f2- PA- P
Mascarilla integral con conector
rápido
Para su seguridad
Atender a las instrucciones de uso
Cualquier manipulación en la mascarilla integral requiere el perfecto
conocimiento y el cumplimiento de estas instrucciones de uso. La
mascarilla integral sólo está destinada para el uso descrito.
Entretenimiento
Observar el capítulo de "Intervalos de entretenimiento". Emplear
únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de entreteni-
miento. Para la conclusión de un contrato de servicio de asistencia
técnica, así como para las reparaciones recomendamos dirigirse al
Servicio Técnico Dräger.
Responsabilidad sobre el funcionamiento y daños
La responsabilidad sobre el funcionamiento de la mascarilla integral
siempre será del propietario o del usuario si el mantenimiento o la
reparación se realizan de forma incorrecta por personas no
pertenecientes al servicio técnico de Dräger o si la mascarilla integral
se utiliza para un fin no previsto. Dräger no asumirá ningún tipo de
responsabilidad en caso de incumplimiento de las advertencias
anteriores. Estas advertencias en ningún caso implican la ampliación de
las condiciones de garantía o de responsabilidad recogidas en las
condiciones de venta y suministro de Dräger.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Identificaciones
Estas instrucciones de uso se refieren a mascarillas integrales con las
siguientes identificaciones de modelo:
f2- SI/ I- PA- P
f2- EPDM/ I- PA- P
La identificación es legible desde el exterior: f2 en el marco de
hermetizado, EPDM o SI en la parte exterior izquierda, I en la mascarilla
interior, PA en el interior del visor integral, P en el conector de la
mascarilla.
Sello CE en el cuerpo de la mascarilla:
EN 136 Cl. 3, nº de identificación 0158
Descripción de las partes
1 Conector de la
5 Cable de acero
mascarilla
6 Cintas
2 Válvula de control 7 Marco de hermetizado
3 Mascarilla interior 8 Cuerpo de la
4 Visor
mascarilla
11
5
4
3
2
12
1
9
10
Descripción/Finalidad
Las mascarillas integrales indicadas son conectores respiratorios según
EN 136 Cl. 3 y están identificadas con el sello CE. Se componen de un
visor (hard-body) y un marco de hermetizado (soft-body). Protege la
cara y los ojos contra agentes agresivos. Para los usuarios de gafas se
pueden emplear gafas de mascarilla.
Temperaturas de uso entre –30 °C y 120 °C.
Utilizar exclusivamente con respirador de aire comprimido con
sobrepresión o equipos de manguera con sobrepresión que dispongan
de conector rápido.
10
9
Fijador
10 Casco de
protección
11 Cinta frontal
12 Botón
6
7
8
Utilización
Preparación de la mascarilla integral: Abrir las cintas hasta el tope.
Pasar la cinta de transporte por la nuca y fijar la cinta frontal.
Colocación de la mascarilla integral: Las
personas con barba y patillas en la zona de
hermetizado no deben emplear estas
mascarillas integrales, ya que se pueden
producir fugas. Las patillas de gafas en la
zona de hermetizado también producen
fugas. Se deberán emplear gafas de
mascarilla. Abrir la cinta de transporte.
Introducir la barbilla en el apoyo
correspondiente.
Pasar las cintas por la cabeza hacia atrás
hasta que la cinta frontal quede tensa.
Colocar correctamente la mascarilla integral.
1 Tensar uniformemente las cintas en la zona
de la nuca
2 Tensar uniformemente las cintas en la zona
de las sienes.
3 En caso de ser necesario debido al tamaño
de la cabeza, tensar también la cinta frontal.
Comprobación de la hermeticidad: Taponar el conector de la
mascarilla e inspirar hasta crear un ligero vacío. Mantener la respiración
brevemente. El vacío no se deberá perder, de lo contrario se deberán
tensar las cintas. Repetir dos veces la prueba de hermeticidad
mascarilla sólo se deberá emplear si no presenta fugas!
Comprobación de la válvula de espiración: Taponar el conector de la
mascarilla y espirar con fuerza. El aire espirado debe salir sin
obstáculos, de lo contrario, véase "Inspección visual de la válvula de
espiración".
Conectar el respirador de aire comprimido o el respirador de
1)
mangueras con sobrepresión
.
Condiciones de uso extremas
A bajas temperaturas: Proteger la superficie interior del visor con el
gel antivaho "klar-pilot" para evitar que se empañe
A altas temperaturas: En caso de desperfectos en el visor se deberá
abandonar inmediatamente la zona de peligro.
En caso de productos químicos: Algunas sustancias, por ejemplo,
H
S o fosgeno pueden ser absorbidas e incluso difundidas por el
2
material que compone la mascarilla integral, especialmente por la
silicona.
En zonas con peligro de explosión: Aplicar spray antiestático sobre la
mascarilla o utilizar una cortina de agua.
Después de cada uso
Desconectar el equipo de respiración autónomo: Pulsar el botón y,
al mismo tiempo, sacar el equipo de respiración autónomo del
conector.
Retirar la mascarilla integral: Introducir los
dedos índice detrás de los enganches de las
cintas de la nuca, presionar las hebillas con
los pulgares hacia delante y pasar la
mascarilla integral por la cabeza apartándola
de la cara.
Limpieza, desinfección y secado
Utilizar exclusivamente los detergentes y desinfectantes autorizados.
Limpieza: La mascarilla se deberá limpiar después de cada uso. Para
la limpieza no se deberán utilizar disolventes, por ejemplo, acetona,
alcohol, etc. La mascarilla integral se deberá limpiar con agua templada
y detergente universal Sekusept Cleaner
un paño. Enjuagar con abundante agua limpia.
Desinfección: La mascarilla se deberá desinfectar después de cada
uso. Introducir la mascarilla integral en el baño desinfectante. Para ello
se deberá utilizar el desinfectante Incidur
dosificación o tiempos de acción excesivos pueden producir daños en
la mascarilla integral. Enjuagar con abundante agua limpia.
Limpieza y desinfección a máquina con Eltra:
Nº ref. 79 04 074 – según instrucciones de uso 90 21 380.
Secado: Secar en armario de secado R 28 305 o al aire. Temperatura
máxima +60 ºC. No exponer directamente a la luz solar.
1) Atender a las instrucciones de uso correspondientes.
3
2
1
.
¡La
1)
.
1)
(nº ref. 79 04 071) utilizando
1)
(nº ref. 79 04 072). Una