raccord est maintenu en place par un élément de serrage.
  • Página 38: Soudage

    Risque de blessure ! Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la l’équipement de fraisage lorsqu’elle fonctionne et ne pas mettre les mains dans les lames rotatives. N’actionner la fraise qu’après l’avoir rentrée (position de travail) puis la remettre dans le caisson de rangement prévu à cet effet. Le bon fonctionnement du commutateur de sécurité...
  • Página 39: Mise Hors Service

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie ! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
  • Página 40: Entretien Et Maintenance

    Facteur de soudage (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (La surface totale des vérins de ROWELD P 160/5 B est de 3, 53 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 250/8 B est de 6, 26 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 355/12 B est de 6, 26 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 500/18 B et de P 630/24 B est de 14, 13 cm²) (La surface totale des vérins de ROWELD P 630/24 B Plus est de 22, 38 cm²)
  • Página 41: Accessoires

    Débrancher la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant des travaux d’entretien et de maintenance et avant le remplacement de pièces accessoires. Avant raccorder à nouveau la machine au réseau électrique, il faut s’assurer que la machine et les outils accessoires sont bien déconnectés. Si des câbles de rallonge sont utilisés, leur sécurité...
  • Página 42 Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Indicaciones generales de seguridad Datos técnicos Funcionamiento del aparato Descripción del aparato 3.1.1 Máquina base (fig. A) 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura 3.2.3 Soldadura...
  • Página 43 Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Las máquinas ROWELD P160-630/5-24B Plus se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
  • Página 44 12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Datos técnicos P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Máquina base no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Gama de soldadura de tubo Ø (mm) .. 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Gama de soldadura de tubo Ø...
  • Página 46: Funcionamiento Del Aparato

    Grupo hidráulico no.: 1200000905 1200000906 Conexión eléctrica ...... 230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Potencia absorbida / -útil (W) ..670 / 370 ..........1200 / 750 RPM motor (min ) ...... 3260 ............3384 Caudal de bomba (l/min) .... 2,45 .............5,1 Contenido tanque de aceite (l) ...
  • Página 47: Máquina Base (Fig. A)

    3.1.1 Máquina base (fig. A) Elementos tensores móviles Pieza distanciadora con muescas de anclaje Elemento tensor desplazable Dispositivo de extracción del elemento calefactor 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Empalme carga aceite y sonda Cable de red de nivel Conectador acoplamiento Manómetro rápido Válvula de descarga...
  • Página 48  Una la máquina base y el grupo hidráulico con las dos gomas hidráulicas. Proteger los acoplamientos rápidos de la suciedad. ¡Sustituir inmediatamente los acoplamientos inestancos!  Conectar el enchufe de la instalación fresadora, grupo hidráulico y elemento calefactor al abastecimiento de corriente, de acuerdo con lo indicado en la placa de características.
  • Página 49: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

    Para concluir el cambio, pulsar la tecla F hasta que aparezca de nuevo el valor efectivo. ¡Atención! No deben cambiarse los demás parámetros! Ajuste de fábrica: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“...
  • Página 50 Atención: ¡Los elementos distanciadores no se deben montar desplazados diagonalmente!  El tubo se coloca en los tres elementos tensores y el empalme lo sujeta un elemento tensor. El elemento tensor desplazable se puede mover a lo largo de la barra, según el espacio que se necesite para tensar y soldar.
  • Página 51  Extraer por completo la válvula de ajuste de presión girándola en sentido opuesto a las agujas de reloj.  Pulsar la palanca de mando hacia la izquierda y aumentar lentamente la presión de fresado hasta alcanzar el valor óptimo. En caso de sobrecarga o parada del accionamiento de la fresa subir la máquina y reducir la presión.
  • Página 52: Puesta Fuera De Servicio

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
  • Página 53: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: • Tienen que mantenerse limpias las barras guía. Si se daña la superficie tienen que cambiarse las barras guía, pues esto podría llevar a una pérdida de presión. • La instalación fresadora, el elemento calefactor y el grupo hidráulico sólo deben ponerse en funcionamiento con la tensión indicada en la placa de características.
  • Página 54: Accesorios

    Accesorios Encontrará a partir de la página 142 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud. Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej.
  • Página 55 Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Informazioni generali per la sicurezza Dati tecnici Funzione dell’apparecchio Descrizione dell‘apparecchio 3.1.1 Macchina base (fig. A) 3.1.2 Centralina idraulica (fig. B) Istruzioni per l‘uso 3.2.1 Messa in funzione 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura 3.2.3 Procedimento di saldatura 3.2.4...
  • Página 56 Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Le saldatrici ROWELD P160-630/5-24B Plus sdevono essere utilizzate solo per la creazione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Informazioni generali per la sicurezza Attenzione! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l’elettrolocuzione, il pericolo di lesio- ni o di incendio.
  • Página 57 12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una situazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio.
  • Página 58: Dati Tecnici

    Dati tecnici P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Macchina base no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Ø zona di saldatura tubo (mm) ... 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Ø zona di saldatura tubo (inch) ... 1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Potenza di saldatura tubo ...
  • Página 59: Descrizione Dell'aPparecchio

    Centralina idraulica no.: 1200000905 1200000906 Collegamento elettrico ....230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Potenza assorbita / -resa (W) ..670 / 370 ..........1200 / 750 Regime del motore (min ) ..3260 ............3384 Portata della pompa (l/min) ..2,45 .............5,1 Olio –...
  • Página 60: Messa In Funzione

    3.1.1 Macchina base (fig. A) Elementi di serraggio mobili Distanziale con tacche di arresto Elemento di serraggio scorrevole Estrattore dell’elemento riscaldante 3.1.2 Centralina idraulica (fig. B) Bocchettone di riempimento per Cavo di rete l’olio e astina di livello Connettore giunto rapido Manometro Valvola di sfiato Leva selettrice Sin.-avvicinare, Dx-allontanare...
  • Página 61  Collegare la macchina base e la centralina idraulica con entrambi i flessibili idraulici. Proteggere gli attacchi rapidi dallo sporco. Sostituire immediatamente i raccordi privi di tenuta!  Collegare le prese di fresatrice, centralina idraulica ed elemento riscaldante all’alimentazione di corrente secondo le indicazioni riportate sulla targhetta tipo. Nel modello P160-250/5-8B: ...
  • Página 62: Misure Da Adottare Per Preparare La Saldatura

    reale temperatura superficiale dell’elemento riscaldante non dovesse corrispondere al valore reale indicato, si potrà immettere un „Offset“. Mantenere a tal fine premuto il tasto F, finché nel display non viene visualizzata l’indicazione „InP“ (per ca. 7sec.); rilasciare infine il tasto F. Dopodiché...
  • Página 63 Attenzione: I distanziali non devono mai essere montati sfalsati in diagonale! Ciascun tubo viene tenuto fermo da due elementi di serraggio. Tubo/raccordo P160/5B:  Per saldature tubo/raccordo i distanziali devono scattare in sede nei due elementi di serraggio centrali. Attenzione: I distanziali non devono mai essere montati sfalsati in diagonale! ...
  • Página 64: Procedimento Di Saldatura

    Pericolo di lesioni! Durante l’esercizio mantenere una distanza di sicurezza dalla macchina e non afferrare le lame rotanti. Azionare la fresatrice solo se inserita (posizione di lavoro) e infine riposizionarla nell’apposita cassetta. La funzionalità dell’interruttore di sicurezza nella fresatrice deve essere garantita costantemente per impedire un azionamento imprevisto al di fuori della macchina.
  • Página 65: Messa Fuori Servizio

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! I valori riportati nelle tabelle di saldatura per la pressione di compensazione e di assemblaggio sono stati calcolati secondo la seguente formula: Pressione P [bar] = superficie di saldatura A [mm²] x fattore di saldatura SF [N/mm²]...
  • Página 66: Manutenzione E Pulizia

    (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 160/5 B è di 3, 53 cm²) (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 250/8 B è di 6, 26 cm²) (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 355/12 B è di 6, 26 cm²) (La superficie cilindrica complessiva del modello ROWELD P 500/18 B e P 630/24 B è...
  • Página 67: Smaltimento

    Nell’impiego di cavi di prolunga si raccomanda di controllarne innanzitutto la sicurezza e la funzionalità. Si possono utilizzare esclusivamente cavi omologati per l’uso all’aperto. È vietato utilizzare macchine ed utensili che mostrano danneggiamenti sull’impugnatura o l’alloggiamento, quali ad esempio crepe o pieghe, in particolare se realizzati in materiali sintetici. La sporcizia e l’umidità...
  • Página 68 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat 3.1.1 Basismachine (afb. A) 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Voorbereidende maatregelen voor de lasbewerking 3.2.3 Lasbewerking 3.2.4...
  • Página 69: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P160-630/5-24B Plus zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
  • Página 70 11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
  • Página 71: Technische Gegevens

    Technische gegevens P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Basismachine no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Buis - lasbereik Ø (mm) ....40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Buis - lasbereik Ø (inch) ....1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Buis - lasvermogen .....
  • Página 72: Werking Van Het Apparaat

    Hydraulisch aggregaat no.: 1200000905 1200000906 Elektrische aansluiting ....230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Opgenomen-/Afgegeven vermogen . 670 / 370 W .........1200 / 750 W Motortoerental (min ) ....3260 ............3384 Pompdebiet (l/min) ..... 2,45 .............5,1 Inhoud olietank (l) ......
  • Página 73: Basismachine (Afb. A)

    3.1.1 Basismachine (afb. A) Beweeglijke spanelementen afstandhouder met vastzetkerven Verschuifbaar spanelement Afstandhouder verwarmingselement 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Olievulopening en peilstaaf Netsnoer Snelkoppeling stekker Manometer Ontlastingsklep Stuurknuppel Links-samen Rechts-uit elkaar Snellkoppeling mof Drukregelventiel Het hydraulisch aggregaat maakt de met de volgende symbolen gekenmerkte bedieningen van de lasmachine mogelijk: Stuurhendel naar links bewegen om de klembeugels naar elkaar toe te bewegen.
  • Página 74 Bij P160-250/5-8B:  Het verwarmingselement inschakelen (de schakelaar brandt groen als er stroom wordt geleverd) en de gewenste temperatuur (160-280 °C) met een schroevendraaier instellen. Het opwarmen van het verwarmingselement wordt door een geel controlelampje aan het verwarmingselement weergegeven. Kort voor het bereiken van de ingestelde temperatuur begint het lampje te knipperen.
  • Página 75: Voorbereidende Maatregelen Voor De Lasbewerking

    Fabrieksinstelling: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“ „HI.L“ Opm: Door de Autotuning-functie kunnen de gegevens onder CFG licht afwijken.
  • Página 76 Pijp / fitting P250-355/8-12B:  Bij pijp/fittingverbindingen moeten de afstandhouders in de beide middelste spanelementen bevestigd worden en de afstandhouder voor het verwarmingselement in het linker spanelement. Let op: de afstandhouders mogen in geen geval schuin geplaatst worden!  De pijp wordt in drie spanelementen gelegd en de fitting wordt door een spanelement vastgehouden.
  • Página 77: Lasbewerking

     Nadat de krul met een dikte van < = 0,2 mm ononderbroken uit de frees komt, de stuurknuppel naar rechts drukken en de machine terughalen.  Freesinrichting uitschakelen, wachten tot de schijven stilstaan. Freesinrichting uit de basismachine nemen en in de opbergkast plaatsen. ...
  • Página 78: Buitenbedrijfstelling

    Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant onvoorwaardelijk worden aangehouden! De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
  • Página 79: Instandhouding En Onderhoud

    Instandhouding en onderhoud Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden genomen: • De geleidestangen moeten vrij van vuil worden gehouden. Bij beschadigingen aan de oppervlakken moeten de geleidestangen worden vervangen, daar dit evt. tot een drukverlies kan leiden.
  • Página 80: Toebehoren

    Vuil en vochtigheid in zulke scheuren leiden de elektrische stroom. Dit kan leiden tot een elektrische schok. OPMERKING: Verder verwijzen wij naar de ongevallen voorschriften. Toebehoren Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf pagina 142. Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking.
  • Página 81 Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Instruções de segurança específicas Dados técnicos Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento 3.1.1 Máquina de base (Imagem A) 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura 3.2.3 Soldadura 3.2.4...
  • Página 82: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização adequada Os equipamentos ROWELD P160-630/5-24B Plus dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
  • Página 83 11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados. 12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho.
  • Página 84: Dados Técnicos

    Dados técnicos P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Máquina de base no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Faixa de soldadura tubo Ø (mm) .. 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Faixa de soldadura tubo Ø...
  • Página 85: Funcionamento Do Equipamento

    Unidade hidráulica no.: 1200000905 1200000906 Conexão eléctrica ....... 230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Potência consumida / -útil (W) ..670 / 370 ..........1200 / 750 (min ) . 3260 ............3384 Rotações p. minuto motor Débito da bomba (l/min) .... 2,45 .............5,1 Conteúdo tanque de óleo (l) ..
  • Página 86: Máquina De Base (Imagem A)

    3.1.1 Máquina de base (Imagem A) Elementos de fixação móveis Distanciador com ranhuras de engate Dispositivo de extracção do elemento de Elemento de fixação de correr resistência térmica 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Tubuladura de enchimento Cabo da rede com óleo e vara de medição Ficha acoplamento rápido Manómetro Válvula de ajuste da pressão...
  • Página 87 Proteja os acoplamentos de fecho rápido contra a sujidade. Os acoplamentos não estanques devem ser imediatamente substituídos!  Conectar as fichas de fresadora, unidade hidráulica e elemento térmico à rede eléctrica, conforme indicado na placa de características. Na P160-250/5-8B:  Ligar o elemento térmico (na presença de electricidade, o botão acende em verde) e ajustar a temperatura desejada com uma chave de parafusos (160°...
  • Página 88: Medidas Para Preparar A Soldadura

    Atenção! Todos os outros parâmetros não devem ser alterados! Ajustes da fábrica: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“...
  • Página 89 Atenção: As peças distanciadoras não devem ser montadas na diagonal em circunstância alguma!  O tudo é colocado em três elementos tensores e a inserção é fixada por um elemento tensor. Deste modo, o elemento tensor deslocável pode ser deslocado na barra, conforme as opções de espaço permitirem durante a tensão e a soldadura.
  • Página 90: Soldadura

     Desaperte totalmente a válvula de ajuste da pressão no sentido anti-horário.  Pressione a alavanca de comando para a esquerda e aumente a pressão de fresar lentamente até ao valor ideal. No caso de sobrecarga ou imobilização do accionamento de fresar, efectue o arranque da máquina e reduza a pressão.
  • Página 91: Terminar A Utilização

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calculados em conformidade com a seguinte fórmula:...
  • Página 92: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser levados em conta: • As barras de guia devem ser mantidas livres de sujidade. No caso de danos na superfície, as barras de guia devem ser substituídas sendo que isto pode levar a uma redução da pressão. • A fresadora, o elemento térmico e a unidade hidráulica podem ser utilizados só...
  • Página 93: Acessório

    Sujidade e humidade nestas rachaduras transmitem a electricidade. Isto pode causar choques eléctricos quando houver um dano do isolamento de ferramenta ou máquina. Observação: Para além disso, fazemos referência às instruções de prevenção de acidentes. Acessório Informações sobre o acessório adequado e um formulário de encomenda a partir da página 142. Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados.
  • Página 94 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Almene sikkerhedshenvisninger Tekniske data Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet 3.1.1 Basismaskine (ill. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Standsning Generelle krav Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene Pleje og vedligeholdelse Maskine- og værktøjspleje Tilbehør...
  • Página 95: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P160-630/5-24B Plus må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsfor- anstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på...
  • Página 96 14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
  • Página 97: Tekniske Data

    Tekniske data P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Basismaskine no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Rør – svejseområde Ø (mm) ..40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Rør – svejseområde Ø (zoll) ..1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Rør - svejseeffekt ......
  • Página 98: Apparatets Funktion

    Hydraulikaggregat no.: 1200000905 1200000906 Elektrisk tilslutning ..... 230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Optagen- / Afgiven effekt (W) ..670 / 370 ..........1200 / 750 Motorhastighed (min ) ....32600 ..........3384 Pumpekapacitet (l/min) ....2,45 .............5,1 Olietank indhold (l) .....
  • Página 99: Basismaskine (Ill. A)

    3.1.1 Basismaskine (ill. A) Bevægelige fastspændingselementer Afstandsstykke med låsehakker Forskydeligt fastspændingselement Varmespejlsaftræksanordning 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Oliepåfyldnings-studs og målepind Strømkabel Lynkobling stik Manometer Trykaflastningsventil Betjeningsarm venstre-lukker i højre-åbner Lynkobling muffe Trykindstillingsventil Det hydrauliske aggregat giver mulighed for betjening af svejsemaskinen, der er markeret med følgende symboler: Tryk betjeningsarmen mod venstre for at køre fastspændings-elementerne sammen.
  • Página 100 Beskyt lynkoblinger mod snavs. Utætte koblinger skal udskiftes med det samme!  Forbind stikket til fræseanordningen, hydraulikaggregatet og varmespejlet, som anført på typeskiltet. Ved P160-250/5-8B:  Tænd for varmespejlet (kontakten lyser grønt når spændingen er tilsluttet) og indstil det til den ønskede temperatur ( 160°...
  • Página 101: Klargøring Til Svejsning

    Fabriksindstilling: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“ „HI.L“ Bemærk: Med autotuningsfunktionen kan oplysningerne under CFG afvige en smule.
  • Página 102 Rør / Fitting P250-355/8-12B:  Ved rør / pakningsforbindelser skal afstandsstykkerne sættes i hak i begge de to midterste opspændingselementer og varmespejlaftræksanordningen hænges i de venstre opspændingselementer. Bemærk: Afstandsstykkerne må under ingen omstændigheder monteres diagonalt!  Røret lægges ind i tre opspændingselementer, og pakningen holdes af et opspændingselement.
  • Página 103: Svejsning

     Sluk fræseanordningen og vent til høvlskiverne står stille. Tag fræseanordningerne ud af basismaskinen og sæt dem i indstillingskassen.  Kør emnerne sammen, tøm trykket gennem åbningen på trykaflastningsventilen.  Kontroller om svejseoverfladerne er plane og parallelle og at akserne flugter. Er dette ikke tilfældet, gentages fræsningen.
  • Página 104: Generelle Krav

    I særlige tilfælde skal rørleverandørens materialespecifikke bearbejdningsparametre bestilles! De svejseparametre, der er tilføjet i svejsetabellerne, er vejledende værdier, og firmaet ROTHENBERGER påtager sig ingen garanti herfor. De værdier, der er anført i svejsetabellerne, for udlignings- og sammenføjningstryk blev udregnet med følgende formel: Tryk P [bar] = Svejseflade A [mm²] x svejsefaktor SF [N/mm²]...
  • Página 105: Maskine- Og Værktøjspleje

    • Lynkoblingen på aggregatet samt på slangebundtet skal beskyttes mod snavs. Er de snavsede skal de rengøres før sammenkoblingen. • Fræseanordningen er udstyret med to dobbeltsidigt slebne knive. Når skæreeffekten reduceres, skal knivene vendes eller udskiftes med nye. • Vær især opmærksom på at rør- og emnefladerne, især endefladerne, der skal bearbejdes, er rene, da knivenes levetid i modsat fald reduceres.
  • Página 106 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia 3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania 3.2.4...
  • Página 107: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia ROWELD P160-630/5-24B Plus należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
  • Página 108 11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
  • Página 109: Dane Techniczne

    Dane techniczne P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Maszyna podstawowa no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Zakres ∅ zgrzewanych rur (mm) . 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Zakres ∅ zgrzewanych rur (inch) 1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Moc zgrzewania rur ....
  • Página 110: Funkcjonowanie Urządzenia

    Agregat hydrauliczny no.: 1200000905 1200000906 Podłączenie elektryczne ..... 230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Moc znamionowa / wyjściowa ... 670 / 370 W .........1200 / 750 W Prędkość obrotowa silnika ..3260 min ...........3384 min Wydajność pompy (l/min) ..2,45 .............5,1 Pojemność...
  • Página 111: Maszyna Podstawowa (Vyobr. A)

    3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) Wkładka odległościowa z nacięciami Ruchome elementy mocujące blokującymi Przesuwalny element mocujący Wyciągacz elementu grzewczego 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Króciec wlewowy oleju i Kabel sieciowy głębokościomierz prętowy Włącznik sprzęgła szybkowłączalneg Manometrze Zawór redukcji ciśnienia Dźwignia sterująca W lewo – docisnąć, W prawo –...
  • Página 112  Maszynę podstawową i agregat hydrauliczny należy połączyć giętkimi przewodami hydraulicznymi. Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelne złącza należy natychmiast wymienić!  Włącznik sieciowy urządzenia frezowego, agregat hydrauliczny i element grzewczy należy podłączyć do zasilania prądem odpowiednio do danych na tabliczce identyfikacyjnej. Dotyczy P160-250/5-8B: ...
  • Página 113: Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania

    czerwona strzałka (high). Jeżeli temperatura rzeczywista odpowiada temperaturze zadanej świeci się zielona belka. W przypadku, gdy rzeczywista temperatura powierzchni elementu grzewczego nie odpowiada wskazanej wartości rzeczywistej, możliwe jest wprowadzenie stałej temperatury korygującej („Offset“). W tym celu należy trzymać przyciśnięty przycisk F tak długo, aż...
  • Página 114 Uwaga: Wkładek redukcyjnych nie wolno pod żadnym pozorem montować ukośnie! W każdym razie rury będą przytrzymywane przez dwa elementy mocujące. Rura / kształtka P160/5B:  W przypadku połączeń między rurą a krztałtką wkładki redukcyjne należy włożyć w oba środkowe elementy mocujące.
  • Página 115: Proces Zgrzewania

    P500-630/18-24B Plus: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone prawoskrętnie.  Frezową włożyć włączyć. Tarcze strugarskie muszą się poruszać w kierunku cięcia. Jeżeli tak nie jest, to należy przy pomocy odpowiedniego narzędzia przełączyć nawrotnik fazowy we wtyczce sieciowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas użytkowania należy zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie chwytać...
  • Página 116: Wyłączenie Maszyny

     Jak tylko na całym obwodzie obu rur osiągnięta zostanie równomiernie niezbędna wysokość zgrubienia, zredukować ciśnienie poprzez powolne otworzenie zaworu odciążającego ciśnienie. Ciśnienie należy tak nastawić, aby osiągnąć prawie beznaciskowe, równomierne przyleganie końców części obrabianych na elemencie grzewczym (nagrzewanie).  Zawór odciążający ciśnienia ponownie zamknąć. Należy zwracać przy tym uwagę na to, aby końcówki części obrabianych nie straciły kontaktu z elementem grzewczym.
  • Página 117: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone zostały na podstawie następującego wzoru: Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]...
  • Página 118: Utrzymywanie Maszyny I Narzędzi W Dobrym Stanie

    Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie (Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji - punkt 4!) Ostre i czyste narzędzia pozwalają osiągnąć lepsze wyniki w pracy i są bezpieczniejsze w użyciu. Tępe, złamane bądź zgubione części należy niezwłocznie wymienić bądź uzupełnić. Należy sprawdzić, czy osprzęt maszyny jest z nią...
  • Página 119 Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní pokyny Technické údaje Funkce zařízení Popis zařízení 3.1.1 Základní stroj (vyobr. A) 3.1.2 Hydraulický agregát (vyobr. B) Návod k obsluze 3.2.1 Uvedení do provozu 3.2.2 Opatření pro přípravu svařování 3.2.3 Svařovací...
  • Página 120: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Stroje ROWELD P160-630/5-24B Plus se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím zranění a nebezpečím požáru.
  • Página 121 13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále rovnováhu. 14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivěji. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte přípojné vedení...
  • Página 122: Technické Údaje

    Technické údaje P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Základní stroj no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 (mm) .. 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Trubka – oblast svařování Ø (inch) . 1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Trubka –...
  • Página 123: Funkce Zařízení

    Hydraulický agregát no.: 1200000905 1200000906 Elektrické připojení ..... 230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A Jmenovitý příkon/Výstupní výkon ... 670 / 370 W .........1200 / 750 W Otáčky motoru (min ) ....3260 ............3384 Množství přepravované čerpadlem ..
  • Página 124: Základní Stroj (Vyobr. A)

    3.1.1 Základní stroj (vyobr. A) Pohyblivé upínací prvky Distanční vložka s aretačními zářezy Posouvatelný upínací prvek Přípravek na odtažení topného prvku 3.1.2 Hydraulický agregát (vyobr. B) Hrdlo pro nalévání oleje a Síťový kabel měrka oleje Rychlospojka zástrčka Manometru Řídící páka Doleva-najetí , Doprava-oddálení Ventil pro snižování...
  • Página 125 Pro P160-250/5-8B:  Zapněte topné těleso (spínač se v případě zásobení elektrickým proudem rozsvítí zeleně) a pomocí šroubováku nastavte požadovanou teplotu ( 160° C - 280° C ). Ohřátí topného tělesa bude indikováno prostřednictvím žluté kontrolní žárovky na topném tělese. Krátce před dosažením nastavené teploty začne žárovka blikat. Po dalších 10 minutách je topné...
  • Página 126: Opatření Pro Přípravu Svařování

    Nastavení ze závodu: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“...
  • Página 127 Trubka / spojovací tvarovka P250-355/8-12B:  Při spojování trubky se spojovací tvarovkou musejí být distanční vložky zaklesnuty do obou středních upínacích prvků a odtahovací přípravek topných prvků musí být zavěšen do levých upínacích prvků. Pozor: Distanční vložky nesmějí být v žádném případě namontovány s příčným přesazením! ...
  • Página 128: Svařovací Postup

     Frézovací přípravek vypněte, vyčkejte dokud se hoblovací kotouče nezastaví. Vyjměte frézovací přípravek ze základního stroje a odložte jej do odkládací skříňky.  Přibližte obrobky k sobě, otevřením tlakového odlehčovacího ventilu snižte tlak.  Zkontrolujte, zda jsou plochy určené pro svařování rovné, rovnoběžné a souosé. Jestliže tomu tak není, musí...
  • Página 129: Odstavení Z Provozu

    V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry specifické pro daný materiál! Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orientační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Hodnoty pro srovnávací a spojovací tlak, které jsou uvedeny ve svařovacích tabulkách, byly vypočítány podle následujícího vzorce: Tlak P [bar] = Svarová...
  • Página 130: Péče O Stroj A O Nástroje

    • Hladinu oleje hydraulického agregátu je nutné kontrolovat před každým uvedením do provozu (hladina oleje by se měla pohybovat mezi značkami min a max). Popřípadě je nutné doplnit hydraulický olej (HLP – 46, zboží č.: 53649. • Hydraulický olej (HLP – 46, zboží č.: 53649) musí být vyměněn každých 6 měsíců. • Aby jste zabránili funkčním poruchám, je nezbytné...
  • Página 131 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági utasítások Műszaki adatok A készülék működése A készülék leírása 3.1.1 Alapgép (A ábra) 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B ábra) Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4 Kikapcsolás Általános követelmények Fontos tanácsok a hegesztési paraméterekhez Gondozás és karbantartás...
  • Página 132: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P160-630/5-24B Plus csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú...
  • Página 133 12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot, mintha azt a kezében tartaná. 13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze meg az egyensúlyát. 14 A szerszámot gondosan ápolja.
  • Página 134: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok P160B P250B P355B P500B P630B/Plus P12B P18B P24B/Plus Alapgép no.: 55252 55161 1200000322 53401 53305/1200000714 1200000963 1200000964 1200000965 1200000966 1200000967/1200000980 Csőhegesztési tartomány Ø (mm) . 40-160 ..90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Csőhegesztési tartomány Ø(inch) . 1 1/4 - 5“ ... 5 - 8“ ..5 - 12“ ..8 - 18“ ..8 - 24“ Csőhegesztési teljesítmény ..
  • Página 135: Készülék Működése

    Hidraulikus aggregátor no.: 1200000905 1200000906 Elektromos csatlakozás ....230V – 60Hz - 2,5A ......230V – 60Hz - 5,6A . 670 / 370 W .........1200 / 750 W Névleges felvett teljesítmény/Leadott Motor fordulatszám (perc ) ..3260 ............3384 Pumpa szállítási mennyiség ..2,45 l/ perc ..........5,1 l/ perc Olajtartály köbtartalom (l) ...
  • Página 136: Alapgép (A Ábra)

    3.1.1 Alapgép (A ábra) Mozgatható feszítőelemek Távolságtartó elem rögzítő bevágással Eltolható feszítőelem Fűtőelem lehúzó szerkezet 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B ábra) Olajbetöltő és mérőpálca Hálózati kábel Gyorskuplung csatlakozó Nyomásmérő Nyomás mentesítő szelep Szabályozókar Balra – indítás, Jobbra – befejezés Gyorskuplung karmanytú Gyorskuplung karmanytú...
  • Página 137  A maróberendezést, a hidraulikus aggregátort és a fűtőelemet csatlakoztassa a hálózatba a típustáblának megfelelően. A P160-250/5-8B nél:  Kapcsolja be a fűtőelemet (a kapcsoló zölden világít feszültség alatt) és állítsa be a kívánt hőmérsékletet ( 160° C - 280° C ) csavarhúzóval. A fűtőelemek felmelegedését sárga ellenőrző...
  • Página 138: Intézkedések A Hegesztés Előkészítéséhez

    Gyári beállítás: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“ „HI.L“...
  • Página 139 Cső / Fitting P250-355/8-12B:  A cső-/csőívkötéseknél a távtartókat a középső feszítő elemek között kell elhelyezni és a fűtőelem-lehúzószerkezetet a bal feszítő elemre kell felfüggeszteni. Figyelem: A távtartókat tilos átlós irányban felszerelni!  A csövet három feszítőelembe kell behelyezni, a fittinget egy feszítőelem tartja. Ekkor az eltolható...
  • Página 140: Hegesztés

     Kapcsolja ki a berendezést, várja meg, amíg a tárcsák leállnak. Vegye ki a marógépet az alapgépből és tegye a dobozába.  Vigye a munkadarabokat ütközésig, a nyomáscsökkentő szelep nyitásával engedje ki a nyomást.  Ellenőrizze, hogy a hegesztett felületek simák, párhuzamosak legyenek és a tengelyek egy irányban helyezkedjenek el.
  • Página 141: Kikapcsolás

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától! A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a következő képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
  • Página 142: Gondozás És Karbantartás

    Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: • A megvezető rudakat tisztán kell tartani a szennyeződésektől. A felület sérülése esetén a megvezető rudakat ki kell cserélni, mivel ez esetlegesen a nyomás csökkenéséhez vezethet. • A maróberendezés, a fűtőelem és a hidraulikus aggregát csak a típustáblán megadott feszültséggel üzemeltethető.
  • Página 143: Tartozékok

    Nem szabad használni olyan szerszámokat és gépeket, amelyeknek a háza vagy a fogantyúja, különösen műanyagból, eltörött ill. elvetemedett. A piszok és a nedvesség az ilyen repedésekben vezetik az elektromos áramot. Ez elektromos áramütéshez vezethet, ha a szerszámon ill. a gépen szigetelési hiba lép fel. Megjegyzés: Továbbra is utalunk a balesetelhárítási előírásokra.
  • Página 144 DA 315mm 300kg 53056 DA 500mm 500kg 53058 DA 1200mm 1000kg 53057 DA 710mm 1000kg 70272 SW 13x17 55488 ROWELD P160B www.rothenberger.com 55486 ROWELD P250B 70274 SW 19x22 70276 SW 24x27 55299 ROWELD P160B 53510 ROWELD P500B 55166 ROWELD P250B...
  • Página 145 Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts from your specialist retailer oder bei unserer Hotline Service After Sales / or from our Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800-8200 Fax : +49 6195 / 800-7491 email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com...
  • Página 146 PIPe cAPAcITy ROWELD P 160 B: PE 80/PE 100: PVDF: Ø (mm) ..SDR Ø (mm) ..SDR Ø (mm) ..SDR 40....7,25 - 11 40 ....7,25 - 7,4 40 ....7,25 - 7,4 50....7,25 - 21 50 ....7,25 - 13,6 50 ....7,25 - 13,6 63....7,25 - 33 63 ....
  • Página 147 PiPE cAPAcity ROWELD P 5 B: PE 80/PE 100: PVDF: Ø (inch) ..SDR Ø (inch) ..SDR Ø (inch) ..SDR 1 1/4“..7,3 - 13,5 1 1/4“ ..7,3 - 8,3 1 1/4“ ..7,3 - 8,3 1 1/2“..7,3 - 17 1 1/2“ ..7,3 - 11 1 1/2“...
  • Página 148 Tel. + 86 21 / 67 60 20 77 • + 86 21 / 67 60 20 61 Dubai, United Arab Emirates Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Tel. +971 / 48 83 97 77 • Fax +971 / 48 83 97 57 office@rothenberger.ae...

Tabla de contenido