Rothenberger ROWELD P 250 B Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ROWELD P 250 B:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 68

Enlaces rápidos

ROWELD P250-630/8-24B
Plus Premium
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
Инструкция за експлоатация
Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P 250 B

  • Página 1 ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Инструкция за експлоатация Инструкция по использованию www.rothenberger.com...
  • Página 2 A Basic Unit ROWELD P 250 B: ROWELD P 8 B: ROWELD P 500-630 B Plus: ROWELD P 18-24 B Plus: ROWELD P 355 B: ROWELD P 12 B B Hydraulik Unit 14 16...
  • Página 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 23 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 44...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Technische Daten, siehe Heft „technische Daten“ Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung 3.1.1 Grundmaschine (Abb. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (Abb. B) Bedienungsanleitung 3.2.1 Inbetriebnahme 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung 3.2.3 Schweißvorgang 3.2.4 Außerbetriebnahme Allgemeine Anforderungen...
  • Página 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sind nur für das Herstellen von Schweißverbindun- gen von PE, PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Página 6: Technische Daten, Siehe Heft „Technische Daten

    11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
  • Página 7: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sind kompakte, transportable Heizelement Stumpfschweißmaschinen mit Protokollier-Modul zum Speichern der Schweißparameter nach DVS Richtlinie, Protokollübertragung über USB-Anschluß, die speziell für den Einsatz im Bereich von Baustellen - und hier speziell in Rohrgräben - konzipiert wurden. Selbstverständlich ist auch ein Einsatz der Maschinen im Werkstattbereich möglich.
  • Página 8: Bedienungsanleitung

    Am Drehknopf den Druck zum Fräsen, Angleichen, Anwärmen und Fü- gen einstellen, Wert wird in der Anzeige „Druck“ angezeigt. 3 Sekunden nach dem Einstellen wird der Istwert angezeigt. Durch Drücken des Dreh- knopfes werden die Serviceparameter gezeigt und eingestellt. Zum Zusammenfahren der Spannelemente die Freigabetaste und Maschine „Zufahren“...
  • Página 9  Die beiden Hydraulikschläuche der Grundmaschine mittels Schnellkupplung (14,15) am Hydraulikaggregat verbinden. Schnellkupplungen vor Verschmutzung schützen. Undichte Kupplungen sind sofort auszutauschen!  Netzstecker Fräseinrichtung an Steckdose (13) und Stecker Heizelement an Steckvorrichtung (16) anschließen.  Netzstecker Hydraulikaggregat (17) an die Stromversorgung, entsprechend auf dem Typenschild angegeben, anschließen.
  • Página 10 Durch längeres Drücken der Taste (7) kann die Heizung ausgeschaltet werden, der Punkt in der Anzeige (9) erlischt, erneutes Drücken schaltet die Heizung wieder ein. Hydraulik ROWELD P500-630/18-24B Plus: Drehrichtungen prüfen! Werkseitig sind die Maschinen rechtsdrehend angeklemmt. Grundmaschine mit Hydraulikaggregat auf oder zu fahren, wenn keine Bewegung erfolgt, den Phasenwender am Netzstecker mit geeignetem Werkzeug umschalten! Hinweis: Bei falscher Drehrichtung die Hydraulik nicht einschalten (Zerstörungsgefahr)
  • Página 11: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

     Mit den Pfeiltasten das gewünschte Rohr auswählen und mit OK bestätigen. In dieser abschließenden Übersicht der Rohrparameter werden die Rohrdaten gemäß DVS- Richtlinie angezeigt, durch OK wird das Fenster für die Schweißteile und Verlegeart angezeigt. Es können normabweichende Änderungen, durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld, vorgenommen und mit ENTER gespeichert werden.
  • Página 12 ROWELD P500-630/18-24B Plus: bestehend aus, bis Durchmesser 450mm je 6 Halbschalen mit breiter und 2 Halbschalen mit schmaler Spannfläche, ab 500mm 8 Halbschalen mit breiter Spannfläche. Hierbei ist zu beachten, dass die Halbschalen mit der schmalen Spannfläche in die beiden äußeren unteren Grundspannelemente einzusetzen sind.
  • Página 13 In dieser abschließenden Übersicht lassen sich letzte Änderungen durch Klick auf den jeweiligen Unterpunkt vornehmen, bestätigen mit GO.  Temperatur eingeben und bestätigen mit Enter Taste. Wenn die Temperatur nicht korrekt eingegeben wurde erscheint: Mit den Pfeiltasten fährt die Maschine auf, mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü.
  • Página 14  Die elektrische Fräseinrichtung zwischen die zu verschweißenden Werkstücke einsetzen.  P250-355/8-12B: Fräsermotor einschalten und Schalter arretieren. P500-630/18-24B Plus: Drehrichtungen prüfen! Werkseitig sind die Maschinen rechtsdrehend angeklemmt.  Fräseinrichtung einschalten, Tasten (10) und (5) am Hydraulikaggregat drücken. Die Hobelscheiben müssen in Schneidrichtung laufen, ansonsten den Phasenwender am Netzstecker mit geeignetem Werkzeug umschalten.
  • Página 15: Schweißvorgang

     Wenn die Maschine mit langsamer Geschwindigkeit fährt, Bildschirm drücken. Der gemessene Schleppdruck wird automatisch dem Angleich-, Durchwärm- und Fügedruck zu addiert.  Spannelemente zusammenfahren, dem Rohr entsprechenden Druck einstellen und prüfen ob die Werkstücke in den Spannwerkzeugen festsitzen. Sicheren Abstand zur Maschine halten, nicht in die Maschine stellen oder greifen. Halten sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
  • Página 16 In der Maske wird die Temperatur der Heizplatte angezeigt. Der Anzeigebalken erscheint wenn die Temperatur zu niedrig ist in blau, wenn sie zu hoch ist in rot und wenn sie im Sollbereich ist in grün.  Das Heizelement zwischen die beiden Werkstücke in die Grundmaschine einsetzen und darauf achten, dass die Auflagen der Heizplatte in den Kerben der Abzugsvorrichtung sitzen.
  • Página 17  Kurz vor dem Kontakt der Werkstückenden (ca.1cm) das Zusammenfahren durch Loslassen der Tasten stoppen und sofort wieder drücken. Der Druck wird linear auf den entsprechenden Fügedruck erhöht. Bei Erreichen des Fügedruckes springt das Programm automatisch in den Fügevorgang und der Timer t4 startet.
  • Página 18: Außerbetriebnahme

    Im Menüpunkt Protokolle lassen sich diese, sowie ein USB-Stick angeschlossen ist, mit OK abspeichern. Das Fenster schließt danach automatisch. Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen werden.
  • Página 19: Wichtige Hinweise Zu Den Schweißparametern

    Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
  • Página 20: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    P008 Timer T4 Sollwert Schweißer P009 Pstart zum Fräsen P004 Schweißer P101 Abweichung zum Nachpumpen 5 Meister P102 Auffahrzeit nach Fräsen 1/10sek 0 Meister P103 Einstelltemperatur (min) °C Meister P104 Einstelltemperatur (max) °C Meister P105 Taste-Verriegelung (Ja/Nein) Meister P106 Druck zum Auffahren Meister P107 Vorlaufzeit zum Schalten des...
  • Página 21  Date/Time klicken  Eingabemaske durch Berühren und Verschieben der Date/Time-Leiste einrichten. Entsprechende Zeitzone auswählen oder die Uhrzeit Current Time eingeben. Achtung! AM / PM beachten! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  Bestätigen mit „Apply“ und „OK“. Controlpanel mit X schliessen. DEUTSCH...
  • Página 22: Maschinenkonfigurationen Anlegen- Auswählen

     Die Tasten „Start“ und „Run“ drücken.  Auf erscheinender Tastatur reboot eingeben und „OK“ drücken, der PC startet neu. Maschinenkonfigurationen anlegen- auswählen Um Maschinenkonfigurationen auszuwählen oder anzulegen die Taste SETTINGS drücken. Mit den Pfeiltasten kann die gewünschte Maschinenkonfiguration ausgewählt werden. Um eine neue Konfiguration anzulegen mit der Pfeiltaste nach rechts die nächste No.
  • Página 23: Fehlermeldungen

    Durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld erscheint die Eingabemaske. Die Daten können mit DEL gelöscht und neue eingegeben werden, diese Daten werden später in das Protokoll übernommen. Fehlermeldungen Touch-PC und Protokoll: Fehlermeldung Benennung Code 1 Angleichdruck zu gross Code 2 Angleichdruck zu klein Code 4 Anwärmdruck zu gross...
  • Página 24: Maschinen - Und Werkzeugpflege

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 25 Contens Page Safety Instructions Proper usage General safety rules Technical data, see booklet „technical data“ Equipment function Description 3.1.1 Basic unit (fig. A) 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Welding preparations 3.2.3 Welding 3.2.4 Putting out of operation General requirements Important information on welding parameters...
  • Página 26: Safety Instructions

    Safety Instructions Proper usage ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium models are only to be used for producing welded joints on PE, PP and PVDF tubes according to the technical data. General safety rules ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
  • Página 27: Technical Data, See Booklet „Technical Data

    14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool’s connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged.
  • Página 28: Equipment Function

    Equipment function Description The ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium series contains compact, transportable heating element butt welding machines with a logging module for storing welding parameters according to DVS guidelines. They also allow log files to be transferred through a USB connection specially designed for use on construction sites, and particularly in pipe trenches.
  • Página 29: Operating Instructions

    Use the adjustment knob to set the pressure for cutting, aligning, heating and joining.The value is shown in the „Pressure“ display. Three seconds after the settings are made, the current value is shown. Pressing the rotary knob displays and allows changes to be made to the service parameters. To bring the clamping elements together, press the release button and „close“...
  • Página 30 If there is a hazard, press the emergency OFF switch (18). Before each start-up, make sure that the emergency OFF is not locked!  Connect the two hydraulic hoses to the basic machine using the quick coupling (14,15) on the hydraulic unit. Protect the quick couplings from contamination.
  • Página 31 Risk of serious injury! The heating plate can reach temperatures of over 300°C (575°F)! We highly recommend storing the heating plate in the designated carrying frame immediately after use! Pressing longer on the button (7) shuts off the heat. The dot on the display (9) goes off. Pressing again turns the heat back on.
  • Página 32: Welding Preparations

     Use the arrow keys to select the desired pipe and press OK to confirm. In this final overview of the pipe parameters, the pipe data are shown according to DVS guidelines. Press OK to show the window for the welding parts and laying system. Non-standard modifications can be made by pressing the relevant display field and pressing ENTER to save.
  • Página 33 In so doing, please observe that the small-surface shells are mounted to the two lower external main clamps. These are used in the left basic clamping element below and above only for pipe to pipe bend connections.  Insert the plastic pipe or fitting in the clamping device (use dolly with longer pipe < 2,5m sections) and tighten brass nut on the upper clamps.
  • Página 34  Enter the temperature and press the Enter button. The following appears if the temperature was not entered correctly: Pressing the arrow key causes the machine to start up; pressing EXIT causes the programme to spring into the main menu without saving. ...
  • Página 35  Close the clamping elements (press buttons 10 + 11). Set the cutting pressure with the adjusting knob (4). Standard cutting pressure is up to 20 bar, but it can be raised to 40 bar, see point 3.5. An excessively high milling pressure can lead to overheating and damage to the miller drive.
  • Página 36: Welding

    Stay a safe distance away from the machine. Do not stand or reach into the machine. Keep other people away from the work area. The arrow keys take the program back to "Drag pressure finding". The arrow keys take the program back to "Please insert the trimmer..."...
  • Página 37 The upper progress bar shows whether the pressure lies within the correct range (green) or within a permissible (yellow) tolerance range or whether it lies outside (red) the tolerance range. The actual pressure is shown on the display (2).  Release the pressure using the Automatic button (1) as soon as the required bulge height has been reached evenly around the whole circumference of both pipes.
  • Página 38 When joining pressure is reached, the program automatically goes to the joining process and the t4 timer starts. The upper progress bar shows whether the pressure lies within the correct range (green) or within a permissible (yellow) tolerance range or whether it lies outside (red) the tolerance range.
  • Página 39: Putting Out Of Operation

    In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
  • Página 40: Setting Parameters

    (ROWELD P 250/8 B: the total cylinder surface is 6.26 cm²) (ROWELD P 355/12 B: the total cylinder surface is 6.26 cm²) (ROWELD P 500/18 B and P 630/24 B: the total cylinder surface is 14.13 cm²) (ROWELD P 630/24 B Plus the total cylinder surface is 22.38 cm²) Setting parameters To set the parameters with „welder“...
  • Página 41: Set Date And Time

    Set date and time  Close the program by clicking briefly in the upper left corner.  Press Start, Setting and then Control Panel. The taskbar is hidden and can be called back up by pressing on the lower left corner. ...
  • Página 42  Set up the entry form by touching and dragging the date/time bar. Select the appropriate time zone or enter the current time. Attention! Pay attention to AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  Confirm with „Apply“ and „OK“. Close the control panel with X. ...
  • Página 43: Setting Up Or Selecting Machine Configurations

     On the keyboard that appears, enter reboot and press „OK“. The PC restarts. Setting up or selecting machine configurations To select or set up machine configurations, press the SETTINGS button. The desired machine configuration can be selected using the arrow keys. To set up a new configuration, use the right arrow key to start the next number, such as 2.
  • Página 44: Error Messages

    Error messages Touch PC and log: Error message Description Code 1 Equalization pressure too high Code 2 Equalization pressure too low Code 4 Warm-up pressure too high Code 64 Changeover time too long Code 128 Pressure dissipation time too long Code 256 Joining pressure too high Code 512...
  • Página 45: Machine And Tool Care

    Machine and tool care (Follow the maintenance instructions in item 4!) Sharp and clean tools produce better work results and are safer. Replace blunt, broken or lost parts immediately. Check whether the accessories are securely connected to the machine. Use only original spare parts from the manufacturer for maintenance work. Repairs must be carried out only by professionally qualified personnel.
  • Página 46 Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Consignes générales de sécurité Données techniques, voir le fascicule „données techniques“ Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil 3.1.1 Machine de base (fig. A) 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2...
  • Página 47: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE, PP et PVDF selon les données techniques. Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils électriques.
  • Página 48: Données Techniques, Voir Le Fascicule „Données Techniques

    13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l’équilibre. 14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d’outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé...
  • Página 49: Fonctionnement De L'aPpareil

    Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil Les ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sont des corps de chauffe compacts et portatifs de soudeuses bout à bout équipés d’un module de journalisation pour enregistrer les paramètres de soudage conformément à la directive DVS, la transmission de journal s’effectue par port USB, ils sont spécialement conçus pour l’utilisation sur les chantiers, ici spécifiquement pour les tranchées.
  • Página 50: Mode D'eMploi

    Régler la pression de fraisage, l’adaptation, le chauffage et le soudage avec le bouton rotatif, la valeur s’affiche sous « Pression ». La valeur effective s’affiche 3 secondes après le réglage. En appuyant sur le bouton rotatif, vous pourrez visualiser et régler les paramètres de service. Appuyer sur la touche de validation et la machine «...
  • Página 51 En cas de danger, appuyer sur l’interrupteur Arrêt d‘urgence (18). Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’arrêt d‘urgence n’est pas arrêté.  Raccorder les deux tuyaux hydraulique de la machine de base au groupe hydraulique au moyen des raccords rapides (14,15). Protéger les raccords rapides des salissures.
  • Página 52 Pour équilibrer la température de l’élément de chauffe, voir point 3.5. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température de 300°C et doit être replacé dans le caisson de rangement prévu à cette effet immédiatement après son utilisation! Le chauffage peut être arrêté...
  • Página 53: Mesures De Préparation Du Soudage

     Sélectionner le tube désiré avec la touche fléchée et confirmer avec OK. Cet aperçu de paramètres de tube affiche les données de tube conformément à la directive DVS, la fenêtre des pièces à souder et des types de pose s’affiche suite à un appui sur OK. Une saisie de modifications divergentes de la norme est possible en appuyant sur le champ d‘affichage correspondant et en enregistrant avec ENTRÉE.
  • Página 54 ROWELD P500-630/18-24B Plus: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serrage étroite jusqu’à 450 mm de diamètre et de 8 demi-coquilles à surface de serrage large à partir de 500 mm Il faut veiller à...
  • Página 55 Cet aperçu permet d’effectuer les dernières modifications en cliquant sur le sous-menu correspondant, confirmer avec GO.  Indiquer la température et valider à l’aide de la touche Entrée. Si la température n’a pas été correctement indiquée, les mentions suivantes apparaissent : La machine démarre à...
  • Página 56  P250-355/8-12B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l‘interrupteur. P500-630/18-24B Plus: Contrôler les sens de rotation! En usine les machines sont connectées aux bornes pour une rotation à droite.  Mettre la fraise en marche, appuyer les touches (10) et (5) placées sur le groupe hydraulique. Les disques de rabotages doivent fonctionner dans le sens de coupe, sinon commuter l’inverseur de phase de la fiche secteur avec l’outil approprié.
  • Página 57: Soudage

     Lorsque la machine se déplace lentement, appuyer sur l’écran. La pression de traction mesurée s’additionne automatiquement à la pression d’adaptation, de chauffage et de soudage.  Rapprocher les éléments de serrage, régler la pression adaptée au tube et vérifier le maintien de la pièce à...
  • Página 58 Le masque affiche la température de la plaque chauffante. La barre d’affichage devient bleue si la température est trop basse et rouge si elle est trop élevée ; si la température se situe dans la zone de consigne, la barre est verte. ...
  • Página 59  Régler la pression de manière à garantir un appui régulier, presque sans pression des extrémités des pièces à usiner avec l’élément de chauffe. Un signal acoustique retentit peu de temps avant la fin de la durée de préchauffage.  Lorsque la durée de préchauffage s’est écoulée, séparer les pièces à usiner, retirer le corps de chauffe et rapprocher les extrémités des pièces à...
  • Página 60: Mise Hors Service

    être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu’une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
  • Página 61: Exigences Générales

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie ! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
  • Página 62: Régler L'hEure Et La Date

     Appuyer sur la touche de validation du menu (10) pour terminer, les valeurs s’enregistrent. Nom des Désignation Unité Autorisation paramètres défaut P001 Fonction économie d’énergie Soudeur Temps restant P002* Fonction d’économie de Soudeur puissance active P003 Offset Température de plaque de °C Soudeur chauffe...
  • Página 63  Appuyer sur démarrage, paramètres et ensuite panneau de contrôle. La barre de démarrage est masquée et peut être affichée en appuyant sur le coin inférieur gauche.  Cliquer date/heure  Ajuster le masque de saisie en touchant et déplaçant la barre de la date et de l’heure. Sélectionner le fuseau horaire correspondant ou saisir l’heure actuelle.
  • Página 64  Confirmer avec « Apply » et « OK ». Fermer le panneau de contrôle avec X.  Appuyer sur les touches « Start » et « Run ».  Saisir reboot sur le clavier et appuyer sur « OK », l’ordinateur redémarre. FRANÇAIS...
  • Página 65: Créer Ou Sélectionner La Configuration De La Machine

    Créer ou sélectionner la configuration de la machine Appuyer sur la touche PARAMÈTRES pour créer ou sélectionner la configuration de machine. La configuration de machine désirée peut être sélectionnée avec la touche fléchée. Démarrer le n suivant, par ex. 2, pour créer une nouvelle configuration. Le masque de saisie apparait suite à...
  • Página 66: Entretien Et Maintenance

    Commande : Message Dénomination Dépannage d’erreur Date de service atteinte, Faire effectuer le service service échéant ERR1 La pression absolue n’est pas Vérifier le niveau d’huile, vérifier atteinte le détecteur de pression, soupape défectueuse, moteur défectueux PE-2 Détecteur de pression Remplacer le détecteur de pression 24 V défectueux ERR5...
  • Página 67: Entretien De La Machine Et Des Outils

    Entretien de la machine et des outils (Tenir compte des instructions de maintenance du point 4!) Des outils affûtés et propres donnent de meilleurs résultats de travail et sont plus sûrs. Remplacer immédiatement des pièces émoussées, cassées ou perdues. Contrôler que les accessoires sont attachés de manière sûre à...
  • Página 68 Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Indicaciones generales de seguridad Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“ Funcionamiento del aparato Descripción del aparato 3.1.1 Máquina base (fig. A) 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2...
  • Página 69: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Las máquinas ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE, PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
  • Página 70: Datos Técnicos, Véase El Cuaderno „Datos Técnicos

    12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
  • Página 71: Funcionamiento Del Aparato

    Funcionamiento del aparato Descripción del aparato Las ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium son máquinas para soldadura a tope con elemento calefactor, con módulo de registro de protocolos para almacenar los parámetros de soldado según la directiva de la DVS (asociación alemana de la soldadura y procesos relacionados), transmisión de protocolos a través de una conexión USB especialmente concebida para su aplicación en obras, en este caso en zanjas para tuberías.
  • Página 72: Instrucciones De Manejo

    En el botón giratorio se ajusta la presión de fresado, adaptación, preca- lentamiento y ensamblado, el valor se mostrará en el indicador „Presión“. Tres segundos después del ajuste se mostrará el valor real. Al presionar el botón giratorio se muestran y ajustan los parámetros de servicio. Para juntar los elementos de sujeción, pulsar la tecla de liberación y „Cerrar“...
  • Página 73 En caso de peligro pulsar el interruptor de parada de emergencia (18). ¡Antes de toda puesta en servicio, asegurarse de que la parada de emergencia no esté bloqueada.  Conectar los dos tubos flexibles hidráulicos de la máquina básica al grupo hidráulico utilizando un acoplamiento rápido (14,15).
  • Página 74 Para ajustar la temperatura del elemento calefactor, véase el apdo. 3.5. ¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una temperatura de hasta 300° C y se debe colocar directamente después del uso en la caja de ajuste prevista para ello! Pulsando de forma prolongada la tecla (7) se puede desconectar la calefacción.
  • Página 75: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

     Seleccionar el tubo deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. En la pantalla final de parámetros del tubo se muestran los datos del tubo según la directiva de la DVS. Pulsando OK se muestra la ventana de la pieza de soldadura y el método de colocación.
  • Página 76 ROWELD P500-630/18-24B Plus: compuesta de, hasta diámetro 450mm 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha, a partir de 500mm 8 semicarcasas con superficie tensora ancha Aquí se debe cuidar de que las semicarcasas estén colocadas con la superficie tensora estrecha en los dos elementos tensores base extremos inferiores.
  • Página 77 En la pantalla final se pueden realizar las últimas modificaciones haciendo clic sobre los puntos correspondientes y confirmando con GO.  Introducir la temperatura y confirmar con la tecla Enter. Si no se ha introducido correctamente la temperatura, aparece: Con las teclas de flecha, la máquina avanza; con EXIT, el programa salta sin guardar al menú principal.
  • Página 78  P250-355/8-12B: Conectar el motor de la fresadora y bloquear el interruptor. P500-630/18-24B Plus: ¡Controlar los sentidos de giro! De fábrica salen las máquinas conectadas en giro a la derecha.  Conectar el dispositivo de fresado y pulsar las teclas (10) y (5) del grupo hidráulico. Los discos de la cepilladora deben moverse en la dirección de corte, en caso contrario conmutar el inversor de fase en la clavija de alimentación con las herramientas adecuadas.
  • Página 79: Soldadura

     Cuando la máquina se desplaza lentamente, pulsar la pantalla. La presión de arrastre medida se añadirá automáticamente a la presión de adaptación, calentamiento y ensamblado.  Juntar los elementos de sujeción, ajustar la presión correspondiente para el tubo y comprobar si las piezas de trabajo están sujetas firmemente en las herramientas de sujeción.
  • Página 80 La barra de indicación es de color azul cuando la temperatura es demasiado baja, de color rojo cuando es demasiado alta y de color verde cuando está en el rango adecuado.  Colocar el elemento calefactor entre las dos piezas de trabajo de la máquina básica y asegurarse de que los soportes de la placa de calentamiento están en las entalladuras del dispositivo de extracción.
  • Página 81  Poco antes del contacto de los extremos de las piezas de trabajo (aprox. 1 cm), pare el choque soltando la tecla y vuelva a presionar de inmediato. Ahora se debe aumentar la presión de forma lineal hasta alcanzar la presión de unión. Al alcanzarse la presión de unión, el programa pasa automáticamente al proceso de unión y el temporizador t4 se inicia.
  • Página 82: Puesta Fuera De Servicio

    En el apdo. „Protocolos“ se pueden guardar si está conectado una memoria USB. A continuación, la ventana se cierra automáticamente. Este fichero de protocolo se tiene que procesar con el software Dataline 2 de ROTHENBERGER y un ordenador. Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.
  • Página 83: Avisos Importantes A Los Parámetros De Soldadura

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
  • Página 84: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    Nombre del Denominación Predetermi- Unidad mín. máx. Autoriza- parámetro nado ción P001 Tiempo restante de la función mín. Soldador de ahorro de energía P002* Función de ahorro de Soldador potencia activada P003 Desviación de la °C Soldador temperatura de las placas de calentamiento P004 Pmáx.
  • Página 85  Pulsar „Start“, „Setting“ y después „Control panel“. Desaparecerá la barra de inicio, aunque puede visualizarse pulsando en la esquina inferior izquierda.  Hacer clic en „Date/Time“  Ajustar la máscara de entrada tocando y desplazando la barra de „Date/Time“. Seleccionar la zona horaria o introducir la hora actual en „Current Time“.
  • Página 86  Confirmar con „Apply“ y „OK“. Cerrar el panel de control con X.  Pulsar las teclas „Start“ y „Run“.  Introducir „reboot“ en el teclado que aparecerá y pulsar „OK“, el PC se reiniciará. ESPAÑOL...
  • Página 87: Crear Y Seleccionar Configuraciones De La Máquina

    Crear y seleccionar configuraciones de la máquina Para seleccionar o crear configuraciones de la máquina pulsar la tecla SETTINGS. Con las teclas de flecha se puede seleccionar la configuración de máquina deseada. Para crear una configuración nueva, iniciar la siguiente, por ejemplo la 2, con la flecha hacia la derecha.
  • Página 88: Limpieza Y Mantenimiento

    Control: Mensaje de Denominación Solución de averías error Fecha de mantenimiento Realizar mantenimiento alcanzada, mantenimiento necesario ERR1 No se alcanza la presión Comprobar nivel de aceite, comprobar absoluta sensor de presión, válvulas defectuosas, motor defectuoso PE-2 Sensor de presión -24 Sustituir sensor de presión V defectuoso ERR5...
  • Página 89: Limpieza De Máquina Y Herramienta

    Limpieza de máquina y herramienta (¡Normas de mantenimiento respetar punto 4!) Las herramientas afiladas y limpias generan mejores resultados de trabajo y son más seguras. Sustituir inmediatamente las piezas romas, quebradas o perdidas. Controlar si el accesorio está unido seguro a la máquina. En los trabajos de mantenimiento utilizar solamente piezas de repuesto originales.
  • Página 90 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat 3.1.1 Basismachine (afb. A) 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Voorbereidende maatregelen voor de lasbewerking 3.2.3...
  • Página 91: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
  • Página 92: Technische Gegevens, Zie Boekje „Technische Gegevens

    11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
  • Página 93: Werking Van Het Apparaat

    Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium is een compacte, verplaatsbare stomplasmachine met verwarmingselement, rapportagemodule voor het opslaan van de lasparameters volgens de DVS-richtlijn en rapportoverdracht via USB-aansluiting, die speciaal voor gebruik op bouwplaatsen - in dit geval vooral in leidingsleuven - is ontworpen. Vanzelfsprekend kunnen de machines ook in werkplaatsen worden gebruikt.
  • Página 94: Gebruiksaamwijzing

    Via de draaiknop de druk voor het frezen, compensatie, opwarmen en voegen instellen, de waarde wordt op de drukdisplay weergegeven. 3 seconden na het instellen wordt de werkelijke waarde weergegeven. Door het indrukken van de draaiknop worden de serviceparameters weergegeven en ingesteld. Voor het sluiten van de spanelementen, de vrijgavetoets en toets machine „Sluiten“...
  • Página 95 Bij gevaar op de nooduit-schakelaar (18) drukken. Zorg voor aanvang van de werkzaamheden altijd dat de nooduitknop is ontgrendeld!  De beide hydraulische slangen van de basismachine via de snelkoppelingen (14,15) met het hydraulisch aggregaat verbinde. Bescherm de snelkoppelingen tegen vervuiling. Koppelingen die niet goed afsluiten meteen vervangen! ...
  • Página 96 Om de temperatuur van het verwarmingselement te ijken zie punt 3.5. Waarschuwing, verbrandingsgevaar! Het verwarmingselement kan een temperatuur tot 300°C bereiken en moet onmiddellijk na het gebruik in de daartoe voorziene opbergkast worden teruggezet! Door het langer indrukken van de toets (7) kan de verwarming worden uitgeschakeld, de punt op de display (9) dooft, bij het opnieuw indrukken schakelt de verwarming weer in.
  • Página 97: Voorbereidende Maatregelen Voor De Lasbewerking

     Met de pijltoetsen de gewenste buis kiezen en met OK bevestigen. In dit afsluitende overzicht van de buisparameters worden de buisgegevens volgens de DVS- richtlijn weergegeven. Door OK wordt het scherm voor de lasonderdelen en de legmethode weergegeven. Wijzigingen die afwijken van de norm kunnen door het drukken op het betreffende displayveld worden doorgevoerd en met ENTER worden opgeslagen.
  • Página 98 ROWELD P250-355/8-12B: telkens 6 halve schalen met brede en 2 halve schalen met smalle spanvlakken ROWELD P500-630/18-24B Plus: tot diameter 450 mm telkens 6 halve schalen met brede en 2 halve schalen met smalle spanvlakken, vanaf 500mm 8 halve schalen met brede spanvlakken Hierbij moet men erop letten dat de halve schalen met de smalle spanvlakken in de beide buitenste onderste basisspanelementen moeten worden ingezet.
  • Página 99 In dit afsluitende overzicht kunnen de laatste wijzigingen door het klikken op het betreffende subpunt worden doorgevoerd, bevestigen met GO.  Temperatuur invoeren en bevestigen met de enter-toets. Wordt de temperatuur niet correct ingevoerd, verschijnt: Met de pijltoetsen start de machine op, met EXIT springt het programma zonder opslaan terug naar het hoofdmenu.
  • Página 100  De elektrische freesinrichting tussen de lassen werkstukken plaatsen.  P250-355/8-12B: Freesmotor inschakelen en schakelaar vergrendelen. P500-630/18-24B Plus: Draairichtingen controleren! Af fabriek zijn de machines rechtsdraaiend aangesloten.  Freesinrichting inschakelen, toetsen (10) en (5) op het hydraulisch aggregaat indrukken. De schaafschijven moeten in snijrichting draaien, anders de fasewisselaar in de netstekker met een geschikt gereedschap omschakelen.
  • Página 101: Lasbewerking

     Beweegt de machine met een lage snelheid, op het beeldscherm drukken. De gemeten sleepdruk wordt automatisch opgeteld bij de compensatie-, doorwarm- en voegdruk.  Spanelementen sluiten, de druk voor de betreffende buis instellen en controleren of de werkstukken vastzitten in de spangereedschappen. Houd een veilige afstand tot de machine aan, niets in de machine steken en niet in de machine reiken.
  • Página 102 Op het scherm wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat weergegeven. De indicatiebalk kleurt als de temperatuur te laag is blauw, als deze te hoog is rood en groen als deze binnen het instelbereik ligt.  Het verwarmingselement tussen de beide werkstukken in de basismachine plaatsen en erop letten dat de steunen van de verwarmingsplaat in de groeven van de aftrekinrichting zitten.
  • Página 103  De druk zo instellen, dat een gelijkmatige vrijwel drukloos contact van de werkstukuiteinden bij het verwarmingselement gewaarborgd is. Kort voor het einde van de opwarmtijd klinkt een signaal.  Na verstrijken van de opwarmtijd de werkstukken weer uit elkaar bewegen, het verwarmingselement verwijderen en de werkstukuiteinde samenvoegen.
  • Página 104: Buitenbedrijfstelling

    Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna automatisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden bewerkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
  • Página 105: Algemene Vereisten

    Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant onvoorwaardelijk worden aangehouden! De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
  • Página 106: Instellen Van Datum En Tijd

    Parameter- Aanduiding Default Eenheid Min Rechten naam P001 Energiebesparingsfunctie resttijd Lasser P002* Energiebesparingsfunctie actief Lasser P003 Offset verwarmingsplaattemperatuur 5 °C Lasser P004 p max voor frezen Lasser P005 Insteldruk 1/10bar Lasser P006 Insteltemperatuur °C P103 P104 Lasser P007 Timer t1 instelwaarde 1500 Lasser P008 Timer t4 instelwaarde...
  • Página 107  Start, Setting en daarna Control Panel indrukken. De startbalk is verborgen en kan dor het drukken om de linker onderhoek worden opgeroepen.  Op Date/Time klikken  Invoerscherm door het aanraken en verschuiven van de Date/Time-balk kiezen. Betreffende tijdzone kiezen of de huidige tijd invoeren bij Current Time. Let op! Rekening houden met AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Página 108: Machineconfiguratie Aanmaken, Kiezen

     Drukken op de toetsen „Start“en „Run“.  Bij het verschijnen van het toetsenbord reboot typen en op „OK“ drukken, de PC start opnieuw op. Machineconfiguratie aanmaken, kiezen Druk op de toets SETTINGS om een machineconfiguratie te kiezen of aan te maken. Met de pijltoetsen kan de gewenste machineconfiguratie worden gekozen.
  • Página 109: Foutmeldingen

    Door het drukken op het betreffende displayveld verschijnt het invoerscherm. De gegevens kunnen met DEL worden gewist waarna nieuwe gegevens kunnen worden ingevoerd, deze gegevens worden later in het rapport opgenomen. Foutmeldingen Touch-PC en rapport: Omschrijving Foutmelding Compensatiedruk te hoog Code 1 Compensatiedruk te laag Code 2...
  • Página 110: Machine En Gereedschaponderhoud

    • Om functiestoornissen te voorkomen, moet het hydraulisch aggregaat regelmatig worden gecontroleerd op dichtheid, vaste zitting van de schroefverbindingen en onberispelijke toestand van de elektrische kabels. • De hydraulische snelkoppelingen aan het hydraulisch aggregaat en aan het slangenpakket moeten tegen vervuiling worden beschermd. Bij verontreiniging moeten deze voor het aansluiten worden gereinigd.
  • Página 111 Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Instruções de segurança específicas Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“ Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento 3.1.1 Máquina de base (Imagem A) 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura 3.2.3...
  • Página 112: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização adequada Os equipamentos ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE, PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
  • Página 113: Dados Técnicos, Ver Caderno „Dados Técnicos

    11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados. 12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho.
  • Página 114: Funcionamento Do Equipamento

    Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento As ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium são máquinas de solda de topo com elemento térmico transportáveis e compactas com módulo de protocolo para gravação dos parâmetros de solda de acordo com a Directiva DVS, transferência de protocolos através de ligação USB concebidas especificamente para a aplicação na área de estaleiros - e particularmente em valas de tubos.
  • Página 115: Instruções De Serviço

    Ajustar a pressão para fresar, regular, aquecer e juntar através do botão rotativo. O valor é indicado no indicador „Pressão“. 3 segundos após o ajuste é indicado o valor efectivo. Ao premir a cabeça giratória, o parâ- metro de serviço é indicado e ajustado. Para deslocar conjuntamente os elementos tensores, premir o botão de desbloqueio e „Parar“...
  • Página 116 Em caso de perigo, premir o interruptor de paragem de emergência (18). Antes de cada colocação em funcionamento, certifique-se de que a paragem de emergência não está bloqueada!  Ligar as duas mangueiras hidráulicas da máquina principal através do conector rápido (14,15) à...
  • Página 117 Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até 300° e deve ser devolvido logo após o uso na caixa de depósito prevista para este fim! Ao manter premido o botão (7) é possível desligar o aquecimento, o ponto no indicador (9) apaga-se e ao premir novamente o botão, o aquecimento liga novamente.
  • Página 118: Medidas Para Preparar A Soldadura

     Seleccionar o tubo pretendido com as teclas direccionais e confirmar com OK. Nesta vista geral final dos parâmetros do tubo são indicados os dados do tubo de acordo com a Directiva DVS e ao premir a tecla OK é indicada a janela para as peças de soldadura e o tipo de colocação.
  • Página 119 ROWELD P500-630/18-24B Plus: consistindo em 6 redutores semi-redondos com superfície de fixação larga e 2 redutores semi-redondos com superfície de fixação fina para diâmetros de até 450mm, e em 8 redutores semi- redondos com superfície de fixação larga a partir de 500mm. Neste processo, se deve observar que os redutores com a superfície de fixação fina sejam inseridos sempre nos dois elementos de fixação externos inferiores.
  • Página 120 Nesta vista geral final é possível proceder às últimas alterações ao clicar no subitem correspondente e confirmar com GO.  Indicar a temperatura e confirmar com a tecla Enter. Se a temperatura não tiver sido correctamente indicada surge: Através das teclas direccionais a máquina desloca-se, com EXIT o programa salta sem gravar para o menu principal.
  • Página 121  Colocar o dispositivo fresador eléctrico entre as peças de trabalho a soldar.  P250-355/8-12B: ligar o motor da fresa e bloquear o interruptor. P500-630/18-24B Plus: Controlar os sentidos de rotação! Na fábrica, as maquinas são conectadas com rotação para a direita. ...
  • Página 122: Soldadura

     Se a máquina se mover com velocidade lenta, premi o ecrã. A pressão de caudal medida é automaticamente adicionada à pressão de ajuste, aquecimento e junção.  Deslocar conjuntamente os elementos tensores, ajustar a pressão correspondente ao tubo e verificar se as peças de trabalho estão fixas às ferramentas de tensão. Mantenha uma distância segura em relação à...
  • Página 123 Na imagem é indicada a temperatura da placa térmica. A barra de indicação surge a azul se a temperatura estiver demasiado baixa, a vermelho se estiver demasiado alta e a verde se estiver na área nominal.  Inserir o elemento térmico entre as suas peças de trabalho na máquina principal e ter atenção para que a colocação da placa térmica assente nos entalhes do dispositivo de alimentação.
  • Página 124  Imediatamente antes do contacto das extremidades da peça de trabalho (cerca de 1cm), parar o deslocamento soltando os botões e premir de novo imediatamente. A pressão aumenta de forma linear na pressão de junção correspondente. Ao atingir a pressão de junção, o programa avança automaticamente no processo de junção e o temporizador t4 arranca.
  • Página 125: Terminar A Utilização

    No ponto do menu Protocolos é possível gravar estes bem como ligar uma memória USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador.
  • Página 126: Informações Importantes Sobre Os Parâmetros De Soldadura

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calculados em conformidade com a seguinte fórmula:...
  • Página 127: Ajustar Data E Hora

    P003 Desvio da temperatura das placas °C Soldador térmicas P004 Pmáx para fresar Soldador P005 Pressão nominal 1/10bar Soldador P006 Temperatura nominal °C P103 P104 Soldador P007 Valor nominal do temporizador T1 45 1500 Soldador P008 Valor nominal do temporizador T4 6 min.
  • Página 128 A barra de tarefas fica oculta e pode ser acedida premindo no canto inferior esquerdo.  Clicar em data/hora  Alinhar a janela de entrada clicando e arrastando a barra da data/hora. Seleccionar o fuso horário correspondente ou inserir a hora Current Time. Atenção! Observar AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Página 129: Criar-Seleccionar Configurações Da Máquina

     Premir as teclas „Start“ e „Run“.  Inserir reboot no teclado que surge e premir „OK“, reiniciar o PC. Criar-seleccionar configurações da máquina Para seleccionar ou criar as configurações da máquina, premir o botão SETTINGS. A configuração da máquina pretendida pode ser seleccionada com as teclas direccionais. Para criar uma nova configuração, começar o número seguinte, por ex.: 2 com a tecla direccional para a direita.
  • Página 130: Mensagens De Erro

    Ao premir o campo indicador correspondente surge a janela de entrada. Os dados podem ser eliminados com a tecla DEL e ser novamente inseridos, os quais serão posteriormente transferidos para o protocolo. Mensagens de erro PC táctil e protocolo: Mensagem de Denominação erro Código 1...
  • Página 131: Conservação De Máquina E Ferramentas

    • O óleo hidráulico ( HLP – 46, nº de art.: 53649 ) deve ser trocado a cada 12 meses. • Para evitar falhas de funcionamento, a estanquidade, a boa fixação das conexões aparafusadas e o bom estado do cabo eléctrico da unidade hidráulica devem ser inspeccionados regularmente.
  • Página 132 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Almene sikkerhedshenvisninger Tekniske data, se brochure „tekniske data“ Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet 3.1.1 Basismaskine (ill. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Standsning Generelle krav Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene Indstilling af parametre Indstilling af dato og klokkeslæt...
  • Página 133: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE, PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsfo- ranstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på...
  • Página 134: Tekniske Data, Se Brochure „Tekniske Data

    14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
  • Página 135: Apparatets Funktion

    Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium er kompakte, transportable stuksvejsemaskiner med varmeelement med protokolleringsmodul til lagring af svejseparametrene efter DVS- retningslinierne, protokoloverførsel via USB-tilslutning, som er udviklet specielt til anvendelse på byggepladser - og her specielt i ledningstunneler. Maskinen kan selvfolgelig ogsa anvendes i varksteder.
  • Página 136: Betjeningsvejledning

    Indstil fræse-, udlignings-, forvarmnings- og sammenføjningstryk ved hjælp af drejeknappen; den ønskede værdi vises på displayet „Druck“ (tryk). 3 sekunder efter indstillingen vises den aktuelle værdi igen. Serviceparametrene vises og indstilles ved at trykke på drejeknappen. Når spændeelementerne skal køres sammen, trykkes der på frigivelsestasten og „Zufahren“...
  • Página 137  Basismaskinens to hydraulikslanger tilkobles hydraulikaggregatet ved hjælp af en lynkobling (14,15). Beskyt lynkoblinger mod snavs. Utætte koblinger skal udskiftes med det samme!  Fræseanordningens netstik sættes i stikdåsen (13), og varmeelementets stik sættes i konnektoren (16).  Hydraulikaggregatets netstik (17) sættes i en strømforsyning, som svarer til det, der er angivet på...
  • Página 138 Hvis der trykkes på tasten (7) i længere tid, kan opvarmningen blive frakoblet, og punktet på displayet (9) slukkes. Der tændes igen, når der trykkes på tasten igen. Hydraulik ROWELD P500-630/18-24B Plus: Kontroller omdrejningsretningerne! Ved leveringen drejer maskinerne højre om. Kør basismaskinen med hydraulikaggregat op eller til. Hvis den ikke bevæger sig, må...
  • Página 139: Klargøring Til Svejsning

     Den ønskede ledning vælges ved hjælp af piltasterne og bekræftes med OK. I denne afsluttende oversigt over ledningsparametrene vises ledningsdataene i overensstemmelse med DVS-direktivet, og vinduet for svejsedele og læggemetode vises, når der trykkes på OK. Ændringer, der afviger fra standard, kan foretages, når man trykker på det tilsvarende visningsfelt, og gemmes ved at trykke på...
  • Página 140  Ved rør / rørforbindelser skal afstandsstykkerne sidde i hak i de to venstre opspændingselementer (leveringstilstand). Bemærk: Afstandsstykkerne må under ingen omstændigheder monteres diagonalt! Rørene holdes af to opspændingselementer. Rør / Fitting P250-355/8-12B:  Ved rør / pakningsforbindelser skal afstandsstykkerne sættes i hak i begge de to midterste opspændingselementer og varmespejlaftræksanordningen hænges i de venstre opspændingselementer.
  • Página 141  Indtast temperatur, og bekræft ved hjælp af Enter-tasten. Hvis temperaturen ikke er indtastet korrekt, vises: Maskinen køres op ved hjælp af piltasterne, og når der trykkes på EXIT, springer programmet til hovedmenuen uden at gemme.  Sæt den elektriske fræseanordning ind mellem de emner, der skal svejses. ...
  • Página 142  Tryk spændeelementerne sammen (tryk på tast 10 + 11). Indstil fræsetrykket ved hjælp af drejeknappen (4). Som standard mulighed for op til 20 bar, men dette kan ændres til 40 bar, se pkt. 3.5. For højt fræsetryk kan føre til overophedning og beskadigelse af fræserdrevet. Ved overbelastning eller standsning af fræsedrevet skal maskinen køres op og trykket mindskes (s.
  • Página 143: Svejsning

    Ved hjælp af piltasterne springer man tilbage til "Slæbetrykmåling" Ved hjælp af piltasterne springer man tilbage til "Isæt venligst fræser..." Ved hjælp af EXIT springer man til hovedmenuen uden at gemme  Kontroller om svejseoverfladerne er plane og parallelle og at akserne flugter. Er dette ikke tilfældet, gentages fræsningen.
  • Página 144 Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød). Det faktiske tryk vises på displayet (2).  Så snart den nødvendige vulsthøjde er opnået og er regelmæssig på begge rør i hele deres omkreds, fjernes trykket ved hjælp af knappen Automatik (1).
  • Página 145 Når sammenføjningstrykket er nået, springer programmet automatisk til sammenføjningsprocessen, og timeren t4 starter. Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød). Den nederste viser den forløbne tid. Det faktiske tryk vises i displayet (2) og den resterende sammenføjningstid t4 på...
  • Página 146: Standsning

    Overførsel af protokollerne: De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB-nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. 3.2.4 Standsning ...
  • Página 147: Indstilling Af Parametre

    (Den samlede cylinderflade på ROWELD P 250/8 B er 6, 26 cm²) (Den samlede cylinderflade på ROWELD P 355/12 B er 6, 26 cm²) (Den samlede cylinderflade på ROWELD P 500/18 B og P 630/24 B er 14, 13 cm²) (Den samlede cylinderflade på...
  • Página 148: Indstilling Af Dato Og Klokkeslæt

    Indstilling af dato og klokkeslæt  Luk program ved at klikke i øverste, venstre hjørne.  Tryk på Start, Setting og derefter på Control Panel. Startlinjen er udblændet og kan kaldes op igen ved at trykke på nederste, venstre hjørne. ...
  • Página 149  Opret indlæsningsmaske ved at berøre og forskyde Date/-time-linjen. Vælg den pågældende tidszone, eller indlæs klokkeslættet -Current Time. Bemærk! Vær opmærksom på AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  Bekræft med „Apply“ og „OK“. Luk kontrolpanelet med X. ...
  • Página 150: Opret/Vælg Maskinkonfigurationer

     Indtast reboot ved hjælp af det tastatur, der vises, og tryk på „OK“; pc‘en genstarter. Opret/vælg maskinkonfigurationer Tryk på tasten SETTINGS, når der skal vælges eller oprettes maskinkonfigurationer. Den ønskede maskinkonfiguration kan vælges ved hjælp af piltasterne. Hvis der skal oprettes en ny konfiguration, starter man det næste nummer, f.eks. 2, ved hjælp af piltasten mod højre.
  • Página 151: Fejlmeddelelser

    Fejlmeddelelser Touch-pc og protokol: Fejlmeddelelse Benævnelse Code 1 Udligningstryk for stort Code 2 Udligningstryk for lille Code 4 Opvarmningstryk for stort Code 64 Omstillingstid for lang Code 128 Trykopbygningstid for lang Code 256 Sammenføjningstryk for stort Code 512 Sammenføjningstryk for lille Code 2048 Varmeelement for koldt Code 4096...
  • Página 152: Maskine- Og Værktøjspleje

    Maskine- og værktøjspleje (Overhold vedligeholdelsesforskrifterne under pkt. 4!) Skarpe og rene værktøjer giver bedre resultater og arbejder sikrere. Stumpe, brudte eller mistede dele skal udskiftes med det samme. Kontroller om tilbehøret sidder fast på maskinen. Anvend kun originale reservedele under vedligeholdelsen. Reparationer må kun udføres af fagligt kvalificeret personale.
  • Página 153 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Allmänna säkerhetsanvisningar Tekniska data, se broschyren „tekniska data“ Apparatens funktion Beskrivning 3.1.1 Basmaskin (bild A) 3.1.2 Hydraulaggregat (bild B) Bruksanvisning 3.2.1 Driftsättning 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen 3.2.3 Svetsning 3.2.4 Urdrifttagning Allmänna krav Viktig information om svetsdata Inställning av parametrar Inställning av datum och tid...
  • Página 154: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Avsedd användning ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på...
  • Página 155: Tekniska Data, Se Broschyren „Tekniska Data

    14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden till verktyget och få den utbytt av en fackman om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från fett och olja.
  • Página 156: Apparatens Funktion

    Apparatens funktion Beskrivning ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium är en kompakt, bärbar, stumsvetsmaskin med dataloggningsmodul för lagring av svetsparametrar enligt DVS-anvisningen, dataöverföring via USB-porten, speciellt avsedd för användning på byggarbetsplatser - och här speciellt vid arbete på rör/rörschakt. Naturligtvis går det även att använda maskinerna i verkstad. Svetsmaskinen „ROWELD“...
  • Página 157: Bruksanvisning

    För att sammanföra spännementen trycker du på frigöringsknappen och på maskinens „sänk“. Knapp för att släppa ut tryck För utvidgning av spännementen trycker du på frigöringsknappen och på maskinens „höj“. Tryck på frigöringsknappen och fräsknappen för att slå på fräsinställningen vid eluttaget.
  • Página 158 Skydda snabbkopplingarna mot föroreningar. Läckande kopplingar måste bytas omedelbart!  Anslut fräsenhet till uttaget (13) och anslut värmeaggregatet vid kontaktenheten (16).  Anslut hydraulaggregatets nätkontakt (17) till elnätet enligt specifikationen på märkskylten. Om startskärmen inte visas, släpp nödstoppsknappen, ett pip hörs och skärmen (2) visar en prick.
  • Página 159 Hydraulisk ROWELD P500-630/18-24B Plus: Kontrollera rotation! På fabriken är maskinerna fastklämda medurs. Basmaskinen med hydraulisk drivenhet på eller av kan köras när ingen rörelse sker, koppla om fasvändaren på huvudströmbrytaren med lämpliga verktyg! Obs: Vid fel riktning, är hydrauliken inte på (risk för skador) ...
  • Página 160: Åtgärder För Att Förbereda Svetsen

    I denna sista översikt av rörparametrarna visas rördatan enligt DVS riktlinjer, med OK visas fönstret för svetsdel och inläggningstyp. Olika standardändringar kan göras genom att trycka på motsvarande visningsfält och spara genom att trycka på ENTER. I punkten Norm ändrar du namnet, detta kan senare anges i fältet Kommentar på...
  • Página 161  För rör / rör - föreningar måste distanser användas i de bägge vänstra spännelementen (standard). Varning: Distanserna får aldrig monteras diagonalt! Rören hålls av två spännelement. Rör / montering P250-355/8-12B:  Vid rör/monterings - anslutningar,måste distanserna användas i de bägge mittersta spännelementen och värmaravsågsinställningen hängas upp i de vänstra spännelementen.
  • Página 162  Ange temperatur och tryck Enter. Om temperaturen inte visas korrekt: Använd pilknapparna så åker maskinen ut, med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara.  Sätt in elfräsen mellan arbetsstyckena som skall svetsas.  P250-355/8-12B: Slå på fräsermotorn och lås brytaren. P500-630/18-24B Plus: Kontrollera rotation! På...
  • Página 163  Skjut ihop spännelementen (tryck på 10 + 11). Justera frästrycket med vredet (4) . Som standard kan upp till 20 bar möjligt frästryck ökas upp till 40 bar, se avsnitt 3.5. För högt frästryck kan leda till överhettning och skador på skärenheten. Vid överbelastning eller stillestånd hos fräsen lyfts maskinen och trycket minskas (se avsnitt 3.5).
  • Página 164: Svetsning

    Använd pilknapparna så återgår programmet till "Dragtrycksmätning" Använd pilknapparna så återgår programmet till "Sätt i fräsen ..." Med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara.  Kontrollera att svetsytorna är plana, parallella och axiellt inriktade. Om detta är inte fallet, måste fräsprocessen upprepas. Den axiella förskjutningen mellan ändarna av arbetsstycket får (enligt DVS) inte är större än 10 % av väggtjockleken, och max.
  • Página 165 Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet. Den faktiska trycket visas i displayen (2).  När önskad höjd uppnås jämnt runt hela omkretsen av båda rören, släpper du trycket med Automatik-knappen (1).
  • Página 166 När sammanfogningstrycket har uppnåtts återgår programmet automatiskt till monteringen, och timern t4 startar. Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet. Den nedre visar tiden. Det verkliga trycket visas i displayen (2) och den återstående sammanfogningstiden t4 på...
  • Página 167: Urdrifttagning

    I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB- enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
  • Página 168: Inställning Av Parametrar

    Svetstryck P [bar] = svetsområdet [mm ²] x svetsfaktorSF [N / mm ²] Cylinderyta Az [cm ²] x 10 Svetsfaktor (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (Total cylindrisk yta ROWELD P 250/8 B 6, 26 cm ²) (Total cylindrisk yta ROWELD P 355/12 B 6, 26 cm ²) (Total cylindrisk yta ROWELD P 500/18 B och P 630/24 B är 14, 13 cm²) (Total cylindrisk yta ROWELD P 630/24 B Plus 22, 38 cm ²)
  • Página 169: Inställning Av Datum Och Tid

    Inställning av datum och tid  Stäng programmet genom att klicka i det övre vänstra hörnet.  Start, Setting och tryck sedan på Control Panel. Aktivitetsfältet är dolt och kan nås genom att trycka på nedre vänstra hörnet.  Klicka på Date/Time SVENSKA...
  • Página 170  Ange tid och datum på skärmen genom att trycka och flytta upp datum/ tid-stapeln. Välj din tidszon eller ange tiden Current Time. Se upp! Observera FM/ EM! 1:58:09 EM = 13:58:09 / 1:58:09 FM = 01:58:09  Bekräfta med „Apply“ och „OK“. Stäng Kontrollpanelen med X. ...
  • Página 171: Maskinkonfigurationer, Skapa Och Välja

     Ange reboot på tangentbordet som visas och tryck på „OK“ för att datorn ska startas om. Maskinkonfigurationer, skapa och välja Välj eller skapa maskinkonfigurationer genom att trycka på knappen SETTINGS. Använd pilknapparna och välj önskad maskinkonfiguration. Om du vill skapa en ny konfiguration trycker du med piltangenten höger för att starta nästa nummer, t.ex.
  • Página 172: Felmeddelanden

    Felmeddelanden Pekdator och protokoll: Felmeddelande Benämning Kod 1 Matchningstryck för stort Kod 2 Matchningstryck för litet Kod 4 Värmetryck för stort Kod 64 Justeringstid för lång Kod 128 Tryckuppbyggnadstid är för lång Kod 256 Sammanfogningstryck för stort Kod 512 Sammanfogningstryck för litet Kod 2048 Värmeelement för kallt Kod 4096...
  • Página 173: Maskin- Och Verktygsunderhåll

    Maskin- och verktygsunderhåll (Observera skötselinstruktioner under punkt 4!) Använd skarpa, rena verktyg som ger bättre resultat och är mer säkra. Byt slöa, trasiga eller saknade delar omedelbart. Kontrollera att tillbehöret är ordentligt fastsatt i maskinen. Vid service används endast originalreservdelar. Reparationer får endast utföras av kompetent personal.
  • Página 174 Innhold Side Henvisninger angående sikkerhet Forskriftsmessig bruk Generelle sikkerhetsanvisninger Tekniske data, se heftet „tekniske data“ Funksjon av maskinen Maskinbeskrivelse 3.1.1 Grunnmaskin (fig. A) 3.1.2 Hydraulikkaggregat (fig. B) Bruksanvisning 3.2.1 Igangkjøring 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising 3.2.3 Sveiseprosedyre 3.2.4 Avslutte bruk Genrelle krav Viktige anvisninger om sveiseparametere Stille inn parameter...
  • Página 175: Henvisninger Angående Sikkerhet

    Henvisninger angående sikkerhet Forskriftsmessig bruk ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium er kun ment for sveising av rør av PE, PP og PVDF, i henhold til de tekniske data. Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Ved bruk av elektroverktøy skal følgende grunnelggende sikkerhetstiltak følges for å...
  • Página 176: Tekniske Data, Se Heftet „Tekniske Data

    14 Stell verktøyet godt. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, det gir bedre og tryggere arbeid. Følg anvisningene om smøring og verktøyskifte. Kontroller regelmessiig strømledningen på elektroverktøyet, og få en autorisert elektriker til å skifte den ut om nødvendig. Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skift ut ved skader. Hold håndtakene tørre, rene og frie for fett og olje.
  • Página 177: Funksjon Av Maskinen

    Funksjon av maskinen Maskinbeskrivelse Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium er kompakte, transportable varmeelement stumpsveisemaskiner med protokollmodul for lagring av sveiseparametere i henhold til DVS- retningslinjen og protokolloverføring via USB-kobling. De er spesielt utviklet for bruk på byggeplasser - og her spesielt i rørkanaler. Det er selvfølgelig også mulig å bruke maskinen i et verksted.
  • Página 178: Bruksanvisning

    Med dreieknappen stilles inn trykk for fresing, utjevning, oppvarming og fuging, verdien vises på trykkindikatoren. 3 sekunder etter innstilling skifter indikatoren til aktuell nå-verdi. Ved å trykke på dreiebryteren kan serviceparametere vises og endres. For å kjøre sammen spennelementene, trykk godkjenningstasten og „Kjør maskin inn“.
  • Página 179  De to hydraulikkslangene på grunnmaskinen kobles med hurtigkobling (14,15) til hydraulikkaggregatet. Beskytt hurtigkoblingene mot smuss. Utette koblinger skal straks skiftes!  Koble til støpselet på stikkontakten (13) og koble støpselet på varmeelementet til kontakten (16).  Koble støpselet på hydraulikkaggregatet (17) til strømforsyningen, kontroller data mot typeskiltet.
  • Página 180 Ved å trykke lenge på tasten (7) kan oppvarmingen stoppes, punktet i indikatoren (9) slukker, du må trykke en gang til for å starte oppvarmingen igjen. Hydraulikk ROWELD P500-630/18-24B Plus: Kontroller rotasjonsretning! Fra fabrikken er maskinen stilt inn på rotasjon til høyre. Kjør grunnmaskinen inn eller ut med hydraulikkaggregatet, dersom det ikke skjer noen bevegelse, koble om fasene på...
  • Página 181: Forberedende Tiltak For Sveising

     Velg ønsket rør med piltastene og bekreft med OK. I den følgende oversikten over rørparametere vises rørdata i henhold til DVS-retningslinjen, ved å trykke OK vises vindu for sveisedelene og installasjonsmetode. Det kan foretas avvik fra standarden ved å trykke på de aktuelle feltene, lagre med ENTER.
  • Página 182 Pass her på at halvskåler med smalere spennflater skal settes inn i de to ytre nedre grunn-spennelementene. Kun ved sveising rør/røralbuer skal de settes inn i venstre grunnspenneelementene opp og nede.  Plastrør eller formstykker som skal sveises legges i spenninnretningen (ved lengre rør over 2,5m må...
  • Página 183  Angi temperatur og bekreft med Ente-tasten. Dersom temperaturen ikke angis korrekt vises: Ved hjelp av piltastene kjøres maskinen opp, med EXIT går programmet til hovedmenyen uten å lagre.  Den elektriske freseinnretningen settes inn mellom arbeidsstykkene som skal sveises. ...
  • Página 184 For høyt fresetrykk kan føre til overoppvarming og skader på fresedrevet. Ved overbelastning eller stopp av fresedrevet, kjør ut maskinen og reduser trykket (s. pt. 3.5).  Når det kommer høvelspon med spontykkelse < = 0,2mm uavbrtt, trykk tasten Fres (5), kjør ut spennelementene (trykk tastene 10 + 8).
  • Página 185: Sveiseprosedyre

    Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Slepetrykksmåling" Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Vennligst sett inn trimmeren ..." Ved hjelp av EXIT hopper programmet til hovedmenyen uten å lagre.  Kontroller om sveiseflatene er i flikt i plan, parallelt og aksialt. Dersom det ikke er tilfelle må...
  • Página 186 Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Det virkelige trykket vises i indikatoren (2).  Så snart den øskede limstrenghøyden er nådd jevnt på begge rørene, slipp av trykket med automatikk-tasten (1).
  • Página 187 Når fugetrykket er nådd hopper programmet automatisk til fugeprosedyren og Timer t4 starter. Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Den nedre stolpen viser tiden. Det vikrkelige trykket vises i indikatoren (2) og gjenstående fugetid t4 vises i indikatoren (9). OBS: Hold tasten for godkjenning (10) og Lukk maskin (11) trykket helt til fugetrykket er nådd, deretter kobles hydraulikken ut og tastene kan slippes.
  • Página 188: Avslutte Bruk

    Overføring av protokollen: I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.4 Avslutte bruk ...
  • Página 189: Stille Inn Parameter

    (Total sylinderoverflate for ROWELD P 250/8 B er på 6, 26 cm²) (Total sylinderoverflate for ROWELD P 355/12 B er på 6, 26 cm²) (Total sylinderoverflate for ROWELD P 500/18 B og P 630/24 B er på 14, 13 cm²) (Total sylinderoverflate for ROWELD P 630/24 B Plus er på...
  • Página 190: Stille Dato Og Tid

    Stille dato og tid  Lukk programmet ved å klikke i øvre høyre hjørne.  Trykk Start, Setting og deretter Control Panel. Startlisten er skjult og kan hentes ved å trykke på nedre venstre hjørne.  Klikk dato/tid NORSK...
  • Página 191  Rett inn skjermbildet ved å berøre og trekke i dato/tid listen. Velg aktuell tidssone eller legg inn tiden med Current Time. OBS! Pass på AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  Bekreft med „Apply“ og „OK“. Lukk Controlpanel med X. ...
  • Página 192: Opprette Eller Velge Maskinkonfigurasjon

     Legg inn Reboot på tastaturet som vises og trykk „OK“, PC-en starter på nytt. Opprette eller velge maskinkonfigurasjon For å velge eller opprette maskinkonfigurasjon , trykk på tasten SETTINGS. Du kan velge ønsket maskinkonfigurasjon ved hjelp av piltastene. For å opprette en ny konfigurasjon, bruk piltast høyre til f.eks neste nr. 2. Ved å...
  • Página 193: Feilmeldinger

    Feilmeldinger Touch-PC og Protokoll: Feilmelding Betegnelse Code 1 Utjevningstrykk for høyt Code 2 Utjevningstrykk for lavt Code 4 Varmetrykk for høyt Code 64 Omstillingstid for lang Code 128 Trykkopparbeidsingstid for lang Code 256 Fugetrykk for høyt Code 512 Fugetrykk for lavt Code 2048 Varmeelement for kaldt Code 4096...
  • Página 194: Maskin- Og Verktøypleie

    Maskin- og verktøypleie (Se vedlikeholdsforskrift punkt 4!) Skarpe og rene verktøy gir bedre resultat og er sikrere. Sløve, knekte eller tapte deler skal straks skiftes. Kontroller at tilbehøret er godt festet til maskinen. Ved vedlikeholdsarbeider skal det kun brukes originale reservedeler. Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personell.
  • Página 195 Sisältö Sivu Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Tekniset tiedot, ks. Ohjelehti „Tekniset tiedot” Laitteen toiminta Laitekuvaus 3.1.1 Peruskone (kuva. A) 3.1.2 Hydrauliikkayksikkö (kuva. B) Käyttöohje 3.2.1 Käyttöönotto 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta 3.2.3 Hitsausprosessi 3.2.4 Käytön lopettaminen Yleiset edellytykset Tärkeitä...
  • Página 196: Turvallisuuteen Liittyviä Ohjeita

    Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP- ja PVDF-putkien yhtyeenliittämiseksi hitsaamalla teknisten tietojen mukaisesti. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin. Huolto ja kunnossapito: Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu.
  • Página 197: Tekniset Tiedot, Ks. Ohjelehti „Tekniset Tiedot

    14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä...
  • Página 198: Laitteen Toiminta

    Laitteen toiminta Laitekuvaus ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium ovat pienikokoisia, siirrettäviä lämpöelementti- puskuhitsauskoneita joilla on tallennusyksikkö hitsaustietojen tallentamiseksi DVS- ohjesäännön mukaisesti sekä erityisesti työmaita ja putkiojia varteen suunniteltu USB-liitäntä niiden siirtämiseksi. Laitteiden käyttö työpajaympäristössä on tietenkin myös mahdollista. „ROWELD“-tyyppisten hitsauskoneiden monipuolisuuden ansiosta seuraavat hitsausliitokset PE-, PP- ja PDF-putkilla joiden läpimitta on 90 - 630mm/5-24“...
  • Página 199: Käyttöohje

    Paina vapautuspainiketta ja sen jälkeen aja kone „kiinni“ -painiketta ajaaksesi kiristyselementit yhteen. Painike paineen poistamiseksi Paina vapautuspainiketta ja sen jälkeen aja kone „Auki“ -painiketta ajaaksesi kiristyselementit toisistaan. Paina, kytkeäksesi jyrsinyksikön pistorasia päälle, vapautuspainiketta ja Jyrsintä- painiketta. Paine asetetaan automaattisesti 10 baariin ja voidaan säätimellä nostaa korkeintaan 20 baariin.
  • Página 200  Liitä jyrsinyksikön verkkopistoke pistorasiaan (13) ja lämpöelementin pistoke liittimeen (16).  Kytke hydrauliikkayksikön verkkopistoke (17) tyyppikilven mukaiseen virtalähteeseen. Mikäli aloitusnäyttö ei tule esille, poista hätäkatkaisijan lukitus. Sen jälkeen kuluu äänimerkki ja näytössä (2) palaa yksi piste. Tarkista ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä päivämäärä ja kellonaika. Paina GO-painiketta tehdäksesi sitä.
  • Página 201  Anna tai valitse hitsaajan nimi „Operator“. Syöttölomakkeella voidaan valita tallennetut hitsaajat, lisätä uusien hitsaajien nimet tai poistaa olemassa olevia DEL painikkeella ja sen jälkeen syöttää uudestaan. Kaikki syöttölomakkeet vahvistetaan ja tallennetaan ENTER tai OK-painikkeella ja otetaan käyttöön seuraavassa ohjelmavaiheessa. EXIT-painikkeella syöttölomaketta suljetaan ilman tietojen tallennusta. ...
  • Página 202: Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta

    Tässä viimeisessä putkiparametrien katsauksessa putkitietoja näytetään DVS-ohjesäännön mukaisesti. Painamalla OK avautuu ikkuna hitsausosista ja asennustavasta. Painamalla kyseistä näyttökenttää voidaan suorittaa normeista poikkeavat muutokset ja tallentaa näitä ENTER painikkeella. Kohdassa Normi muuttuu silloin nimi, jota voi myöhemmin myös merkitä kenttään huomautus ennen kuin protokolla printataan ulos PC:llä. Sen jälkeen kuin putkien tiedot on vahvistettu ja tallennettu OK painikkeella, päävalikko tulee esille.
  • Página 203 Putki / sovite P250-355/8-12B:  Putki / sovite – liitoksien kohdalla välikappaleet täytyy olla lukittuna molemmissa kesimäisissä kiristyselementeissä ja lämpöelementin ulosvetolaite täytyy ripustaa vasemmanpuoleisilla kiinnityselementeillä. Huomio: Välikappaleita ei missään tapauksessa saa asentaa vinossa asennossa!  Putki asetetaan kolmeen kiristyselementtiin ja yksi kiristyselementti pitää sovite paikallaan. Tällöin siirrettävä...
  • Página 204 Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös, EXIT siirtää ohjelman tallentamatta päävalikkoon.  Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkappaleiden välissä.  P250-355/8-12B: Kytke jyrsinmoottori päälle ja lukitse kytkin. P500-630/18-24B Plus: Tarkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty pyörimään oikealle.  Paina jyrsinyksikön päälle kytkemiseksi painikkeet (10) ja(5) hydrauliikkayksiköllä. Jyrsinlevyt täytyy pyöriä...
  • Página 205 Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta jyrsin.." EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon.  Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se säilytyslaatikkoon.  Aja työkappaleet yhteen pienellä paineella (paina painikkeet 10 + 11) ja aseta päästöpaine säätimellä (4). ...
  • Página 206: Hitsausprosessi

    Nuolinäppäimillä ohjelma palaa takaisin "Vetopaineen mittaus" Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta jyrsin..." EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon.  Tarkista että hitsauspinnat ovat suoria, yhdensuuntaisia ja akselisuunnassa ilman siirtymää. Jos näin ei ole, jyrsintä täytyy suorittaa vielä kerran. Akselinsuuntainen siirtymä työkappalepäissä...
  • Página 207 Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2).  Laske paine pois automatiikka-näppäimellä (1), kun tarvittava paksunnoskorkeus on saavutettu tasaisesti koko putken ympäryksellä. Lämmitysaika t1 alkaa.  Aseta paine siten, että työkappaleen päät vielä koskettavat lämpöelementtiä tasaisesti, mutta lähes ilman painetta.
  • Página 208 Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Alempi näyttää ajan kulku. Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2) ja jäljellä oleva hitsausaika t4, näytössä (9). Huomio: Pidä painikkeet vapautus (10) ja kone kiinni (11) painettuina niin kauan että hitsauspaine on saavutettu, sen jälkeen hydrauliikka suljetaan ja painikkeista voi päästä...
  • Página 209: Käytön Lopettaminen

    Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.4 Käytön lopettaminen  Sulje hydrauliikkayksikkö painikkeella (6). Anna lämpöelementin jäähtyä tai säilytä se sellaisessa paikassa, että sen lähellä...
  • Página 210: Ajan Ja Päivämäärän Asetus

    Parametrien asetus oikeutuksilla „Työnjohtaja“:  Paina säädintä (4) pitempään (noin 6 s), jolloin ensin parametri P001 vilkkuu ylemmässä näytössä (2), sitten „CodE“ ja alemmassa näytössä (9) ensimmäisen kohdan viiva vilkkuu.  Syötä Code säätimellä (4) ja paina sen jälkeen lyhyesti säädintä (4) (Code = 8001 – ensimmäisellä...
  • Página 211  Paina Start, Setting ja sen jälkeen Control Panel. Käynnistyspalkki on piilotettu ja sitä voidaan tuoda esille painamalla vasenta alakulmaa.  Napauta Date/Time  Avaa syöttökenttä koskettamalla ja siirtämällä Date/Time-palkkia. Valitse sinulle oikea aikavyöhyke tai anna kellonaika Current Time. Huomio! Ota AM / PM huomioon! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 SUOMI...
  • Página 212: Konfigurointien Luominen Ja Valitseminen

     Vahvista painamalla „Apply“ ja „OK“. Sulje Controlpanel painamalla X.  Paina painikkeet „Start“ ja „Run“.  Syötä esiin tulevalle näppäimistölle reboot ja paina „OK“, jonka jälkeen PC käynnistyy uudelleen. Konfigurointien luominen ja valitseminen Paina painiketta SETTINGS luodaksesi tai valitaksesi koneelle konfiguroinnin. SUOMI...
  • Página 213: Vikailmoituksia

    Nuolinäppäimillä haluttu koneen konfigurointi voidaan valita. Luodaksesi uuden konfiguroinnin, käynnistä nuolinäppäimellä oikealle seuraava numero, esim. 2. Kun kyseistä näyttökenttää painetaan ilmestyy syöttölomake. Tietoja voi poistaa painamalla DEL ja sen jälkeen syöttää uusia. Nämä tiedot siirtyvät myöhemmin myös protokollaan. Vikailmoituksia Touch-PC ja protokolla: Vikailmoitus Nimitys Code 1...
  • Página 214: Hoito Ja Huolto

    HE-2 Lämpöelementti liian kylmä Mittaa lämpötila, takista säädöt, vaihda anturi Hoito ja huolto Koneen toimivuuden säilyttämiseksi täytyy huomioida seuraavat seikat: • Ohjauskiskot on pidettävä puhtaina. Jos niiden pinta on vahingoittunut ohjauskiskoja täytyy vaihtaa, koska tämä mahdollisesi voi johtaa paineen vähenemiseen. •...
  • Página 215 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne” Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia 3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania...
  • Página 216: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium należy stosować wyłącznie do zgrze- wania rur PE, PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
  • Página 217: Dane Techniczne, Patrz Zeszyt „Dane Techniczne

    11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
  • Página 218: Funkcjonowanie Urządzenia

    Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia ROWELD P250-630/8-12B Plus Premium to kompaktowe i przenośne zgrzewarki doczołowe wyposażone w element grzejny oraz moduł rejestrujący, pozwalający na przechowywanie parametrów zgrzewania zgodnie z wytycznymi DVS, przenoszenie protokołów przez złącze USB. Te zgrzewarki są specjalnie zaprojektowane do pracy na placu budowy, a w szczególności w wykopach do rurociągów.
  • Página 219: Instrukcja Obsługi

    Przy pomocy pokrętła ustawić ciśnienie do frezowania, dopasowywania, rozgrzewania i łączenia; wartość zostanie pokazana na wskaźniku ciśnienia. 3 sekundy po zmianie ustawień wyświetlona zostanie wartość rzeczywista. Parametry robocze wyświetla się i reguluje poprzez naciśnięcie pokrętła . Aby zsunąć łączone elementy, nacisnąć przycisk zatwierdzania i przycisk „zsuwania“...
  • Página 220 W przypadku zagrożenia nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego (18). Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego nie jest wyłączony!  Podłączyć oba węże hydrauliczne maszyny głównej do agregatu hydraulicznego przy pomocy szybkozłącza (14,15) . Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelne złącza należy natychmiast wymienić! ...
  • Página 221 Aby regulować temperaturę elementu grzejnego, patrz. 3.5. Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do 300°C. Bezpośrednio po użyciu należy włożyć go z powrotem do przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu! Poprzez długie naciśnięcie przycisku (7) można wyłączyć grzanie, po czym kropka na ekranie zgaśnie (9).
  • Página 222: Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania

     Wybrać żądaną rurę przyciskami strzałek i potwierdzić wybór przy pomocy OK. W tym końcowym przeglądzie parametrów rury dane rury są wyświetlane zgodnie z wytycznymi DVS. Po naciśnięciu OK wyświetli się okno elementów do zgrzewania i sposobu ułożenia. Odbiegające od normy zmiany, naciskając odpowiednie pola wprowadzania, można zaakceptować...
  • Página 223 ROWELD P250-355/8-12B: składa się z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej ROWELD P500-630/18-24B Plus: składa się (do średnicy 450 mm) z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej oraz (od średnicy 500 mm) z 8 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej Należy przy tym zwrócić...
  • Página 224 W tym końcowym przeglądzie można przeprowadzać ostatnie zmiany, klikając na odpowiednie podpunkty. Następnie zatwierdzić przy pomocy GO.  Wprowadzić i potwierdzić temperaturę przyciskiem Enter. Jeśli temperatura zostanie wprowadzona błędnie, wyświetli się komunikat: Naciskanie przycisków strzałek powoduje przemieszczanie maszyny, a naciśnięcie EXIT powoduje przejście programu do menu głównego bez zapisywania danych.
  • Página 225  P250-355/8-12B: włączyć silnik frezarki i zablokować przełącznik. P500-630/18-24B Plus: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone prawoskrętnie.  Włączyć urządzenie frezujące; nacisnąć przyciski (10) i (5) w agregacie hydraulicznym. Tarcze tnące muszą poruszać się w kierunku cięcia, w przeciwnym wypadku przestawić przełącznik faz we wtyczce sieciowej odpowiednim narzędziem.
  • Página 226: Proces Zgrzewania

     Kiedy maszyna porusza się z niewielką prędkością, nacisnąć ekran. Zmierzone ciśnienie płynięcia zostanie automatycznie dodane do ciśnienia dopasowania, rozgrzewania i łączenia.  Zsunąć mocowane elementy, ustawić ciśnienie odpowiednie dla rury i sprawdzić, czy obrabiane elementy są dobrze zamocowane w uchwytach do mocowania. Zachować...
  • Página 227 Okno przedstawia temperaturę elementu (płytki) grzejnego. Gdy temperatura jest za niska, wskaźnik paskowy jest wyświetlany na niebiesko, gdy temperatura jest za wysoka, na czerwono, a gdy temperatura jest w żądanym zakresie, na zielono.  Wstawić element grzejny pomiędzy oba obrabiane elementy w maszynie głównej i uważać, aby powierzchnie przylegania elementu grzejnego znajdowały się...
  • Página 228  Ciśnienie ustawić w taki sposób, aby zagwarantować równomierne przyleganie obrabianych elementów do elementu grzejnego prawie bez docisku. Krótko przed zakończeniem czasu rozgrzewania włączy się sygnał dźwiękowy.  Po upływie czasu rozgrzewania odsunąć od siebie obrabiane elementy, usunąć element grzejny i zsunąć obrabiane elementy. ...
  • Página 229 Górny pasek postępu wyświetla, czy ciśnienie znajduje się w poprawnym zakresie (zielony), w dopuszczalnym zakresie tolerancji (żółty), czy poza zakresem tolerancji (czerwony). Dolny wskaźnik pokazuje upływ czasu. Rzeczywiste ciśnienie jest pokazane na wskaźniku (2) , pozostały czas zgrzewania t4 na jest pokazany na wskaźniku (9). Uwaga: Trzymać...
  • Página 230: Wyłączenie Maszyny

    W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Dataline 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
  • Página 231  Przy pomocy pokrętła (4) wybrać żądane parametry od P001 do P009. Jeśli ta wartość ma zostać przestawiona lub wyświetlona, krótko nacisnąć pokrętło(4), po czym wartość (domyślna) zacznie migać na dolnym wskaźniku (9).  Ustawić wartość pokrętłem (4) i ponownie krótko nacisnąć pokrętło (4), po czym ponownie parametr będzie migać...
  • Página 232: Ustawianie Daty I Godzony

    Ustawianie daty i godzony  Zamknąć program, klikając w lewym górnym rogu.  Naciskać po kolei Start, Setting i Control Panel. Pasek startu jest ukryty i można go wywołać, klikając w lewym dolnym rogu.  Kliknąć Date/Time POLSKI...
  • Página 233  Ustawić okno wprowadzania dotykając i przesuwając pasek Date/Time. Wybrać odpowiednią strefę czasową i wpisać czas Current Time. Uwaga! Uważać na wybór odpowiedniego ustawienia: AM (przed południem) lub PM (po południu)! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Página 234: Tworzenie I Wybieranie Konfiguracji Maszyny

     Wpisać „reboot“ przy pomocy wyświetlonej klawiatury i nacisnąć „OK“, aby ponownie uruchomić komputer. Tworzenie i wybieranie konfiguracji maszyny Aby wybrać lub utworzyć konfigurację maszyny, nacisnąć przycisk SETTINGS. Przy pomocy przycisków strzałek można wybrać żądaną konfigurację maszyny. Aby utworzyć nową konfigurację, uruchomić kolejny numer strzałką w prawo, np. 2. Po naciśnięciu odpowiedniego pola, wyświetli się...
  • Página 235: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    Kod 4 Ciśnienie rozgrzewania zbyt wysokie Czas przestawiania zbyt długi Kod 64 Kod 128 Czas narastania ciśnienia zbyt długi Kod 256 Ciśnienie spajania zbyt wysokie Kod 512 Ciśnienie spajania zbyt niskie Kod 2048 Element grzejny za zimny Kod 4096 Przerwanie przez użytkownika Kod 131072 Element grzejny za ciepły Sterowanie:...
  • Página 236: Utrzymywanie Maszyny I Narzędzi W Dobrym Stanie

    Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie (Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji - punkt 4!) Ostre i czyste narzędzia pozwalają osiągnąć lepsze wyniki w pracy i są bezpieczniejsze w użyciu. Tępe, złamane bądź zgubione części należy niezwłocznie wymienić bądź uzupełnić. Należy sprawdzić, czy osprzęt maszyny jest z nią...
  • Página 237 İçindekiler Sayfa Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım Genel güvenlik uyarıları Teknik Veriler, bkz. Kitapçık „Teknik veriler“ Cihazın işlevi Cihaz açıklamaları 3.1.1 Ana makine (şek. A) 3.1.2 Hidrolik güç birimi (şek. B) Kullanım kılavuzu 3.2.1 İşletime alma 3.2.2 Kaynak hazırlığı için alınacak önlemler 3.2.3 Kaynak işlemi 3.2.4...
  • Página 238: Emniyet Bilgileri

    Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium yalnızca teknik verilere uygun şekilde PE, PP ve PVDF boruların kaynaklı bağlantılarının yapılması için kullanılmalıdır. Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Elektrikli cihazların kullanımında elektrik çarpması, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı korumak için aşağıdaki temel güvenlik önlemleri dikkate alınmalıdır. Elektrikli cihazları...
  • Página 239: Teknik Veriler, Bkz. Kitapçık „Teknik Veriler

    13 Normal dışı beden duruşlarından kaçının. Güvenli bir konuma geçin ve daima dengede durun. 14 Aletlerinizin temizliğini dikkatli yapın. İyi ve güvenli bir çalışma için aletlerinizi keskin ve temiz tutun. Yağlama ve alet değiştirme işlemlerinde talimatlara uyun. Elektrikli cihazınızın bağlantı kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda uzman kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Página 240: Cihazın Işlevi

    Cihazın işlevi Cihaz açıklamaları ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium ; şantiyeler - ve burada özellikle boru kanallarında - kullanılmak üzere tasarlanmış, kaynak parametrelerinin DVS yönergelerine göre kaydedilmesine yarayan raporlama modülü, USB bağlantısı üzerinden rapor aktarımı bulunan, taşınabilir ısıtıcılı alın kaynağı makineleridir. Tabii ki makinenin atölye alanında da kullanılması mümkündür.
  • Página 241: Kullanım Kılavuzu

    Döner düğmeyle frezeleme, hizalama, ısıtma ve ekleme basıncını ayarlama, değer „basınç“ göstergesinde gösterilir. Ayar yapıldıktan 3 saniye sonra anlık değer gösterilir. Çevirmeli düğmeye basılmasıyla servis parametreleri gösterilir ve ayarlanır. Yaylı elemanların birleştirilmesi için onay düğmesi ve makineyi „kapama“ düğmesine basma. Basıncı...
  • Página 242  Ana makineye ait hidrolik hortumlarını çabuk bağlantı yardımıyla (14,15) hidrolik güç birimine bağlayın. Çabuk bağlantıları kirlenmeye karşı koruyun. Sızdırmaz olmayan bağlantılar derhal değiştirilmelidir!  Freze mekanizması fişini prize (13) ve ısıtıcı fişini ısıtıcı prizine (16) takın.  Hidrolik güç birimi fişini (17) tanıtım etiketinde belirtildiği gibi elektrik şebekesine bağlayın. Başlangıç...
  • Página 243 ROWELD P500-630/18-24B Plus hidrolik: Dönüş yönlerini kontrol edin! Makineler fabrikada sağa dönecek şekilde bağlanmaktadır. Hidrolik güç birimiyle ana makine açılabilir veya birleştirilebilir, hiçbir hareket olmuyorsa uygun aleti kullanarak fişteki faz değiştiriciyi ayarlayın! Uyarı: Dönüş yönünün yanlış olması halinde hidroliği ayarlamayın (parçalanma tehlikesi) ...
  • Página 244: Kaynak Hazırlığı Için Alınacak Önlemler

     Yön tuşlarıyla istediğiniz boruyu seçin ve OK ile onaylayın. Boru parametrelerinin bu son genel görünümünde boru verileri DVS yönergesine uygun olarak gösterilir OK‘e basıldığında kaynak parçaları ve yerleştirme türleri penceresi gösterilir. İlgili gösterge alanına basılarak standarttan farklı değişiklikler yapılabilir ve ENTER ile kaydedilir.
  • Página 245  Boru / boru bağlantısında her iki sol yaylı elemandaki ara parçalarının geçirilmesi gerekir (teslim edildiği hal). Dikkat: Ara parçaları asla çapraz olarak yanlış yere monte edilmemelidir! Borular iki yaylı eleman tarafından tutulur. Boru / ekleme parçası P250-355/8-12B:  Boru / ekleme parçası bağlantılarında orta yaylı elemanlardaki ara parçalarının geçirilmiş...
  • Página 246  Tuşu girin ve Enter tuşuyla onaylayın. Sıcaklık doğru girilmemişse, şu görünür: Ok tuşlarıyla makine çalışır, EXIT ile program kaydetmeden ana menüye geçer.  Elektrikli freze mekanizması, kaynak yapılacak parçaların arasına yerleştirilmelidir.  P250-355/8-12B: Freze motorunu çalıştırın ve şalteri kilitleyin. P500-630/18-24B Plus: Dönüş...
  • Página 247 Çok yüksek freze basıncı, freze tahrikinin aşırı ısınmasına ve hasar görmesine neden olabilir. Freze tahrikine aşırı yüklenilmesi veya durması halinde makineyi aralayın ve basıncı azaltın (bkz. başlık 3.5).  Frezeden kalınlığı < = 0,2mm olan kesintisiz talaş çıkmaya başlayınca frezeleme düğmesine (5) basın ve yaylı...
  • Página 248: Kaynak Işlemi

    Yön tuşlarına basıldığında program "Direnç basıncı bulgusu“ menüsüne geri döner Yön tuşlarına basıldığında program "Lütfen kesiciyi takın..." menüsüne EXIT ile değişiklikleri kaydetmeden ana menüye döner  Düzlemsel, paralel ve eksenel kaynak yüzeylerinin doğru hizada olup olmadığını kontrol edin. Eğer değilse freze işleminin tekrarlanması gerekir. Parçalar arasındaki eksenel kayma (DVS‘ye göre) duvar kalınlığının %10‘undan fazla ve düzlem yüzeyleri arasındaki aza.
  • Página 249 Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Gerçek basınç göstergede (2) gösterilir.  Her iki borunun komple çevresinde gerekli boğum yüksekliğine ulaşılır ulaşılmaz, basıncı otomatik tuşuyla (1) tahliye edin. Isınma süresi t1 çalışmaya başlar. ...
  • Página 250 Ekleme basıncına ulaşıldığında program otomatik olarak ekleme işlemine geçer ve timer t4 başlar. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Alttaki geçen zamanı gösterir. Gerçek basınç (2) göstergesinde ve ekleme süresi t4 (9) göstergesinde gösterilir. Dikkat: Ekleme basıncına ulaşılana kadar onay (10) ve makineyi kapa (11) düğmelerini basılı...
  • Página 251: İşletimden Çıkarma

    Raporların aktarımı: Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. 3.2.4 İşletimden çıkarma...
  • Página 252: Parametreleri Ayarlama

    Kaynak faktörü (KF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (ROWELD P 250/8 B toplam silindir yüzeyi 6, 26 cm²‘dir) (ROWELD P 355/12 B toplam silindir yüzeyi 6, 26 cm²‘dir) (ROWELD P 500/18 B ve P 630/24 B‘nin toplam silindir yüzeyi 14, 13 cm²‘dir) (ROWELD P 630/24 B Plus toplam silindir yüzeyi 22, 38 cm²‘dir) Parametreleri ayarlama „Kaynakçı“...
  • Página 253: Tarih Ve Saat Ayarlama

    Tarih ve saat ayarlama  Sol üst köşeye tıklayarak programı kapayın.  Start, Setting ve ardından Control Panel‘ine basın. Başlat çubuğu gizlenmiştir ve sol alt köşeye tıklanarak çağrılabilir.  Date/Time seçeneğine tıklayın TÜRKÇE...
  • Página 254  Date/Time çubuğunu tutup sürükleyerek giriş ekranını açın. Uygun zaman dilimini seçin veya Current Time saatini girin. Dikkat! AM / PM farkına dikkat edin! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  „Apply“ ve „OK“ ile onaylayın. X ile Kontrol Panelini kapayın. ...
  • Página 255: Makine Yapılandırmalarını Oluşturma-Seçme

     Ekrana gelen klavye ile reboot yazın ve „OK“ düğmesine basarak bilgisayarı baştan başlatın. Makine yapılandırmalarını oluşturma-seçme Makine yapılandırmaları seçmek veya oluşturmak için SETTINGS düğmesine basın. Yön tuşlarıyla istenen makine yapılandırması seçilebilir. Bir yapılandırma oluşturmak için sağ yön tuşuyla sonraki numarayı örn. No. 2‘yi başlatın. İlgili gösterge alanına basıldığında giriş...
  • Página 256: Hata Mesajları

    Hata mesajları Dokunmatik PC ve rapor: Hata mesajı Adı Code 1 Hizalama basıncı çok büyük Code 2 Hizalama basıncı çok küçük Code 4 Isınma basıncı çok büyük Code 64 Değiştirme süresi çok uzun Code 128 Basınç oluşturma süresi çok uzun Code 256 Ekleme basıncı...
  • Página 257: Makinelerin Ve Aletlerin Bakımı

    Makinelerin ve aletlerin bakımı (başlık 4‘teki bakım kurallarına uyun!) Keskin ve temiz aletler daha iyi çalışma sonuçları sağlar ve daha güvenlidir. Körelmiş, kırık veya kayıp parçalar gecikmeden değiştirilmelidir. Aksesuarın güvenli bir şekilde makineye bağlanmış olup olmadığı kontrol edilmelidir. Bakım çalışmalarında yalnızca orijinal yedek parçaları kullanın. Onarımlar yalnızca uzman kalifiye personel tarafından yapılabilir.
  • Página 258 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági utasítások Műszaki adatok, lásd a füzetet „műszaki adatok” A készülék működése A készülék leírása 3.1.1 Alapgép (A ábra) 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B ábra) Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4...
  • Página 259: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium csak a PE, PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú...
  • Página 260: Műszaki Adatok, Lásd A Füzetet „Műszaki Adatok

    11 A kábelt csak rendeltetésszerűen, azzal ellentétesen ne használja. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt húzva húzza ki. Védje a kábelt a hőtől, az olajtól és az éles élektől. 12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására.
  • Página 261: Készülék Működése

    A készülék működése A készülék leírása A ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium kompakt, szállítható hevítőelemes tompahegesztőgép, a hegesztési paramétereknek a DVS (Német Hegesztéstechnikai Szövetség) irányelve szerint történő tárolását végző jegyzőkönyvező modullal, jegyzőkönyv átvitele USB porton keresztül, speciálisan építkezéseken - ott is különösen a csővezetékek árkaiban - történő...
  • Página 262: Használati Utasítás

    Állítsa be a forgógombbal a nyomást a maráshoz, hozzáillesztéshez, leolvasztáshoz és a zömítéshez, az értéket a nyomás kijelző mutatja. A beállítás után 3 másodperccel visszaáll az aktuális érték kijelzése. A forgógomb megnyomásával a szervizparaméterek megjeleníthetők és beállíthatók. A befogópofák összecsukásához nyomja meg az engedélyező és a gép „összehúzása”...
  • Página 263  A gépalap két hidraulika tömlőjét gyorscsatlakozó segítségével (14,15) kösse rá a hidraulikus tápegységre. Ügyeljen arra, hogy a gyorskuplung ne legyen szennyezett. A tömítetlen kuplungokat haladéktalanul ki kell cserélni!  Csatlakoztassa a csővégmaró berendezés hálózati csatlakozót az aljzatba (13), a hevítőelem csatlakozót pedig a csatlakozóberendezésre (16). ...
  • Página 264 A (7) gomb hosszú megnyomásával lehet a fűtést kikapcsolni, ekkor a (9) kijelzőn a pont kialszik, majd újbóli megnyomásra a fűtés ismét bekapcsol. ROWELD P500-630/18-24B Plus hidraulika: Ellenőrizze a forgásirányt! A gépek bekötése gyárilag jobb forgásirányban történik. Mozgassa össze vagy szét a gépalapot a hidraulikus tápegységgel, majd amikor már nincs mozgás, alkalmas eszközzel kapcsolja át a hálózati csatlakozón a fázisváltót! Megjegyzés: Hibás forgásirány esetén ne kapcsolja be a hidraulikát (fennáll a veszélye,...
  • Página 265: Intézkedések A Hegesztés Előkészítéséhez

     Válassza ki a nyíl gombokkal a megfelelő csövet, majd erősítse meg OK-val. Ez az utolsó áttekintés a cső paramétereket a DVS irányelve szerint jelzi ki, OK-ra megjelenik a hegesztési darabok és a lefektetési mód ablaka. A megfelelő kijelzett mezőt megnyomva megtehetők a szabványtól eltérő változtatások, majd ENTER-rel kell eltárolni.
  • Página 266 ROWELD P500-630B Plus: 450 mm-es átmérőig 6 széles feszítő felületű félhéjból és 2 keskeny feszítő felületű félhéjból áll, 500 mm-től 8 széles feszítő felületű félhéjból áll. Ennél arra kell ügyelni, hogy a félhéjak a keskeny feszítő felülettel a két külső alsó alapfeszítő...
  • Página 267  Adja meg a hőmérsékletet és erősítse azt meg az Enter gombbal. Ha a hőmérsékletet nem megfelelően adja meg, akkor a következő látható: A nyíl gombbal a gép felfele mozog; az EXIT-re a program tárolása nélkül a főmenüre vált.  Az elektromos marókészüléket helyezze be a hegesztendő munkadarabok közé. ...
  • Página 268  A befogópofákat zárja össze (10 + 11 gombokat nyomja meg). Állítsa be a marónyomást a (4) forgógombbal. Az alapesetben 20 barig állítható marónyomást 40 barig meg lehet növelni, lásd 3.5 pont. A túl magas marási nyomás túlmelegedést okozhat, és a maró-meghajtás sérüléséhez vezethet.
  • Página 269: Hegesztés

    Tartsa be a biztonságos távolságot, ne álljon a gép közelébe, ne nyúljon a gépbe. Ügyeljen arra, hogy illetéktelen személyek ne közelíthessék meg a gépet. A nyíl gombokkal a program visszatér a „húzónyomásméréshez..” részre. A nyíl gombokra a program visszaugrik a „Kérem, helyezze be...”...
  • Página 270 A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyomás a megfelelő tartományba esik-e (zöld), vagy az engedélyezett tűréshatáron belülre (sárga), ill. azon kívülre (piros). A tényleges nyomást a (2) kijelző mutatja.  Amint a szükséges peremmagasságot elérte a gép a cső egészén, akkor a nyomást az Automatikus (1) gombra leereszti.
  • Página 271 A zömítési nyomóerő elérésekor a program automatikusan átvált a zömítésre és elindul a t4 időzítő. A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyomás a megfelelő tartományba esik-e (zöld), vagy az engedélyezett tűréshatáron belülre (sárga), ill. azon kívülre (piros). Az alsó az időbeli lefolyást mutatja.
  • Página 272: Kikapcsolás

    A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
  • Página 273: Paraméter Beállítás

    Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²] Hengerfelület Az [cm²] x 10 Hegesztési faktor (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (A ROWELD P 250/8 B összhengerfelülete 6, 26 cm²) (A ROWELD P 355/12 B összhengerfelülete 6, 26 cm²) (A ROWELD P 500/18 B és P 630/24 B összhengerfelülete 14, 13 cm²) (A ROWELD P 630/24 B Plus összhengerfelülete 22, 38 cm²)
  • Página 274: Dátum És Idő Beállítása

    P104 beállított hőmérséklet °C mester (max) P105 reteszelés gomb (igen/ mester nem) P106 széthúzási nyomás mester P107 előfutási idő a zümmögő 1/10 s mester kapcsolásához P100 kódcsere 8001 mester * P002 - teljesítménykímélő funkció : 0 - nincs, 1 - ha a maró működik a fűtőelemet a rendszer kikapcsolja, 2 - ha a hidraulikamotor működik a fűtőelemet a rendszer kikapcsolja, 3 - ha a t4 működik a fűtőelemet a rendszer kikapcsolja.
  • Página 275  Kattintson a Dátum/Idő ikonra  A beviteli párbeszédablakon állítsa be a dátum és idő értékét. Válassza ki a megfelelő időzónát vagy adja meg a pontos idő értékét. Figyelem! Ügyeljen az időformátumra! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Página 276: Gép Konfiguráció Létrehozása, Kiválasztása

     A Start menüben válassza a Futtatás pontot.  A megjelenő billentyűzeten gépelje be, hogy „reboot”, ekkor az OK megnyomása után a PC újraindul. Gép konfiguráció létrehozása, kiválasztása A gép konfiguráció kiválasztásához vagy létrehozásához nyomja meg a SETTINGS gombot. A nyíl gombokkal lehet a szükséges gépkonfigurációt kiválasztani. Új konfiguráció...
  • Página 277: Hibaüzenetek

    A megfelelő kijelzett mezőre kattintva megjelenik a beviteli párbeszédablak. Az adatok törölhetők a DEL-lel, majd új adható meg helyettük, ezeket az adatok később bekerülnek a jegyzőkönyvbe. Hibaüzenetek Érintő-PC és jegyzőkönyvezés: Hibaüzenet Megnevezés kód 1 összeillesztő nyomás nagy kód 2 összeillesztő nyomás kicsi kód 4 leolvasztó...
  • Página 278: Gép- És Szerszám-Karbantartás

    • Ahhoz, hogy kifogástalan hegesztési eredményeket kapjon, az szükséges, hogy a fűtőelemet tartsa tisztán. A felület sérülései esetén a fűtőelemet új bevonattal kell ellátni ill. ki kell cserélni. Az anyagmaradékok a fűtőtükrön csökkentik a nemtapadási tulajdonságokat és ezért egy nem rojtosodó papírral és spiritusszal (csak hideg fűtőelem esetén!) kell eltávolítani azokat.
  • Página 279 Vsebina Stran Varnostna navodila Namenska uporaba Splošni varnostni napotki za električna orodja Tehnični podatki, glej knjižico „tehnični podatki“ Delovanje naprave Opis naprave 3.1.1 Osnovni stroj (sl. A) 3.1.2 Hidravlični agregat (sl. B) Navodila za uporabo 3.2.1 Začetek uporabe 3.2.2 Ukrepi za pripravo varjenja 3.2.3 Varjenje 3.2.4...
  • Página 280: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Namenska uporaba ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium je dovoljeno uporabiti le za izdelavo varjenih spo- jev PE, PP in PVDF cevi v skladu s tehničnimi podatki. Splošni varnostni napotki za električna orodja POZOR! Pri uporabi električnega orodja je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, zaradi nevarnosti pred poškodbami in pred požarom, upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe.
  • Página 281: Tehnični Podatki, Glej Knjižico „Tehnični Podatki

    11 Kabla ne uporabljajte v namene, v katere ni namenjen. Kabla ne uporabljajte za odstranjevanje vtiča iz električne vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. 12 Zavarujte obdelovanec. Za pritrjevanje obdelovanca uporabljajte vpenjalno pripravo ali primež. S tem ga boste držali varneje kot z roko. 13 Izogibajte se nenormalni drži telesa.
  • Página 282: Delovanje Naprave

    Delovanje naprave Opis naprave ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium so kompaktni, prenosni grelni elementi sočelnih varilnih aparatov z modulom za zapisovanje varilnih parametrov po direktivi DVS, prenosom zapisnika prek priključka USB, ki so bili zasnovani posebej za uporabo na gradbiščih - in tu posebej v jarkih za cevi.
  • Página 283: Navodila Za Uporabo

    Z vrtljivim gumbom nastavite tlak za rezkanje, izravnavo, segrevanje in prilagajanje, vrednost bo prikazana v prikazovalniku „Tlak“. 3 sekunde po nastavitvi bo prikazana dejanska vrednost. S pritiskom na gumb se odpre meni za izbiro nastavitve parametrov storitev. Za združevanje vpenjalnih elementov pritisnite tipko za sprostitev in „Združiti“ stroj.
  • Página 284  Obe hidravlični cevi osnovnega stroja povežite na hidravlični agregat s hitro sklopko (14,15). Hitre sklopke zaščitite pred onesnaženjem. Takoj zamenjajte sklopke, ki ne tesnijo!  Električni vtič rezkarja priključite na vtičnico (13) in vtič grelnega elementa priključite na vtično pripravo (16). ...
  • Página 285 Z daljšim pritiskom tipke (7) lahko grelnik izklopite, pika v prikazovalniku (9) ugasne, ponoven pritisk pa znova vklopi gretje. Hidravlika ROWELD P500-630/18-24B Plus: Preverite smer vrtenja! V tovarni je stroj spojen tako, da se vrti v desno. Osnovni stroj razmaknite ali združite s hidravličnim agregatom, če se nič...
  • Página 286: Ukrepi Za Pripravo Varjenja

     S tipkami s puščicami izberite želeno cev in potrdite z OK. V tem končnem pregledu parametrov cevi so prikazani podatki cevi v skladu z direktivo DVS, s tipko OK se pokaže okno za varjene dele in način polaganja. S pritiskom na ustrezno prikazno polje lahko opravite spremembe, ki odstopajo od standardov in jih shranite s tipko ENTER, V točki Norm/Standard se nato spremeni oznaka, to spremembo pa lahko pred tiskanjem zapisnika na računalniku vnesete v polje Bemerkung/Opomba.
  • Página 287  Pri spojih cev / cev morata biti distančnika zaskočena v oba leva vpenjalna elementa (stanje ob dobavi). Pozor: Distančnika ne smeta biti v nobenem primeru montirani tako, da sta diagonalno premaknjena! Cevi držita po dva vpenjalna elementa. Cev / fiting P250-355/8-12B: ...
  • Página 288  Vnesite temperaturo in pritisnite tipko Enter. Če temperatura ne bo pravilno prikazana: S puščičnimi tipkami se pomikate naprej, če pritisnete „EXIT (IZHOD)“ zapustite meni brez vnosa sprememb in se pomaknete na glavni meni.  Električni rezkalnik vstavite med obdelovance, ki jih varite. ...
  • Página 289 S tipkami s puščicami preskoči program nazaj „Uporabite rezkalo in“ S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni.  Počakajte, da se skobeljne plošče ustavijo. Rezkalnik odstranite iz osnovnega stroja in odložite v odlagalno omarico.  Obdelovance združite z majhnim tlakom (pritisnite tipki 10 + 11) in z vrtljivim gumbom (4) nastavite vlečni tlak.
  • Página 290: Varjenje

    S puščicami s tipkami preskoči program nazaj na „merjenju vleč. tlaka“ S tipkami s puščicami preskoči program nazaj „Uporabite rezkalo in“ S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni.  Preverite, ali so varilne površine ravne, vzporedne in so poravnane v osi. Če ne, je treba ponoviti rezkanje.
  • Página 291 Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega območja (rdeča). Dejanski tlak je prikazan v prikazovalniku (2).  Ko se po celotni napeljavi vzpostavi pravilen tlak, lahko sprostite odvečni tlak s pritiskom na gumb (1).
  • Página 292 Ko je dosežen ustrezen sestavljalni tlak, preskoči program samodejno v sestavljanje in zažene se merilnik časa t4. Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega območja (rdeča). Spodnji pa kaže časovni potek.
  • Página 293: Zaključek Uporabe

    Prenos zapisnikov: V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah.
  • Página 294: Nastavitev Parametrov

    (celotna površina valja ROWELD P 250/8 B je 6, 26 cm²) (celotna površina valja ROWELD P 355/12 B je 6, 26 cm²) (celotna površina valja ROWELD P 500/18 B in P 630/24 B je 14, 13 cm²) (celotna površina valja ROWELD P 630/24 B Plus je 22, 38 cm²) Nastavitev parametrov Nastavitev parametrov s pravicami „Varilec“...
  • Página 295: Nastavitev Datuma In Ure

    Nastavitev datuma in ure  Program zaprite s klikom v zgornjem levem kotu.  Pritisnite Start, Setting (Nastavitev) in nato Control Panel (Nadzorna plošča). Zagonska vrstica ni prikazana in jo lahko prikličete s pritiskom na spodnji levi kot.  Kliknite Date/Time (Datum/Ura) SLOVENŠČINA...
  • Página 296  Vnosno masko nastavite z dotikanjem in premikanjem vrstice datum/ura. Izberite ustrezno časovno cono in vnesite uro (Current Time). Pozor! Upoštevajte AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  Potrdite z „Apply“ in „OK“. Nadzorno ploščo zaprite z X. ...
  • Página 297: Nastavitev In Izbira Konfiguracije Stroja

     Na tipkovnici, ki se je pokazala, vnesite reboot in pritisnite „OK“, računalnik se bo zagnal znova. Nastavitev in izbira konfiguracije stroja Za izbiro ali nastavitev konfiguracije stroja pritisnite tipko SETTINGS (NASTAVITVE). S tipkami s puščicami lahko izberete želeno konfiguracijo stroja. Na nastavitev nove konfiguracije zaženite s tipko s puščico v desno naslednjo štev., npr 2.
  • Página 298: Sporočila O Napakah

    Sporočila o napakah Računalnik z zaslonom na dotik in zapisnik: Sporočilo o napaki Koda 1 Izravnalni tlak previsok Koda 2 Izravnalni tlak prenizek Koda 4 Tlak ogrevanja previsok Koda 64 Čas preurejanja je predolg Koda 128 Čas vzpostavitve tlaka je predolg Koda 256 Sestavljalni tlak previsok Koda 512...
  • Página 299: Nega Stroja In Orodij

    Nega stroja in orodij (Upoštevajte predpise o vzdrževanju, točka 4!) Ostra in čista orodja dajejo boljše delovne rezultate in so varnejša. Takoj zamenjajte tope, zlomljene ali izgubljene sestavne dele. preverite, dali je pribor varno povezan s strojem. Ob vzdrževalnih delih uporabljajte le originalne nadomestne dele. Stroj sme popravljati le strokovno kvalificirano osebje.
  • Página 300 Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie Technické údaje, viď brožúra „technické údaje“ Funkcia prístroja Popis prístrojov 3.1.1 Základný stroj (obr. A) 3.1.2 Hydraulický agregát (obr. B) Návod na obsluhu 3.2.1 Uvedenie do prevádzky 3.2.2 Opatrenia pre prípravu zvárania 3.2.3...
  • Página 301: Pokyny K Bezpečnosti

    Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Zváracie prístroje ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sa smú používať len na vytvára- nie zvarových spojov PE, PP a PVDF rúr podľa technických údajov. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné...
  • Página 302: Technické Údaje, Viď Brožúra „Technické Údaje

    11 Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré nie je určený. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplotami, olejom a ostrými hranami. 12 Zaistite obrobok. Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na upevnenie obrobku. Týmto drží bezpečnejšie ako len Vašou rukou. 13 Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela.
  • Página 303: Funkcia Prístroja

    Funkcia prístroja Popis prístrojov ROWELD P250-630/8-12B Plus Premium sú kompaktné, prenosné zváračky pre zváranie na tupo s vyhrievacím článkom s protokolovacím modulom na ukladanie parametrov zvárania podľa smernice DVS, prenos protokolov cez USB pripojenie, ktoré boli navrhnuté špeciálne pre použitie na staveniskách, a tu konkrétne vo výkopoch pre potrubia. Použitie prístrojov je samozrejme možné...
  • Página 304: Návod Na Obsluhu

    Na otočnom regulátore nastavte tlak pre frézovanie, prispôsobenie, ohrevu a spojovania, hodnota sa zobrazí na displeji „Druck“ (Tlak). 3 sekundy po nastavení sa zobrazí skutočná hodnota. Stlačením otočného gombíka sa zobrazia a nastavia servisné parametre. Pre prisunutie upínacích prvkov k sebe stlačte spúšťacie tlačidlo a tlačidlo stroja „Zufahren“...
  • Página 305  Obe hydraulické hadice základného stroja spojte pomocou rýchlospojky (14,15) na hydraulickom agregáte. Rýchlospojky chráňte pred znečistením. Netesniace spojky musia byť okamžite vymenené!  Sieťovú zástrčku frézovacieho zariadenia zapojte do zásuvky (13) a konektor vyhrievacieho článku zapojte do zástrčky (16). ...
  • Página 306 Hydraulika ROWELD P500-630/18-24B Plus: Skontrolujte smery otáčania! Stroje sú zo závodu prisvorkované pravotočivo. Základný stroj s hydraulickým agregátom vyveďte alebo naveďte, keď sa neuskutoční žiaden pohyb, pomocou vhodného náradia prepnite prepínač fáz na sieťovej zástrčke! Upozornenie: V prípade nesprávneho smeru otáčania nezapínajte hydrauliku (nebezpečenstvo zničenia) ...
  • Página 307: Opatrenia Pre Prípravu Zvárania

    V záverečnom prehľade parametrov rúry budú zobrazené údaje o rúre podľa smernice DVS, pomocou tlačidla OK bude zobrazené okno pre zvárané diely a druh uloženia. Pritlačením na príslušné pole displeja môžete vykonať zmenu odchyľujúcu sa od normy a uložiť ich pomocou tlačidla ENTER. V bode Norm (Norma) sa potom zmení označenie, toto môžete neskôr pred tlačou protokolu na počítači zadať...
  • Página 308  Pri spojovaní rúry s rúrou musia byť obe dištančné vložky zasunuté do oboch ľavých upínacích prvkov (stav pri dodaní). Pozor: Dištančné vložky nesmú byť v žiadnom prípade namontované s priečnym predsadením! Rúry sú vždy držané dvomi upínacími prvkami. Rúra / spojovacia tvarovka P250-355/8-12B: ...
  • Página 309  Zadajte teplotu a potvrďte ju tlačidlom Enter. Keď sa teplota nezadala správne, objaví sa: Pomocou tlačidiel so šípkami sa stroj uvedie do činnosti, pomocou EXIT sa program prepne bez uloženia do hlavnej ponuky.  Elektrické frézovacie zariadenie nasaďte medzi obrobky, ktoré sú určené na zváranie. ...
  • Página 310  Upínacie prvky naveďte k sebe (stlačte tlačidlo 10 + 11 ). Frézovací tlak nastavte pomocou otočného regulátora (4). Štandardne je možný až do 20 barov, frézovací tlak je možné zvýšiť až na 40 barov, pozri bod 3.5. Príliš vysoký frézovací tlak môže spôsobiť prehriatie a poškodenie pohonu frézy. Pri preťažení...
  • Página 311: Proces Zvárania

    Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „zmeranie odporového tlaku“ Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „Vložte, prosím orezávač…“ Pomocou EXIT sa program vráti do hlavného menu bez uloženia  Skontrolujte, či sú plochy určené na zváranie rovné, rovnobežné a súosové. V prípade, že tomu nie je tak, frézovanie musíte zopakovať.
  • Página 312 Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančnej oblasti (červená). Skutočný tlak je zobrazený na displeji (2).  Hneď, ako sa dosiahne potrebná výška vydutiny rovnomerne po celom obvode obidvoch rúr, vypustite tlak pomocou tlačidla Automatika (1).
  • Página 313 Pri dosiahnutí tlaku spojovania preskočí program automaticky do procesu spojovania a spustí sa časovač t4. Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančnej oblasti (červená). Dolná lišta priebehu zobrazuje časový...
  • Página 314: Uvedenie Mimo Prevádzku

    špecifické pre daný materiál. Parametre pre zváranie uvedené v priložených tabuľkách pre zváranie sú orientačné hodnoty, za ktoré firma ROTHENBERGER nepreberá žiadnu záruku! Hodnoty pre kontaktný a spojovací tlak, ktoré sú uvedené v tabuľkách pre zváranie, boli vypočítané podľa nasledovného vzorca:...
  • Página 315: Nastavenie Parametrov

    Zvárací tlak P [bar] = zváraná plocha A [mm²] x súčiniteľ hodnoty zvaru SF [N/mm²] valcová plocha Az [cm²] x 10 Súčiniteľ hodnoty zvaru (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm² (Celková valcová plocha ROWELD P 250/8 B je 6,26 cm²) (Celková...
  • Página 316: Nastavenie Dátumu A Času

    P107 Doba nábehu k zapnutiu 1/10 sek. 0 majster bzučiaka P100 Zmeniť kód 8001 majster * P002 - Funkcia úspory energie : 0 – žiadna, 1 – keď je fréza v činnosti, vyhrievací článok sa vypne, 2 – keď je hydraulický motor v chode, vyhrievací článok sa vypne, 3 –...
  • Página 317  Kliknite na Date/Time (Dátum a čas)  Vstupnú masku nastavte dotknutím sa a posunutím lišty dátumu a času. Zvoľte príslušnú časovú zónu alebo zadajte čas v okienku Current Time (Aktuálny čas). Pozor! Berte na vedomie AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Página 318: Vytvorenie A Voľba Konfigurácií Stroja

     Stlačte tlačidlá „Start“ a „Run“ (Spustiť).  Na zobrazenej klávesnici zadajte reboot a stlačte „OK“, počítač sa reštartuje. Vytvorenie a voľba konfigurácií stroja Pre voľbu alebo vytváranie konfigurácií stroja stlačte tlačidlo SETTINGS (Nastavenia). Pomocou tlačidiel šípok môžete zvoliť požadovanú konfiguráciu stroja. Pre vytvorenie novej konfigurácie spusťte smerom doprava tlačidlom šípky nasledovné...
  • Página 319: Hlásenia Poruchy

    Pritlačením na príslušné textové pole sa zobrazí vstupná maska. Údaje môžete mazať pomocou tlačidla DEL a zadávať nové, tieto údaje bude neskôr prevzaté do protokolu. Hlásenia poruchy Dotykový počítač a protokol: Hlásenie Pomenovanie poruchy Kód 1 Kontaktný tlak príliš vysoký Kód 2 Kontaktný...
  • Página 320: Starostlivosť O Stroj A Nástroje

    • Hydraulický olej (HLP – 46 tovar č.: 53649) sa musí vymieňať každých 12 mesiacov. • Pre zamedzenie poruchám funkčnosti musíte pravidelne kontrolovať tesnosť hydraulického agregátu, pevné uloženie skrutkových spojov, ako aj bezchybný stav elektrického kábla. • Hydraulické rýchlospojky na hydraulickom agregáte a zväzku hadíc musia byť chránené pred znečistením.
  • Página 321 съдържание страница Съвети за безопасност Употреба по предназначение Общи указания за безопасност Технически данни, виж брошура „технически данни“ Функция на уреда Описание на уреда 3.1.1 Основна машина (Фиг. A) 3.1.2 Хидравличен агрегат (Фиг. B) Ръководство за обслужване 3.2.1 Въвеждане в експлоатация 3.2.2 Мерки...
  • Página 322: Съвети За Безопасност

    Съвети за безопасност Употреба по предназначение ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium трябва да се използват само за създаване на заварени съединения от PE, PP и PVDF тръби, в съответствие с техническите данни. Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ! При употребата на електроинструменти, за защита от токов удар, предотвратяване...
  • Página 323: Технически Данни, Виж Брошура „Технически Данни

    12 Осигурете инструмента. Използвайте скоби или менгеме, за да фиксирате детайла. Така той е по-стабилен, отколкото във Вашата ръка. 13 Не надценявайте възможностите си. Погрижете се да имате сигурна позиция и да пазите равновесие по всяко време. 14 Поддържайте грижливо Вашите инструменти. Поддържайте режещите инструменти...
  • Página 324: Функция На Уреда

    Функция на уреда Описание на уреда ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium са компактни, лесно преносими машини за челно заваряване с нагревателен елемент с протоколиращ модул за съхранение на параметри на заваряване в съответствие с директива за заваряване DVS, предавана на протоколи чрез USB устройство, които...
  • Página 325: Ръководство За Обслужване

    Настройте налягането за фрезоване, изравняване, нагряване и присъединяване чрез въртящия се бутон, стойността се показва в показание „Налягане“. 3 секунди след настройката се показва реалната стойност. Чрез натискане на въртящия се бутон се показват и настройват сервизните параметри. За събиране на пристягащите елементи натиснете бутона за деблокиране и „Задвижване“...
  • Página 326 При опасност натиснете аварийния прекъсвач (18). Преди всяко пускане в експлоатация се уверете, че аварийният прекъсвач не е блокиран!  Свържете двата хидравлични маркуча на основната машина с помощта на бързодействащ съединител (14,15) към хидравличния агрегат. Пазете бързодействащия съединител от замърсявания. Нехерметичните съединители...
  • Página 327 Опасност от изгаряне! Нагревателният елемент може да достигне температура до 300° C и непосредствено след употреба трябва да бъде върнат в предвидената за целта предпазна кутия! Чрез по-продължително натискане на бутона (7) нагряването може да бъде изключено,, точката в показанието (9) изгасва, повторно натискане включва отново нагряването.
  • Página 328: Мерки За Подготовка На Заваряването

     С бутоните със стрелки изберете желаната тръба и потвърдете с OK. В този краен изглед на параметрите на тръбата се показват данните на тръбата в съответствие с директивата на Германският съюз за заваряване (DVS), с помощта на ОК се показва прозорецът за заваръчните елементи и начина на полагане. Могат...
  • Página 329 ROWELD P500-630/18-24B Plus: състояща се от, до диаметър 450 мм 6 получерупкови конструкции с широка и 2 получерупкови конструкции с тясна затегателна повърхност, от 500 мм 8 получерупкови конструкции с широка затегателна повърхност, При това трябва да се внимава, получерупковите конструкции с малка затегателна повърхност...
  • Página 330 В този краен преглед могат да се извършват последните промени чрез натискане върху съответната подточка, потвърждават се с GO.  Въведете температура и потвърдете с бутона Enter. Ако температурата не е правилно въведена се появява: С бутоните със стрелки машината се издига, с EXIT програмата преминава без запаметяване...
  • Página 331  Монтирайте електрическата фреза между заготовките за заваряване.  P250-355/8-12B: Включете двигателя на фрезата и блокирайте прекъсвача. P500-630/18-24B Plus: Проверете посоките на въртене! Фабрично машините са свързани въртящи се надясно.  Включете фрезата, натиснете бутоните (10) и (5) на хидравличния агрегат. Фрезовите дискове...
  • Página 332: Процес На Заваряване

     Когато машината се задвижи с бавна скорост, натиснете екрана. Измереното налягане за заваряване чрез допир се прибавя автоматично към налягането за изравняване, нагряване и присъединяване.  Съберете пристягащите елементи, настройте съответното за тръбата налягане и проверете, дали заготовките са фиксирани в затегателните инструменти. Стойте...
  • Página 333 В маската се появява температурата на нагревателната плоча. Лентата на показанието, когато температурата е твърде ниска се появява в синьо, когато е твърде висока в червено и когато е в допустимия диапазон в зелено.  Поставете нагревателния елемент между двете заготовки в основната машина и...
  • Página 334  Налягането е така настроено, че е гарантирано още едно почни без натиск полагане на краищата на заготовката върху нагревателния елемент. Малко преди края на времето за нагряване прозвучава звуков сигнал.  След изтичане на времето за нагряване раздалечете заготовките, свалете нагревателния...
  • Página 335: Сваляне От Експлоатация

    В точката от менюто Протоколи е възможно, ако е свързано USB-устройство, те да бъдат запаметени с ОК. След това прозорецът се затваря автоматично. Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за...
  • Página 336: Общи Изисквания

    В отделен случай непременно трябва да се изискат специфичните за материала параметри за обработка на производителя на тръбата. Назованите в приложените таблици на заваряването са приблизителни стойности, за които фирма ROTHENBERGER не носи отговорност! Зададените в таблиците стойности за налягане за изравняване и присъединяване се изчисляват по следната формула: A [mm²] x...
  • Página 337: Настройка На Дата И Час

    Име на Означение по под- едини- мин. макс. Правоспо- араметър разби- ца собност ране Енергоспестяваща функция мин. Заварчик P001 остатъчно време Функция за пестене на Заварчик P002* мощност активна Несъвпадение температура °C Заварчик P003 на нагревателна плоча Pmax за фрезоване Заварчик...
  • Página 338  Натиснете Start, Setting и накрая Control Panel. Лентата на старт менюто е скрита и може да бъде извикана чрез натискане в горния ляв ъгъл.  Кликнете върху Date/Time  Настройте маската за въвеждане чрез докосване и преместване на лентата Date/ Time.
  • Página 339: Създаване И Избор На Конфигурации От Машини

     Потвърдете с „Apply“ и „OK“. Затворете контролния панел с Х.  Натиснете бутоните „Start“ и „Run“.  Напишете reboot с появилата се клавиатура и натиснете „ОК“, компютърът се рестартира. Създаване и избор на конфигурации от машини За да изберете или създадете конфигурации от машини, натиснете бутона SETTINGS. БЪЛГАРСКИ...
  • Página 340: Съобщения За Грешка

    С бутоните със стрелки може да бъде избрана желаната конфигурация от машини. За да създадете нова конфигурация, натиснете бутона със стрелка надясно, за започнете от следващия номер, напр. 2. Чрез натискане върху съответното поле с показания се появява полето за въвеждане. Данните могат...
  • Página 341: Обслужване И Техническа Поддръжка

    Обслужване и техническа поддръжка За да се запази функционалността на машината, трябва да се спазват следните точки: • Направляващите колони трябва да се поддържат чисти. При повреди по повърхността направляващите колони трябва да се сменят, тъй като това може евент. да доведе до загуба...
  • Página 342 Содержание стр. Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Общие указания по технике безопасности Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ Функции аппарата Описание приборов 3.1.1 Базовая машина (рис. A) 3.1.2 Гидравлический агрегат (рис. B) Руководство по эксплуатации 3.2.1 Ввод в эксплуатацию 3.2.2 Меры...
  • Página 343: Указания По Обеспечению Безопасности

    Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Аппарат ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара электрическим...
  • Página 344 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от попадания масла и от острых краев. 12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные...
  • Página 345: Функции Аппарата

    Функции аппарата Описание приборов ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium – компактные переносные машины для стыковой сварки с нагревательным элементом и модулем протоколирования для сохранения параметров сварки согласно директиве Немецкого общества сварки (DVS), перенос протоколов через USB, разработанные специально для использования в области строительства, в...
  • Página 346: Руководство По Эксплуатации

    При помощи ручки настроить давление фрезерования, компенсации, нагревания и стыковки, значение отображается в индикации «Давление». Через 3 сек. после настройки отображается фактическое значение. При нажатии кнопки отображаются и настраиваются сервисные параметры. Для сведения зажимных элементов нажать клавишу деблокирования и подачи машины.
  • Página 347 В случае опасности нажать переключатель аварийной остановки (18). Перед каждым вводом в эксплуатацию убедиться, что аварийная остановка не включена!  Оба гидравлических шланга базовой машины соединить при помощи быстроразъемного соединения (14,15) на гидравлическом агрегате. Защитить быстроразъемные соединения от загрязнений. Немедленно заменить...
  • Página 348 Компенсацию температуры нагревательного элемента см. в пункте 3.5. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 300 °C, поэтому сразу же после использования его необходимо помещать назад в специально предназначенный кожух! Долгое нажатие клавиши (7) выключает нагревание, точка в индикации (9) гаснет, повторное...
  • Página 349: Меры Для Подготовки К Сварке

     Клавишами со стрелками выбрать нужную трубу и подтвердить нажатием OK. В заключительном обзоре параметров трубы данные отображаются согласно директиве DVS, ОК вызывает окно свариваемых частей и вида проводки. Нажатием соответствующего поля индикации можно ввести отличающиеся от нормы значения и сохранить при помощи ENTER. В пункте «Норма» изменяется обозначение, которое...
  • Página 350 ROWELD P500-630/18-24B Plus: до диаметра 450 мм состоящие из 6 полумуфт с широкой и 2 полумуфт с узкой плоскостью зажима, с 550 мм – 8 полумуфт с широкой плоскостью зажима. При этом необходимо учесть, что полумуфты с узкой плоскостью зажима вставляются...
  • Página 351 В заключительном обзоре можно внести последние изменения щелчком мыши на соответствующий подпункт, подтвердить при помощи GO.  Задать температуру и подтвердить клавишей Enter. Если температура задана неверно, появляется следующее: При помощи клавиш со стрелками машина поднимается, EXIT переключает программу без сохранения в главное меню. ...
  • Página 352  P250-355/8-12B: Включить фрезерный двигатель и зафиксировать переключатель. P500-630/18-24B Plus: Проверить направление вращения! В заводских настройках машины установлены на вращение вправо.  Включить фрезерное устройство, нажать клавиши (10) и (5) на гидравлическом агрегате. Резцовые диски должны двигаться в направлении резания, иначе фазовращатель...
  • Página 353: Процесс Сварки

     Если машина работает медленно, нажать экран. Измеренное давление вынужденного потока автоматически прибавляется к давлению компенсации, нагревания и стыковки.  Свести зажимные элементы, настроить соответствующее трубе давление и убедиться, что детали зафиксированы в зажимных инструментах. Соблюдать безопасное расстояние до машины, не становиться на нее и не вставлять...
  • Página 354 В шаблоне отображается температура нагревательной пластины. При недостаточной температуре появляется синяя полоса индикатора, при слишком высокой – красная, при нормальной – зеленая.  Установить нагревательный элемент между деталями в базовой машине и следить, чтобы опоры нагревательной пластины находились в пазах вытягивающего устройства.
  • Página 355  Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления. Незадолго до окончания времени звучит сигнал.  После окончания времени нагревания развести детали, извлечь нагревательный элемент и свести концы деталей.  Незадолго до контакта деталей (ок. 1 см) остановить сведение, отпустив клавиши, затем...
  • Página 356: Вывод Из Эксплуатации

    В пункте меню протокола можно записать данные при помощи ОК при подключенном USB-накопителе. Окно закрывается автоматически. Данный файл протокола обрабатывать при помощи ПК и программного обеспечения ROTHENBERGER Dataline 2. Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки. 3.2.4 Вывод из эксплуатации...
  • Página 357: Общие Требования

    В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки рассчитаны по следующей формуле: Давление...
  • Página 358: Настроить Дату И Время

    P007 Таймер Т1 заданное значение сек. 1500 Сварщик P008 Таймер Т4 заданное значение мин. Сварщик P009 Pстарт для фрезерования бар P004 Сварщик P101 Погрешность для подкачивания Мастер P102 Время подъема после 1/10 сек. Мастер фрезерования P103 Регулируемая температура (мин.) °C Мастер...
  • Página 359  Нажать Date/Time  Регулировать шаблон ввода нажатием и перемещением вкладки даты/времени. Выбрать соответствующий часовой пояс или задать время Current Time. Внимание! Следить за форматом AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/1:58:09 AM = 01:58:09  Подтвердить при помощи «Apply» и «OK». Закрыть панель управления при помощи Х.
  • Página 360: Создание/Выбор Конфигураций Машины

     Нажать клавиши «Start» и «Run».  На появившейся клавиатуре ввести reboot и нажать ОК, ПК перезагружается. Создание/выбор конфигураций машины Для создания или выбора конфигураций машины нажать клавишу SETTINGS. Нужные конфигурации машины можно выбрать при помощи клавиш со стрелками. Для создания новой конфигурации запустить следующий номер, например, 2, при помощи...
  • Página 361: Сообщения Об Ошибке

    Нажатием соответствующего поля индикации вызывается шаблон ввода. Данные можно удалить при помощи DEL и ввести заново; эти данные затем переносятся в протокол. Сообщения об ошибке Сенсорный ПК и протокол: Сообщение об Обозначение ошибке Код 1 Давление компенсации слишком высоко Код 2 Давление...
  • Página 362: Уход За Машиной И Инструментами

    материала на нагревательном зеркале снижают его антиадгезионную способность, поэтому их необходимо удалять (только с холодного нагревательного элемента!) не оставляющей ворс бумагой и спиртом. • Гидравлическое масло (HLP – 46, арт. №.: 53649) заменять каждые 12 месяцев. • Во избежание функциональный неисправностей гидравлического агрегата необходимо регулярно...
  • Página 363 300kg 53056 DA 500mm 500kg 53058 DA 1200mm 1000kg 53057 DA 710mm 1000kg 70272 SW 13x17 55486 ROWELD P250B www.rothenberger.com 70274 SW 19x22 70276 SW 24x27 55166 ROWELD P250B 55236 ROWELD P500B 53321 ROWELD P630B Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts...
  • Página 364 NOTes...
  • Página 365 NOTes...
  • Página 366 NOTes...
  • Página 367: Ce-Konformitätserklärung

    2004/108/EG, 2006/42/EG , 2011/65/EU EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 4413 ppa. Arnd Greding Kelkheim, 12.07.2013 Head of R&D Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 368 Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 ROTHENBERGER Sweden AB Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige Tel.

Tabla de contenido