Rothenberger ROWELD P 110 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ROWELD P 110:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

ROWELD P 110
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kezelési útmutató
5.5844Z
www.rothenberger.com
5.5844
5.5924

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P 110

  • Página 1 ROWELD P 110 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 5.5844 Instruções de serviço Brugsanvisning 5.5844Z Instrukcja obslugi Návod k používání 5.5924 Kezelési útmutató www.rothenberger.com...
  • Página 2: Ce-Konformitätserklärung

    Arnd Greding Kelkheim, 31.08.2010 Head of R&D DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Technical file at: Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH o presente produto está conforme com as Normas Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany e Directivas indicadas.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung Bedienungsanleitung 3.2.1 Inbetriebnahme 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung 3.2.3 Schweißvorgang 3.2.4 Herstellung von Segmentbögen 3.2.5 Außerbetriebnahme Allgemeine Anforderungen Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern Pflege und Wartung Maschinen - und Werkzeugpflege Zubehör Entsorgung...
  • Página 4: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P110 ist nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE, PP - und PVDF Rohren, mit einem Außendurchmesser von 20 - 110mm zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Página 5 stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
  • Página 6: Technische Daten

    Technische Daten Schweißbereich ............ 20 – 110 mm Druckbereich............ 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25  20 - 110 mm SDR 41 - 11 Max. Verfahrweg ..........165 mm Heizelement: Elektrischer Anschluss...........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,5 A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Temperatursteuerung...........elektronisch geregelt, 160-280°C Heizplattengröße..........180 x 130 mm Gewichte der kompletten Maschine:...
  • Página 7: Inbetriebnahme

    3.2.1 Inbetriebnahme Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und die Hinweise zur Sicherheit vor der Inbetriebnahme der Stumpfschweißmaschine aufmerksam durch! Das Heizelement nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden und nicht mit leicht brennbaren Stoffen in Berührung bringen. Sicheren Abstand zur Maschine halten, nicht in die Maschine stellen oder greifen.
  • Página 8: Schweißvorgang

     Die Fräseinrichtung zwischen die zu verschweißenden Rohrstücke einsetzen und mit dem Drehknopf arretieren.  Mit dem Handrad die Werkstückenden gefühlvoll gegen die Fräserscheiben fahren. Die Fräserscheiben mit dem Handhebel in Drehung bringen. Wenn aufgrund unterschiedlicher Rohrenden- Qualität oder ein Formstückende nicht bearbeitet werden soll, sind die Anschläge für das einseitige Fräsen an der Vorderseite der Grundmaschine, nach der Seite die nicht bearbeitet werden soll, zu drehen.
  • Página 9: Außerbetriebnahme

    Richtlinien. Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungs- parameter der Rohrhersteller einzuholen Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Bezug: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Página 10: Maschinen - Und Werkzeugpflege

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 11 Contens page Safety information Intended use General safety rules Technical data Function of the equipment Description of the machine Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Measures for preparing welding 3.2.3 Welding 3.2.4 Welding of Segmended Bends 3.2.5 Putting out of operation General requirements Important information on welding parameters Maintenance and care...
  • Página 12: Safety Information

    Safety information Intended use ROWELD P110 must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE, PP and PVDF - Pipes with outer diameters of 20-110mm. General safety rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 13 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Página 14: Technical Data

    Function of the equipment Description of the machine ROWELD P 110 is a compact, easy to handle and easy to transport heating plate butt fusion plastic pipe welding machine. Welding joints on pipes made of PE-, PVDF- and PP with outer Diameter of 20 to 110 mm can be produced with the machine safely.
  • Página 15: Putting Into Operation

    3.2.1 Putting into operation Please read through the operating instructions and safety instructions attentively before you put the butt fusion welding machine into operation! Do not use the heating element in explosive environments or bring it into contact with easily flammable materials. Stay a safe distance away from the machine.
  • Página 16: Welding

    Risk of injury! Do not grasp into the running knife while the trimmer is put into operation.  After the front sides are trimmed flat, which can be recognized by an uniform and unbroken chip, slowly move the pipe ends apart. Unlock the trimmer by the swivel and remove it. ...
  • Página 17: General Requirements

    The welding parameters stated in the enclosed welding tables are reference values which ROTHENBERGER does not guarantee! Reference: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Página 18: Accessories

    When extension cables are used, they must be checked for their safety and operativeness. Only cables approved for outdoor use must be used. Tools and machines whose housing or handles, especially those made of plastic, are cracked or warped must not be used. Dirt and moisture in such cracks conduct electric current.
  • Página 19 Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Indications générales de sécurité Données techniques Fonction de l'appareil Description de l’appareil Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2 Mesures de préparation du soudage 3.2.3 Soudage 3.2.4 Réalisation de segments coudés 3.2.5 Mise hors service Exigences générales...
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La ROWELD P110 doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints soudés aux éléments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 20 - 110mm. Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications.
  • Página 21 Evitez une mise en service par mégarde. Assurez- vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
  • Página 22: Données Techniques

    Données techniques Plage de soudage ........Ø 20 – 110 mm Plage de pression (PE-HD)......Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 - 110 mm SDR 41 - 11 Déplacement maxi........165 mm Elément thermique: Raccordement électrique ......230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,5A 115V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Commande de la température ....
  • Página 23: Mise En Service

    3.2.1 Mise en service Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les remarques concernant la sécurité avant la mise en service de la soudeuse bout à bout ! Ne pas utiliser pas l'élément thermique en atmosphère explosible et ne pas le faire entrer en contact avec des substances facilement inflammables.
  • Página 24: Soudage

     Insérer le dispositif de fraisage entre les tubes et serrer avec le bouton tournant.  A l’aide de la manivelle, rapprocher doucement les pièces à usiner du dispositif de fraisage. Amorcer la rotation des disques de fraisage avec le levier. Lorsque, pour des raisons de variation de qualité...
  • Página 25: Mise Hors Service

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie ! Achat: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Página 26: Entretien De La Machine Et Des Outils

    Entretien de la machine et des outils (Tenir compte des instructions de maintenance du point 4!) Des outils affûtés et propres donnent de meilleurs résultats de travail et sont plus sûrs. Remplacer immédiatement des pièces émoussées, cassées ou perdues. Contrôler que les accessoires sont attachés de manière sûre à...
  • Página 27 Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Instrucciones generales de seguridad Datos técnicos Funcionamiento del aparato Descripción del aparato Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura 3.2.3 Soldadura 3.2.4 Fabricación de curvas segmentadas...
  • Página 28: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina La máquina ROWELD P110 sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 20 a 110mm. Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
  • Página 29 mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
  • Página 30: Datos Técnicos

    Datos técnicos Gama de soldadura .......... 20 – 110 mm Gama de presión (PE-HD) ........ 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25  20 - 110 mm SDR 41 - 11 Recorrido máx............165 mm Elemento calefactor: Conexión eléctrica..........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,5A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Control de temperatura ........regulado electrónicamente, 160-280°C Dimensiones placas calentadoras......180 x 130 mm...
  • Página 31: Puesta En Servicio

    3.2.1 Puesta en servicio ¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope! No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables.
  • Página 32: Soldadura

     Colocar el refrentador entre los extremos a unir y bloquearlo mediante la palanca.  Con la rueda de avance manual, acercar los extremos a unir hacia la fresadora. Accionar la fresadora mediante el giro de la palanca. Cuando, por distintas razonas no vaya a refrentarse uno de los extremos (tubo o accesorio), pueden utilizarse los topes para refrentado de un único lado que se encuentran en la parte delantera de la máquina.
  • Página 33: Puesta Fuera De Servicio

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Referencia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Página 34: Limpieza De Máquina Y Herramienta

    Limpieza de máquina y herramienta (¡Normas de mantenimiento respetar punto 4!) Las herramientas afiladas y limpias generan mejores resultados de trabajo y son más seguras. Sustituir inmediatamente las piezas romas, quebradas o perdidas. Controlar si el accesorio está unido seguro a la máquina. En los trabajos de mantenimiento utilizar solamente piezas de repuesto originales.
  • Página 35 Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Istruzioni generali di sicurezza Dati tecnici Funzionamento dell'apparecchio Descrizione dell'apparecchio Istruzioni per l'uso 3.2.1 Messa in funzione 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura 3.2.3 Procedimento di saldatura 3.2.4 Produzione di curve a segmenti 3.2.5 Messa fuori servizio Rivendicazioni generali...
  • Página 36: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare La ROWELD P110 è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP con un diametro esterno da 20 a 110 mm. Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
  • Página 37 tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
  • Página 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici Campo di saldatura ..........Ø 20 – 110 mm Campo di pressione (PE-HD) .........Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 - 110 mm SDR 41 – 11 Max. distanza percorsa.........165 mm Elemento riscaldante: Collegamento elettrico .........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,5A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Controllo temperatura..........regolazione elettronica, 160-280°C Misure piastre riscaldanti ........180 x 130 mm...
  • Página 39: Messa In Funzione

    3.2.1 Messa in funzione Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le informazioni riguardanti la sicurezza prima di mettere in funzione la saldatrice di t! Non utilizzare l’elemento riscaldante in ambienti a rischio di esplosioni e non metterlo a contatto con sostanze facilmente infiammabili.
  • Página 40: Procedimento Di Saldatura

    Se a causa della diversa qualità dei tubi o dei raccordi i pezzi non si possono lavorare si devono girare i pannelli per la fresa unilaterale della parte anteriore della macchina dal lato che non si riesce a lavorare. Attenzione, pericolo! Durante la messa in funzione della fresa non toccare le lame.
  • Página 41: Messa Fuori Servizio

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! Riferimento: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Página 42: Manutenzione Della Macchina E Degli Utensili

    Manutenzione della macchina e degli utensili (Osservare le prescrizioni di manutenzione al punto 4!) Gli utensili ben affilati e puliti portano a migliori risultati di lavoro e sono inoltre più sicuri. Sostituire immediatamente i pezzi logorati, spezzati o perduti. Accertarsi sempre che gli accessori siano collegati correttamente e con sicurezza con la macchina.
  • Página 43 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Technische gegevens Werking van de machine Toestelbeschrijving Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus 3.2.3 Lascyclus 3.2.4 Vervaardigen van segmentbochtstukken 3.2.5 Uit bedrijf nehmen Algemene aanwijzigingen Belangrijke aanwijzigingen over de lasparameters Schoonmaken en onderhoud...
  • Página 44: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P110 is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE, PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 20 tot 110 mm. Algemene veiligheidsvoorschriften LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Página 45 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
  • Página 46: Technische Gegevens

    Technische gegevens Lasbereik..............Ø 20 – 110 mm Drukbereik (PE-HD)..........Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 – 110 mm SDR 41 - 11 Max. Verplaatsing ..........165 mm Verwarmingselement: Elektrischer Aansluiting ........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,5A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Temperatuursturing..........elektronisch geregeld, 160-280°C Grootte van Lasspiegel .........180 x 130 mm Gewichten van de complete machine:...
  • Página 47: In Gebruik Nemen

    3.2.1 In gebruik nemen Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorlezen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt! Het verwarmingselement niet gebruiken in een omgeving waar explosiegevaar aanwezig is en niet in aanraking brengen met licht ontvlambare stoffen. Houd een veilige afstand tot de machine aan, niets in de machine steken en niet in de machine reiken.
  • Página 48: Lascyclus

     De freesinrichting tussen de buisstukken zetten die aan elkaar moeten worden gelast en met de draaiknop arrêteren.  De werkstukuiteinden met het handwiel met gevoel tegen de freesschijven schuiven. De freesschijven laten draaien met de handhefboom. Wanneer een vormstukuiteinde omwille van verschillende kwaliteit van buisuiteinden niet moet worden bewerkt, moeten de aanslagen voor het eenzijdige frezen aan de voorkant van de basismachine naar de kant worden gedraaid die niet moet worden bewerkt.
  • Página 49: Uit Bedrijf Nehmen

    De in bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtparameters, waarvoor de firma ROTHENBERGER niet garant kan staan! Referentie: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Página 50: Machine En Gereedschaponderhoud

    Machine en gereedschaponderhoud (Onderhoudsvoorschriften Pkt. 4 bekijken!) Scherpe en schone gereedschappen Leiden tot betere resultaten en zijn veiliger. Stompe, gebroken en verloren onderdelen direct vervangen. Testen, of het toebehoren veilig met de machine verbonden is. Bij onderhoudswerkzaamheden alleen originele reserveonderdelen gebruiken. Reparaties mogen alleen door Gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
  • Página 51 Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Regras gerais de segurança Dados técnicos Função do aparelho Descrição do equipamento Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura 3.2.3 Soldadura 3.2.4 Produção de tubos curvos segmentadas 3.2.5 Terminar a utilização Condições gerais...
  • Página 52: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização adequada A ROWELD P110 deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros externos entre 20 e 110mm. Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as instruções.
  • Página 53 interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
  • Página 54: Dados Técnicos

    Dados técnicos Faixa de soldadura..........Ø 20 – 110 mm Faixa de pressão (PE-HD) ........Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 – 110 mm SDR 41 - 11 Caminho máx. de desloc ........165 mm Elemento térmico: Conexão eléctrica..........230V AC, 50/60Hz, 800 W, 3,5 A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Controlo da temperatura........regulação eléctrica, 160 - 280°C Tamanho da placa térmica ........180 x 130 mm...
  • Página 55: Primeiro Uso

    3.2.1 Primeiro uso Por favor, leia as instruções de serviço e segurança com atenção antes de colocar a máquina de soldadura topo a topo em uso! Não utilize o elemento de resistência térmica em áreas que apresentem risco de explosão e não o coloque perto de substâncias facilmente inflamáveis. Mantenha uma distância segura em relação à...
  • Página 56: Soldadura

     Colocar o dispositivo de fresar entre os tubos a soldar e prender com o botão rotativo.  Levar, cuidadosamente, com o volante, as extremidades da peça de trabalho contra os discos da fresa. Com a alavanca manual, colocar os discos da fresa em rotação. Se, devido às diferenças de qualidade das exremidades dos tubos ou a extremidade de uma peça moldada não puder ser trabalhada, os encostos para a fresagem de um só...
  • Página 57: Terminar A Utilização

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Contacto: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Página 58: Conservação De Máquina E Ferramentas

    Conservação de máquina e ferramentas (Observar as instruções de manutenção sob o ponto 4!) Ferramentas limpas e afiadas levam a melhores resultados de trabalho e são mais seguras. Peças desafiadas, quebradas ou perdidas devem ser imediatamente substituídas. Verifique se os acessórios estão conectados seguramente à...
  • Página 59 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Generelle sikkerhedsinstrukser Tekniske data Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Fremstilling af segmentbuer 3.2.5 Standsning Generelle krav Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene Pleje og vedligeholdelse Maskine- og værktøjspleje Tilbehør Affaldsbehandling...
  • Página 60: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P110 må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udvendig diameter fra 20 til 110 mm. Generelle sikkerhedsinstrukser Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglendeoverholdelse af nedenstående instrukser erder risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan opstå brandfare.
  • Página 61 maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Overvurder ikke dig selv.
  • Página 62: Tekniske Data

    Tekniske data Svejseområde ............Ø 20 – 110 mm Trykområde (PE-HD) ..........Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 – 110 mm SDR 41 - 11 Maks. slaglængde ..........165 mm Varmespejl: Elektrisk tilslutning ..........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,5A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Temperaturstyring ..........elektrisk styret, 160-280°C Varmepladestørrelse..........180 x 130 mm...
  • Página 63: Idriftsættelse

    3.2.1 Idriftsættelse Du bedes læse denne betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før stuksvejsemaskinen sættes i drift! Varmespejlet må ikke bruges i eksplosionstruede omgivelser og ikke, hvor det kan komme i kontakt med brændbare stoffer. Sørg for at sikkerhedsafstanden til maskinen overholdes, at ingen stiller sig ind i eller griber ind i maskinen.
  • Página 64: Svejsning

     Kør enderne på arbejdsemnerne forsigtigt mod fræseskiverne ved hjælp af håndhjulet. Bring fræseskiverne til drejning ved hjælp af håndtaget. Hvis der pga. af forskellige kvalitet på rørenderne eller en ende på et formstykke ikke skal bearbejdes, skal anslagene til fræsning i den ene side på forsiden af grundmaskinen, drejes til den side, som ikke skal bearbejdes.
  • Página 65: Standsning

    De svejseparametre, der er tilføjet i svejsetabellerne, er vejledende værdier, og firmaet ROTHENBERGER påtager sig ingen garanti herfor! Reference: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Página 66: Tilbehør

    Anvend kun originale reservedele under vedligeholdelsen. Reparationer må kun udføres af fagligt kvalificeret personale. Når maskinen ikke anvendes, skal maskinen tages fra strømmen, før pleje- og vedligeholdelsesarbejder samt før tilbehørsdele udskiftes. Før maskinen igen tilsluttes til strømmen, skal det sikres, at maskinen og værktøjet er slået fra. Anvendes der forlængerledninger skal det kontrolleres om disse fungerer korrekt og sikkert.
  • Página 67 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne Funkcje urządzenia Opis urządzenia Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania 3.2.4 Wykonanie łuków odcinkowych 3.2.5 Wyłączenie maszyny Ogólne wymagania Ważne wskazówki dotyczące parametrów zgrzewania Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja...
  • Página 68: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia ROWELD P110 przeznaczone są do wykonywania połączeń zgrzewanych rur oraz kształtek z PE i PVDF i PP, o średnicy zewnętrznej od 20 do 110mm. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą...
  • Página 69 Naleźy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić się, źe włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona zostanie wtyczka do gniazda. W przypadku, źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe to doprowadzić...
  • Página 70: Dane Techniczne

    Maszyna w skrzyni transportowej (dł. x szer. x wys) ..540 x 345 x 355 mm Funkcje urządzenia Opis urządzenia ROWELD P 110 jest kompaktową, lekką i przenośną zgrzewarką doczołową z elementem grzejnym do mobilnego zastosowania na placach budowy oraz w warsztatach. Za pomocą tej maszyny mogą zostać wykonane w sposób niezawodny instalacje domowe, modernizacje kominowe oraz systemy odwadniania dachu z rur PE, PP i PVDF o średnicach zewnętrznych od...
  • Página 71: Rozruch

    3.2.1 Rozruch Przed uruchomieniem zgrzewarki doczołowej należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi! Nie używać elementu grzewczego w otoczeniu wybuchowym i nie stykać z łatwopalnymi materiałami. Zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie sięgać do maszyny. Inne osoby muszą znajdować się z dala od obszaru pracy maszyny. ...
  • Página 72: Proces Zgrzewania

    Aby zagwarantować równomierny rozkład ciepła na całej powierzchni grzewczej, konieczne jest, po miganiu lampki, zachowanie czasu oczekiwania ok. 10 min. (DVS). Temperaturę należy skontrolować za pomocą odpowiedniego urządzenia pomiarowego!  Urządzenie frezujące wstawić między spawane kształtki rurowe i unieruchomić za pomocą pokrętła.
  • Página 73: Wykonanie Łuków Odcinkowych

    Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Możliwość nabycia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Página 74: Utrzymywanie Maszyny I Narzędzi W Dobrym Stanie

     W celu uzyskania bezbłędnych wyników zgrzewania konieczne jest utrzymywanie elementu grzewczego w czystości. W przypadku uszkodzeń powierzchni element grzewczy otrzymać musi nową warstwę powlekającą bądź zostać wymieniony. Pozostałości materiałowe na powierzchni grzejnej redukują właściwości antyadhezyjne i należy je usunąć przy pomocy papieru niepozostawiającego włókien i spirytusu (element grzewczy musi być...
  • Página 75 Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní předpisy Technické údaje Funkce zařízení Popis zařízení Návod k obsluze 3.2.1 Uvedení do provozu 3.2.2 Opatření pro přípravu svařování 3.2.3 Svařovací postup 3.2.4 Výroba segmentových oblouků 3.2.5 Odstavení z provozu Všeobecné...
  • Página 76: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu ROWELD P110 je nutné použít pro výrobu svarových spojů trubek PE, PVDF a PP a tvarovaných dílů s vnějším průměrem 20 -110mm. Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický...
  • Página 77 Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze „VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
  • Página 78: Technické Údaje

    Technické údaje Oblast svařování ...........Ø 20 – 110 mm Tlakový rozsah (PE-HD) .........Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 – 110 mm SDR 41 - 11 Max. dráha pojezdu ..........165 mm Topné těleso: Elektrické připojení ..........230V AC, 50/60Hz, 800 W, 3,5 A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Řízení...
  • Página 79: Uvedení Do Provozu

    3.2.1 Uvedení do provozu Prosím, přečtěte si pozorně provozní návod před uvedením svářečky natupo do provozu! Topný prvek nepoužívejte v prostředí, kde hrozí výbuch a zabraňte jeho styku se snadno hořlavými látkami. Udržujte bezpečný odstup od stroje, nevstupujte do něj, ani do něj nesahejte. Nepovolaným osobám nepovolte vstup do pracovního úseku stroje.
  • Página 80: Svařovací Postup

     S ručním kolem zajet konce obrobku citlivě proti frézovacím kotoučům. Frézovací kotouče uvést ruční pákou do otáčení. Jestliže se, na základě rozdílné kvality konců trubek nebo konce tvarovky, nemůže opracovávat, mají se otočit dorazy pro jednostranné frézování na přední straně základního stroje na stranu, která...
  • Página 81: Odstavení Z Provozu

    V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry specifické pro daný materiál. Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orientační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Odkaz: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Página 82: Péče O Stroj A O Nástroje

    Péče o stroj a o nástroje (Dodržujte bod 4 předpisy pro údržbu!) Ostré a čisté nástroje vytváří lepší pracovní výsledky a jsou bezpečnější. Tupé, zlámané nebo ztracené díly musí být neprodleně vyměněny. Překontrolujte, zda je příslušenství se strojem bezpečně spojeno. Při údržbářských pracích používejte pouze originální...
  • Página 83 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások Műszaki adatok A készülék működése A készülék leírása Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4 Szegmenshajlatok előállítása 3.2.5 Kikapcsolás Általános követelmények Fontos tanácsok a hegesztési paraméterekhez Gondozás és karbantartás Gép- és szerszám-karbantartás Tartozékok...
  • Página 84: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P110 készülékek a PE, PVDF és PP csövek és idomrészek hegesztési kötéseinek előállítására használhatók, 20 - 110mm külső átmérővel. Biztonsági utasítások Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám"...
  • Página 85 közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát.
  • Página 86: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hegesztési tartomány ......Ø 20 – 110 mm Nyomás-tartomány (PE-HD) ..... Ø 20 - 90 mm SDR 41 - 7,25 Ø 20 – 110 mm SDR 41 - 11 Max. elmozdulási út ........ 165 mm Fűtőelem: Elektromos csatlakozás......230V AC, 50/60Hz, 800 W, 3,5 A 115 V, 50/60Hz, 800W, 7,0 A Hőmérsékletszabályozás ......
  • Página 87: Üzembevétel

    3.2.1 Üzembevétel A tompahegesztőgép használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! A fűtőelemet ne használja robbanásveszélyes környezetben és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen gyúlékony anyaggal. Tartsa be a biztonságos távolságot, ne álljon a gép közelébe, ne nyúljon a gépbe.
  • Página 88: Hegesztés

     A kézikerékkel a munkadarabvégeket óvartosan a marótárcsák felé tolni. A marótárcsákat kézi emelővel fordulatba hozni. Ha a különböző csővég-minőség alapján vagy egy csőidomvéget nem kell megmunkálni, az egyoldalú marásra szolgáló ütközők az alapgép elülső részén találhatók, arra az oldalára kell csavarni, amit nem kell megmunkálni.
  • Página 89: Kikapcsolás

    érvényesek. Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Hivatkozás: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Página 90: Gép- És Szerszám-Karbantartás

    Gép- és szerszám-karbantartás (A karbantartási előírások 4. pontjára ügyelni!) Az éles és tiszta szerszámok jobb munkaeredményt érnek el és biztonságosabbak. Az életlen, törött vagy elveszett részeket késedelem nélkül cserélje ki. Vizsgálja meg, hogy a tartozék biztosan összekötésre került-e a géppel. A karbantartási munkák során csak eredeti alkatrészeket használjon.
  • Página 92 OPTIONAL 5.5199 5.5832 32.1216 SW 6 32.1218 SW 8 5.5807 5.5808 left www.rothenberger.com 5.5809 right...
  • Página 93 Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800 - 638 / -7703 / -7704 Fax : +49 6195 / 800 - 636 email: roweld@rothenberger.com Kunde / Anschrift Customer / address Kunden Nr. / customer no. Bestell Nr. / Order no.
  • Página 94 NOTES...
  • Página 95 NOTES...
  • Página 96 Tel. +90 / 216 449 24 85 pbx • Fax +90 / 216 449 24 87 Tel. + 86 21 / 67 60 20 77 • + 86 21 / 67 60 20 61 rothenberger@rothenberger.com.tr Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Middle East FZCO Czech ROTHENBERGER CZ, náradí...

Este manual también es adecuado para:

5.58445.5844z5.5924

Tabla de contenido