Ottobock 4R103 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 4R103:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

4R103
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 22
Instrucciones de uso ................................................................. 28
Manual de utilização .................................................................. 35
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 48
Brugsanvisning ......................................................................... 54
Bruksanvisning ......................................................................... 60
Käyttöohje ................................................................................ 66
Instrukcja użytkowania ............................................................... 72
Használati utasítás .................................................................... 78
Návod k použití ......................................................................... 84
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 91
Upute za uporabu ..................................................................... 97
Navodila za uporabo .................................................................. 103
Návod na používanie .................................................................. 109
Инструкция за употреба ........................................................... 115
Kullanma talimatı ....................................................................... 122
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 128
Руководство по применению .................................................... 135
取扱説明書 ............................................................................... 142
使用说明书 ............................................................................... 148
사용 설명서 .............................................................................. 153
3
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4R103

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4R103 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............22 Instrucciones de uso ..............28 Manual de utilização ..............35 Gebruiksaanwijzing ..............41 Bruksanvisning ................. 48 Brugsanvisning ................. 54 Bruksanvisning ................. 60 Käyttöohje ................66 Instrukcja użytkowania ...............
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3: Konstruktion Und Funktion

    Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Zugelassen bis max. 85 kg Körpergewicht. Ottobock empfiehlt die Verwendung von Strukturteilen mit 34 mm Durch­ messer, wenn erhöhte Belastungen zu erwarten sind (z. B. bei Unterschen­ kelprothesen). 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen...
  • Página 4 Sturz durch Bruch oder Verformung des Produkts ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die ge­ mäß dem Kapitel „Kombinationsmöglichkeiten“ dafür zugelassen sind. ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkompo­ nenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dürfen. 4 | Ottobock...
  • Página 5 (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -ver­ lust beim Gebrauch“ in diesem Kapitel). ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). ► Informieren Sie den Patienten. Ottobock | 5...
  • Página 6: Lieferumfang

    4 Lieferumfang Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und gemäß ihrem Symbol als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nachbestellbar: 4R103 Schraubadapter, verschiebbar Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Página 7: Justieren Des Adapters

    Den Gewindestift in der gewünschten Position einschrauben (Montage- Anzugsmoment: 5 Nm). Verschieben des Adapters Benötigte Werkzeuge: > Drehmomentschlüssel 710D4 > Die Prothese ist nicht belastet oder wird nicht getragen. 1) Die 2 Zylinderschrauben der Schwalbenschwanzführung lösen (siehe Abb. 1). Ottobock | 7...
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge­ stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Technische Daten

    ► Follow the safety instructions. 1.1 Construction and Function The 4R103 sliding tube clamp adapter permits translation adjustments at the proximal end of a tube adapter. It therefore permits the distal components of the modular prosthesis to be shifted in parallel, regardless of the angle adjustment by the pyramid adapters.
  • Página 10: Service Life

    2.2 Area of Application Approved for a body weight of up to 85 kg. Ottobock recommends the use of structural components with a diameter of 34 mm when elevated loads are expected (e.g. for a transtibial prosthesis). 2.3 Environmental Conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C...
  • Página 11 Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ► Use caution when working with the product. ► If the product is damaged, check it for proper function and readiness for use. Ottobock | 11...
  • Página 12: Scope Of Delivery

    ( ), single compon­ ents with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 4R103 sliding tube clamp adapter Fig. Item...
  • Página 13: Adjusting The Adapter

    A set screw acts as a stop. It is fastened in the desired position. Adjusting the stop Tools required: > 710D4 torque wrench ► CAUTION! Only use the adapter with the set screw screwed in! Screw in the set screw at the desired position (installation torque: 5 Nm). Ottobock | 13...
  • Página 14: Legal Information

    The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Technical Data

    ► Respectez les consignes de sécurité. 1.1 Conception et fonctionnement L’adaptateur de vissage mobile 4R103 permet de procéder à des ajuste­ ments de translation au niveau de l’extrémité proximale de l’adaptateur tubu­ laire. Il est alors possible de déplacer parallèlement les composants distaux de la prothèse modulaire indépendamment de l’angle donné...
  • Página 16: Combinaisons Possibles

    2.2 Domaine d’application Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 85 kg. Ottobock recommande l’utilisation de pièces structurelles avec un diamètre de 34 mm si des sollicitations accrues sont prévues (par ex. pour les pro­ thèses tibiales). 2.3 Conditions d’environnement Conditions d’environnement autorisées...
  • Página 17: Consignes Générales De Sécurité

    ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, répara­ tion, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé, etc.). Ottobock | 17...
  • Página 18: Contenu De La Livraison

    ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ) ou de kit de pièces détachées ( ). Adaptateur de vissage mobile 4R103 Ill. Pos. Quantité...
  • Página 19: Préparation À L'uTilisation

    Adaptateur de vissage mobile 4R103 Ill. Pos. Quantité Désignation Référence – – 1 (   ) Vis à tête cylindrique 501Z2=M4x22 – – 2 (   ) Vis à tête cylindrique 501Z16 – – 4 (   ) Tige filetée 506G3=M8x16 – –...
  • Página 20: Ajustement De L'aDaptateur

    Tenez compte de la translation maximale (voir ill. 2). 3) Serrez les 2 vis à tête cylindrique (couple de serrage pour le montage : 15 Nm). 6 Nettoyage 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Mise Au Rebut

    9.3 Garantie commerciale Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à partir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés découlant d’un défaut de matériau, de fabrication ou de construction. Ces vices Ottobock | 21...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza. 1.1 Costruzione e funzionamento L'attacco a vite scorrevole 4R103 consente di eseguire registrazioni di tipo traslatorio all'estremità prossimale di un tubo modulare. È così possibile lo spostamento in parallelo dei componenti distali della protesi modulare, indi­...
  • Página 23: Durata Di Utilizzo

    2.2 Campo d'impiego Indicato per un peso corporeo fino a max. 85 kg. Ottobock consiglia l'impiego di componenti strutturali con un diametro di 34 mm in caso di forti sollecitazioni (p. es. con protesi transtibiali). 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Intervallo di temperatura -10 °C ... +60 °C Umidità...
  • Página 24 CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le pos­ sibilità di utilizzo. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Preparazione All'uSo

    I seguenti componenti singoli e accessori fanno parte della fornitura nella quantità indicata e in base al loro simbolo sono ordinabili come componenti singoli ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ) oppure confezione di componenti singoli ( ): 4R103 Attacco a vite scorrevole Fig. Pos. Quantità...
  • Página 26 Un perno filettato funge da arresto. Esso viene fissato nella posizione desiderata. Regolazione dell'arresto Attrezzi necessari: > chiave dinamometrica 710D4 ► CAUTELA! Utilizzare l'attacco soltanto con perno filettato avvitato! Avvitare il perno filettato nella posizione desiderata (coppia di serraggio: 5 Nm). 26 | Ottobock...
  • Página 27: Smaltimento

    9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi Ottobock | 27...
  • Página 28: Garanzia Commerciale

    ► Siga las indicaciones de seguridad. 1.1 Construcción y función El adaptador a rosca deslizable 4R103 se puede mover para realizar ajustes en el extremo proximal de un adaptador tubular. Así es posible desplazar en paralelo los componentes distales de la prótesis modular, independiente­...
  • Página 29: Condiciones Ambientales

    2.2 Campo de aplicación Para usuarios con un peso máx. de 85 kg. Ottobock recomienda utilizar componentes con un diámetro de 34 mm si existe la probabilidad de que vayan a ser sometidos a grandes cargas (p. ej., en el caso de prótesis transtibiales).
  • Página 30: Indicaciones Generales De Seguridad

    ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda. ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpieza, re­ paración, repuesto, envío del producto al fabricante o a un taller espe­ cializado para su revisión, etc.). 30 | Ottobock...
  • Página 31: Componentes Incluidos En El Suministro

    Dependiendo del símbolo que los acompañe, se podrán pedir posteriormente ya sea como piezas individuales ( ), una cantidad mí­ nima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptador a rosca deslizable 4R103 Fig. Pos.
  • Página 32: Preparación Para El Uso

    Adaptador a rosca deslizable 4R103 Fig. Pos. Cantidad Denominación Referencia – – 4 (   ) Varilla roscada 506G3=M8x16 – – 1 (   ) Varilla roscada 506G3=M5x8 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineación o montaje incorrecto Lesiones por caídas debidas a daños en los componentes protésicos ►...
  • Página 33: Ajustar El Adaptador

    3) Apriete los 2 tornillos de cabeza cilíndrica (par de apriete de montaje: 15 Nm) 6 Limpieza 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave. 2) Seque el producto con un paño suave. 3) Deje secar al aire la humedad residual. Ottobock | 33...
  • Página 34: Mantenimiento

    Para obtener información más detallada sobre las condiciones de garantía consulte a la empresa de distribución del fabricante. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Datos Técnicos

    Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in­ feriores. 2.2 Área de aplicação Autorizado até um peso corporal máx. de 85 kg. A Ottobock recomenda a utilização de peças estruturais com 34 mm de diâ­ metro, quando forem esperadas cargas mais altas (por ex., nas próteses transtibiais). Ottobock | 35...
  • Página 36: Condições Ambientais

    "Informe o paciente". CUIDADO Carga excessiva sobre o produto Queda devido à quebra de peças de suporte ► Utilize os componentes de prótese de acordo com a classificação (veja o capítulo "Área de aplicação"). ► Informe o paciente. 36 | Ottobock...
  • Página 37 "Vida útil"). ► Informe o paciente. CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade de um produto danificado. Ottobock | 37...
  • Página 38: Material Fornecido

    ( ), peça avulsa com pe­ dido mínimo ( ) ou pacote de peças avulsas ( ). Adaptador roscado deslocável 4R103 Fig. Pos. Qtde.
  • Página 39: Ajuste Do Adaptador

    Ele é fixado na posição desejada. Ajuste do batente Ferramentas necessárias: > Chave dinamométrica 710D4 ► CUIDADO! Utilizar o adaptador somente com o pino roscado apa­ rafusado! Aparafusar o pino roscado na posição desejada (torque de montagem: 5 Nm). Ottobock | 39...
  • Página 40: Manutenção

    O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se res­ ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es­ pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Garantia Contratual

    ► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Constructie en functie De verschuifbare schroefadapter 4R103 maakt translatorische aanpassingen aan het proximale uiteinde van een buisadapter mogelijk. Daardoor kunnen distale componenten van modulaire prothesen parallel worden verzet, onaf­...
  • Página 42: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.2 Toepassingsgebied Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 85 kg. Wanneer er een zware belasting te verwachten is (bijv. bij onderbeenprothe­ sen), adviseert Ottobock structuurdelen te gebruiken met een diameter van 34 mm. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C...
  • Página 43: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet lan­ ger gebruiken. ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). Ottobock | 43...
  • Página 44: Inhoud Van De Levering

    De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven aantallen deel uit van de levering en kunnen al naar gelang het bijbehorende symbool als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Verschuifbare schroefadapter 4R103 Afb. Pos. Aantal...
  • Página 45: Gebruiksklaar Maken

    Verschuifbare schroefadapter 4R103 Afb. Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer – – 4 (   ) stelbout 506G3=M8x16 – – 1 (   ) stelbout 506G3=M5x8 5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Letsel door vallen als gevolg van beschadiging van prothesecomponenten ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht.
  • Página 46: Adapter Afstellen

    3) Haal de 2 cilinderkopbouten aan (aanhaalmoment voor montage: 15 Nm). 6 Reiniging 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 46 | Ottobock...
  • Página 47: Afvalverwerking

    Voor nadere informatie over de garantievoorwaarden kunt u contact opne­ men met het verkoopkantoor van de fabrikant voor uw land. Ottobock | 47...
  • Página 48: Technische Gegevens

    ► Beakta säkerhetsanvisningarna. 1.1 Konstruktion och funktion Den skjutbara skruvadaptern 4R103 tillåter translatoriska justeringar vid den proximala änden av en röradapter. På så sätt är det möjligt att göra en paral­ lell förskjutning av den modulära protesens distala komponenter, oberoende av pyramidkopplingarnas vinkelinställning.
  • Página 49: Produktens Livslängd

    ► Vidarebefordra alla säkerhetsanvisningar som är markerade med ”In­ formera brukaren” till brukaren. OBSERVERA Överbelastning av produkten Fall till följd av att bärande delar går av ► Använd proteskomponenterna enligt klassificeringen (se kapitlet ”Användningsområde”). ► Informera brukaren. Ottobock | 49...
  • Página 50 ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är ska­ dad. ► Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning” i det här kapitlet). 50 | Ottobock...
  • Página 51: Bruksanvisning

    Följande separata delar och tillbehör ingår i leveransen i angiven mängd och kan enligt symbolerna beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som förpackning med ett ex­ emplar ( ): Skruvadapter, skjutbar 4R103 Bild Pos. Kvantitet Benämning...
  • Página 52: Justering Av Adaptern

    > Momentnyckel 710D4 > Protesen är obelastad eller används inte. 1) Lossa de 2 cylinderskruvarna på laxstjärtsstyrningen (se bild 1). 2) Skjut den proximala delen av skruvadaptern över laxstjärtsstyrningen. Ö­ verskrid inte den maximalt tillåtna förskjutningen (se bild 2). 52 | Ottobock...
  • Página 53: Juridisk Information

    VII i direktivet. 9.3 Garanti Tillverkarens garanti för produkten gäller från och med inköpsdatumet. Ga­ rantin omfattar defekter som bevisligen kan härledas till material-, tillverk­ nings- eller konstruktionsfel och som anmäls inom den garantitid som tillver­ karen har angivit. Ottobock | 53...
  • Página 54: Tekniska Uppgifter

    Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstremiteter. 2.2 Anvendelsesområde Godkendt til en kropsvægt på maks. 85 kg. Ottobock anbefaler brug af strukturdele med en diameter på 34 mm, når der kan forventes øgede belastninger (f.eks. ved underbensproteser). 54 | Ottobock...
  • Página 55 ► Giv alle sikkerhedsanvisninger, der er markeret med "Informer patien­ ten.", videre til dine patienter. FORSIGTIG Overbelastning af produktet Fald på grund af brud på bærende dele ► Anvend protesekomponenterne iht. klassificeringen (se kapitel "Anven­ delsesområde"). ► Informer patienten. Ottobock | 55...
  • Página 56 ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller et beskadiget produkt for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi­ tel). 56 | Ottobock...
  • Página 57: Indretning Til Brug

    Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles i henhold til deres symbol som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ) eller i en enkeltkomponent- pakke ( ): Skrueadapter, forskydelig 4R103 Ill. Pos. Mængde...
  • Página 58: Justering Af Adapteren

    Den fikseres i den ønskede position. Indstilling af stoppet Nødvendigt værktøj: > Momentnøgle 710D4 ► FORSIGTIG! Adapteren må kun anvendes med iskruet pinolskrue! Pinolskruen skrues i den ønskede position (tilspændingsmoment for montering: 5 Nm). 58 | Ottobock...
  • Página 59: Bortskaffelse

    ændring af produktet. 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 /  4 2  /  EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice­ Ottobock | 59...
  • Página 60: Tekniske Data

    ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Den forskyvbare skrueadapteren 4R103 tillater translatoriske justeringer ved den proksimale enden av en røradapter. På den måten er det mulig å paral­ lellforskyve de distale komponentene på den modulære protesen, uavhengig av vinkelinnstillingen med justeringskjernene.
  • Página 61 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Godkjent inntil maks. 85 kg kroppsvekt. Ottobock anbefaler å bruke strukturdeler med 34 mm diameter når man må vente økte belastninger (f.eks. ved leggproteser). 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøforhold Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende...
  • Página 62 Fall på grunn av funksjonsendring eller funksjonstap og skader på produk­ ► Sørg for at den testede brukstiden ikke overskrides (se kapittel "Bruks­ tid"). ► Informer pasienten. FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Vær nøye ved arbeid med produktet. 62 | Ottobock...
  • Página 63: Klargjøring Til Bruk

    4 Leveringsomfang Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget i angitt mengde, og kan iht. medfølgende symbol etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ) eller enkeltdelssett ( ): Skrueadapter, forskyvbar 4R103 Fig. Pos. Mengde Betegnelse Merking –...
  • Página 64: Justering Av Adapteren

    En settskrue fungerer da som anslag. Den blir fiksert i ønsket posisjon. Innstilling av anslaget Nødvendig verktøy: > Momentnøkkel 710D4 ► FORSIKTIG! Bruk adapteren kun hvis en settskrue er skudd inn! Skru settskruen inn i ønsket posisjon (tiltrekkingsmoment: 5 Nm). 64 | Ottobock...
  • Página 65: Juridiske Merknader

    9.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i Ottobock | 65...
  • Página 66: Tuotteen Kuvaus

    ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. 1.1 Rakenne ja toiminta Siirrettävä ruuviadapteri 4R103 sallii translatoriset säädön tarkistukset put­ kiadapterin proksimaalisessa päässä. Modulaarisen proteesin distaalisten komponenttien samansuuntainen siirto on siten mahdollista riippumatta pyra­ midiadapterien määrittelemästä kulma-asennosta. Säädöt on mahdollista tehdä...
  • Página 67: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Korkein sallittu ruumiinpaino 85 kg. Ottobock suosittelee käyttämään rakenneosia, joiden läpimitta on 34 mm, jos odotettavissa on korkeampia kuormituksia (esim. sääriproteeseissa). 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C Sallittu suhteellinen ilmankosteus: 0 %...90 %, ei kondensoitumista...
  • Página 68 HUOMIO Käyttöiän ylitys Kaatuminen tuotteen toimintojen muuttamisen tai heikkenemisen sekä vau­ rioitumisen seurauksena ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity (katso luku "Käyttöikä"). ► Informoi potilasta. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena 68 | Ottobock...
  • Página 69: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti Seuraavia yksittäisosia ja lisävarusteita sisältyy toimitukseen ilmoitettu kappa­ lemäärä, ja niitä voidaan tilata jälkikäteen merkintänsä mukaisesti yksittäisosi­ na ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ) tai yksittäisosapak­ kauksena ( ): 4R103 Siirrettävä ruuviadapteri Kuv­ Kohta Määrä Nimi Koodi –...
  • Página 70: Adapterin Säätäminen

    5.3 Adapterin säätäminen Ruuviadapterin proksimaalista osaa voidaan siirtää lohenpyrstöohjaimessa. Kierretappi toimii siinä vasteena. Se kiinnitetään haluttuun kohtaan. Vasteen säätäminen Tarvittavat työkalut: > Momenttiavain 710D4 ► HUOMIO! Käytä adapteria vain kiinniruuvatun kierretapin kanssa! Ruuvaa kierretappi haluttuun kohtaan (asennuksen kiristysmomentti: 5 Nm). 70 | Ottobock...
  • Página 71: Oikeudelliset Ohjeet

    9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93 / 42 / ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Val­ Ottobock | 71...
  • Página 72: Tekniset Tiedot

    ► Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. 1.1 Konstrukcja i funkcja Przesuwny adapter śrubowy 4R103 umożliwia regulacje translacyjne na koń­ cu adaptera rurowego w obrębie bliższym. W ten sposób możliwe jest rów­ noległe przesunięcie podzespołów w obrębie dalszym protezy modularnej, niezależnie od ustawienia kąta przez rdzenie nastawne.
  • Página 73: Okres Użytkowania

    Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończy­ ny dolnej. 2.2 Zakres zastosowania Dopuszczony do maks. 85 kgwagi ciała. Ottobock zaleca stosowanie części strukturalnych o średnicy 34 mm, jeśli oczekiwane są zwiększone obciążenia (np. w przypadku protez podudzi). 2.3 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C...
  • Página 74 ► Prosimy poinformować pacjenta. PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania Upadek wskutek zmiany funkcji lub utraty funkcji jak i uszkodzeń produktu ► Nie wolno przekroczyć sprawdzonego okresu użytkowania (patrz roz­ dział „Okres użytkowania“). ► Prosimy poinformować pacjenta. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Zakres Dostawy

    Następujące podzespoły pojedyńcze i akcesoria wchodzą w skład dostawy zgodnie z podaną ilością i zgodnie z symbolem jako element pojedynczy ( ), element pojedynczy do zamówienia w ilości minimalnej ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: 4R103 Adapter śrubowy, przesuwny Ilu­ Poz. Ilość...
  • Página 76: Ustawienie Adaptera

    łączących. 5.3 Ustawienie adaptera Część w obrębie bliższym adaptera śrubowego można przesunąć do pro­ wadnicy o przekroju w kształcie jaskółczego ogona. Kołek gwintowany pełni przy tym funkcję ogranicznika. Kołek zostaje zamocowany w wymaganej pozycji. 76 | Ottobock...
  • Página 77: Wskazówki Prawne

    środowiska i zdrowia. Prosimy przestrze­ gać instrukcji właściwych władz krajowych odnośnie segregacji i utylizacji tego typu odpadów. 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. Ottobock | 77...
  • Página 78: Dane Techniczne

    Wysokość systemowa [mm] Materiał Tytan Średnica [mm] Maks. przesunięcie [mm] ±11 Maks. waga ciała [kg] magyar 1 Termékleírás TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja 2014-08-13 ► Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. 78 | Ottobock...
  • Página 79: Felépítés És Működés

    1.1 Felépítés és működés A 4R103-as eltoló adapter lehetővé teszi egy csőadapter testközeli végén a hossztengely eltolási igazításokat. Így lehetővé válik a modulos protézis test­ től távoli alkatrészeinek párhuzamos tengelyű eltolása függetlenül a szabályo­ zómagok beállított szögétől. Az igazítások vagy a mellső síkban (középen vagy oldalt) vagy a sagittalis síkban (elöl vagy hátul) végezhetők el.
  • Página 80: Általános Biztonsági Tudnivalók

    ► Nem szabad tovább használni a terméket, ha nyilvánvalóan megsérült, vagy kétely merül fel ezzel kapcsolatban. ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakműhelyben, stb.). 80 | Ottobock...
  • Página 81: A Szállítmány Tartalma

    4 A szállítmány tartalma Az alábbi alkatrészek és tartozékok a megadott mennyiségnek megfelelően a szállítmányban találhatók, illetve utánrendelhetők jelzéseik szerint alkatrész­ ként ( ), minimális mennyiségben rendelhető alkatrészként ( ) vagy alkat­ részcsomagként ( ): 4R103-as Eltoló adapter Áb­ Tétel Mennyiség Megnevezés Megjelölés...
  • Página 82: Használatba Vétel

    M4: ,.5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 A moduláris protézis szerelése Szükséges szerszámok és anyagok: > 710D4 nyomatékkulcs, 636K13 Loctite® ► A moduláris protézis szerelését és a menetes csapok cseréjét úgy kell el­ végezni, hogy a csatlakoztató elemek használati utasításában szerepel. 82 | Ottobock...
  • Página 83: Karbantartás

    A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem az adott ország környezetvédelmi előírásai szerint történik az ártalmatlanítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egészségre egyaránt. Kérjük, tartsák be országuk illetékes hatóságainak az ártalmatlanításra és gyűjtésre vonatko­ zó előírásait. Ottobock | 83...
  • Página 84: Jogi Tudnivalók

    10 Műszaki adatok Megjelölés 4R103 Súly [g] Rendszermagasság [mm] Anyaga Titán Átmérő [mm] Legnagyobb eltolás [mm] ±11 Legnagyobb testsúly [kg] Česky 1 Popis produktu INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2014-08-13 ► Pozorně si přečtěte tento dokument. 84 | Ottobock...
  • Página 85: Konstrukce A Funkce

    ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. 1.1 Konstrukce a funkce Posuvný upínací trubkový adaptér 4R103 umožňuje translační úpravy na pro­ ximálním konci trubkového adaptéru. Tím lze rovnoběžně posunout distální komponenty modulární protézy pomocí adjustačních pyramid nezávisle na nastavení úhlu. Adjustace lze provést buď ve frontální rovině (mediálně nebo laterálně) nebo v sagitální...
  • Página 86 ► Zkontrolujte podle návodu k použití komponentů protéz, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. POZOR Použití za nepřípustných okolních podmínek Pád v důsledku poškození výrobku ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám (viz kapitola "Okolní podmínky"). 86 | Ottobock...
  • Página 87: Rozsah Dodávky

    – podle toho, jaký je na nich uveden symbol – jako jednotlivý díl ( ), jednotlivý díl v minimálním objednacím množ­ ství ( ) nebo jako sadu jednotlivých dílů ( ): Ottobock | 87...
  • Página 88: Návod K Použití

    4R103 Posuvný upínací trubkový adaptér Obr. Poz. Množství Název Označení – – 1 (   ) Návod k použití 647H66 – – 1 (   ) Šroub imbus 501Z2=M4x22 – – 2 (   ) Šroub imbus 501Z16 – – 4 (   ) Stavěcí...
  • Página 89 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu. 7 Údržba ► Po prvních 30 dnech používání zkontrolujte komponenty protézy. ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. Ottobock | 89...
  • Página 90: Právní Ustanovení

    Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná pro­ dejní společnost zastupující výrobce. 10 Technické údaje Označení 4R103 Hmotnost [g] Systémová výška [mm] Materiál Titan Průměr [mm] Max. posunutí [mm] ±11 Max. tělesná hmotnost [kg] 90 | Ottobock...
  • Página 91: Descrierea Produsului

    ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptorul glisant cu şuruburi 4R103 permite ajustarea prin translaţie la ca­ pătul proximal al unui adaptor tubular. Astfel este posibilă deplasarea parale­ lă a componentelor distale ale protezei modulare, independent de reglajele unghiurilor prin miezurile de ajustare.
  • Página 92: Durata De Utilizare

    ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admisibile pentru acesta, conform prevederilor din capitolul „Posibilităţi de combinare“. ► Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă acestea pot fi combinate între ele. 92 | Ottobock...
  • Página 93 (vezi „Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării“ în acest capitol). ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. re­ paraţie, înlocuire, control de către serviciul pentru clienţi al producăto­ rului, etc.). ► Informaţi pacientul. Ottobock | 93...
  • Página 94: Conţinutul Livrării

    în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare, în funcţie de simbol, sub formă de componentă individuală ( ), componentă individuală cu cantitate minimă de comandă ( ) sau ca set de componente individuale ( ): Adaptor glisant cu şuruburi 4R103 Fig. Poz. Cantitate Denumire –...
  • Página 95: Ajustarea Adaptorului

    Înşurubaţi ştiftul filetat în poziţia dorită (moment de strângere de montaj: 5 Nm). Glisarea adaptorului Scule necesare: > Cheie dinamometrică 710D4 > Proteza nu este solicitată sau purtată. 1) Slăbiţi cele 2 şuruburi cu cap cilindric ale ghidajului coadă de rândunică (vezi fig. 1). Ottobock | 95...
  • Página 96: Eliminare Ca Deşeu

    9.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasificare conform Ane­ xei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, 96 | Ottobock...
  • Página 97: Garanţia Acordată De Producător

    ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena. 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomični vijčani prilagodnik 4R103 omogućuje translatorna namještanja na proksimalnom kraju cijevnog prilagodnika. Tako je moguće paralelno pomi­ canje distalnih komponenti modularne proteze neovisno o namještanju kuta pomoću jezgre za namještanje.
  • Página 98: Vijek Uporabe

    Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu donjeg ekstremiteta. 2.2 Područje primjene Dopuštena tjelesna težina do maks. 85 kg. Tvrtka Ottobock preporučuje primjenu strukturnih dijelova promjera 34 mm ako se očekuju povećana opterećenja (npr. na protezama potkoljenice). 2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Područje temperature za primjenu od -10°C do +60°C...
  • Página 99 ► Informirajte pacijenta. OPREZ Prekoračenje vijeka uporabe Pad uslijed promjene ili gubitka funkcije i oštećenja proizvoda ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe (vidi po­ glavlje „Vijek uporabe“). ► Informirajte pacijenta. Ottobock | 99...
  • Página 100: Sadržaj Isporuke

    Sadržaj isporuke obuhvaća sljedeće pojedinačne dijelove i dijelove pribora u navedenoj količini, a moguće ih je naknadno naručiti kao pojedinačne dijelo­ ve ( ), pojedinačni dio s minimalnom količinom za naručivanje ( ) ili kao pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Pomični vijčani prilagodnik 4R103 Poz. Količina Naziv Oznaka –...
  • Página 101: Fino Namještanje Prilagodnika

    ► Montažu u modularnu protezu i zamjenu zatika s navojem provedite na način opisan u uputama za uporabu priključne komponente. 5.3 Fino namještanje prilagodnika Proksimalni dio vijčanog prilagodnika može se pomicati u rašljastoj vodilici. Zatik s navojem pritom ima funkciju graničnika. Fiksira se u željenom položaju. Ottobock | 101...
  • Página 102: Pravne Napomene

    štetne posljedice po okoliš i zdravlje. Pridržavajte se uputa nadležnog tijela zemlje korisnika u svezi s postupkom vraćanja, skupljanja i zbrinjavanja. 9 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 102 | Ottobock...
  • Página 103: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    ► Bodite pozorni na varnostne napotke. 1.1 Sestava in funkcija Drsni navojni adapter 4R103 omogoča translacijske nastavitve na proksi­ malni strani cevnega adapterja. Tako omogoča vzporedno nastavitev distal­ nih sestavnih delov modularne proteze, in to neodvisno od nastavitve kota z...
  • Página 104: Možnosti Kombiniranja

    Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi spodnjih ekstremitet. 2.2 Področje uporabe Dovoljeno za telesno težo do najv. 85 kg. Ottobock priporoča uporabo strukturnih delov s premerom 34 mm, če je mo­ goče pričakovati povečane obremenitve (npr. pri protezah golenice). 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C...
  • Página 105: Splošni Varnostni Napotki

    ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako rav­ najte v primeru dvoma. ► Po potrebi zagotovite ustrezne ukrepe (npr. čiščenje, popravilo, zame­ njavo, preverjanje s strani proizvajalca ali strokovne službe itd.). ► Obvestite bolnika. Ottobock | 105...
  • Página 106: Obseg Dobave

    ( ), posamezen del z omejitvijo v smislu minimalne količine za na­ ročilo ( ) ali kot komplet posameznih delov ( ): Drsni navojni adapter 4R103 Pol. Količina...
  • Página 107: Zagotavljanje Primernosti Za Uporabo

    M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montiranje modularne proteze Potrebna orodja in materiali: > momentni ključ 710D4, Loctite® 636K13 ► Montažo v modularni protezi in zamenjavo navojnih zatičev izvedite tako, kot je opisano v navodilih za uporabo priključne komponente. Ottobock | 107...
  • Página 108: Nastavitev Adapterja

    škodljiv vpliv na okolje in zdravje. Upoštevati je treba napotke pristojnega urada v državi uporabe glede vračanja, zbiranja in odstranjevanja. 9 Pravni napotki Za vse pravne pogoje velja ustrezno pravo države uporabnika, zaradi česar se lahko pogoji razlikujejo. 108 | Ottobock...
  • Página 109: Tehnični Podatki

    ► Pozorne si prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. 1.1 Konštrukcia a funkcia Posuvný skrutkovací adaptér 4R103 umožňuje translačné nastavenia na pro­ ximálnom konci rúrkového adaptéra. Tým sa umožní paralelné presúvanie distálnych komponentov modulárnej protézy, nezávisle od nastavenia uhla...
  • Página 110: Možnosti Kombinácie

    V zásade sa všetky modulárne adaptéry testujú výrobcom na 3 milióny záťa­ žových cyklov. Podľa stupňa aktivity pacienta to zodpovedá dobe používania 3 až 5 rokov. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 110 | Ottobock...
  • Página 111: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    či nie je poškodený. ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej nepou­ žívajte. ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, opra­ va, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom atď.). ► Informujte pacienta. Ottobock | 111...
  • Página 112: Návod Na Používanie

    ( ), jednotlivý diel s minimálnym množstvom na objedna­ nie ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): Posuvný skrutkovací adaptér 4R103 Obr. Poz. Množstvo Pomenovanie Označenie...
  • Página 113 5.2 Montáž do modulárnej protézy Potrebné náradie a materiály: > momentový kľúč 710D4, Loctite® 636K13 ► Montáž do modulárnej protézy a výmenu kolíkov so závitom vykonajte tak, ako je to opísané v návode na používanie pripájaného komponentu. Ottobock | 113...
  • Página 114: Likvidácia

    Výrobok sa nesmie likvidovať bežne s netriedeným domovým odpadom. Lik­ vidácia, ktorá nezodpovedá nariadeniam krajiny používateľa, môže mať škod­ livý vplyv na životné prostredie a zdravie. Dodržiavajte upozornenia kompe­ tentných úradov v krajine používateľa pre postupy vrátenia, zberu a likvidá­ cie. 114 | Ottobock...
  • Página 115: Právne Upozornenia

    Systémová výška [mm] Materiál Titán Priemer [mm] Max. posunutie [mm] ±11 Max. telesná hmotnosť [kg] Български език 1 Описание на продукта ИНФОРМАЦИЯ Дата на последна актуализация: 2014-08-13 ► Прочетете внимателно този документ. ► Спазвайте указанията за безопасност. Ottobock | 115...
  • Página 116: Конструкция И Функция

    1.1 Конструкция и функция Плъзгащият се адаптор със завинтване 4R103 позволява праволинейно регулиране в проксималния край на тръбния адаптор. Това дава възмо­ жност за паралелно преместване на периферните компоненти на мод­ улната протеза, независимо от настройката на ъгъла чрез пирамидите.
  • Página 117: Значение На Предупредителните Символи

    съгласно глава „Възможности за комбиниране“. ► Проверете в инструкцията за употреба на компонентите на протез­ ата дали те могат да бъдат комбинирани един с друг. ВНИМАНИЕ Използване при недопустими условия на околната среда Падане поради повреди на продукта Ottobock | 117...
  • Página 118 промяна на походката, промяна на позиционирането на компонентите на протезата един спрямо друг, както и на поява на шумове. 4 Окомплектовка Следващите отделни части и принадлежности са включени в окомплект­ овката в посоченото количество и могат да се поръчат допълнително сп­ 118 | Ottobock...
  • Página 119: Инструкция За Употреба

    оред техния символ като отделна част ( ), отделна част с минимално ко­ личество на поръчка ( ) или пакет отделни части ( ): Адаптор със завинтване, плъзгащ се 4R103 Фиг. Поз. Количество Наименование Референтен номер – – 1 (   ) Инструкция...
  • Página 120: Монтаж В Модулната Протеза

    (виж фиг. 1). 2) Преместете проксималната част на плъзгащия се адаптор със зав­ интване по канала тип „лястовича опашка“. Тук обърнете внимание на максималното преместване (виж фиг. 2). 3) Затегнете 2-та цилиндрични болта (момент на затягане при монтажа: 15 нм). 120 | Ottobock...
  • Página 121: Изхвърляне Като Отпадък

    ективата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на соб­ ствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Дир­ ективата. 9.3 Гаранция Производителят предоставя за продукта търговска гаранция, която запо­ чва да тече от датата на закупуване. Търговската гаранция покрива деф­ Ottobock | 121...
  • Página 122: Технически Данни

    ► Bu dokümanı dikkatlice okuyunuz. ► Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Kaydırılabilir vida adaptörü 4R103 sayesinde boru adaptörünün proksimal ucunda dönüştürülebilir ayarlama yapılabilir. Bu şekilde modüler protezin distal bileşenlerinin paralel yer değişikliği, ayar çekirdeği sayesinde açı ayar­...
  • Página 123: Çevre Şartları

    Daha fazla yüklenme (transtibial protezi gibi) beklentisi varsa, Ottobock 34 mm çaplı yapı parçalarının kullanımını önerir. 2.3 Çevre şartları Uygun çevre şartları Kullanım sıcaklığı alanı -10 °C ila +60°C arası Uygun rölatif hava nemliliği %0 ila %90  arası, yoğunlaşmasız Uygun olmayan çevre şartları Mekanik titreşimler veya darbeler Ter, idrar, tatlı...
  • Página 124 Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) 124 | Ottobock...
  • Página 125: Teslimat Kapsamı

    Aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuar parçaları, teslimat kapsamında belirti­ len miktara ve yedek parçaların kendine ait sembolüne göre ( ), minimum sipariş miktarı olan ( ) veya yedek parça paketi halinde ( ) yeniden sipariş edilebilir: 4R103 Kaydırılabilir vida adaptörü Şek. Poz. Miktar Tanımlama...
  • Página 126: Adaptörün Ayarlanması

    ► DİKKAT! Adaptör sadece ayar vidası vidalanmış durumda kullanıl­ malıdır! Ayar vidası istenen konumda vidalanır (montaj sıkma momenti 5 Nm). Adaptörün kaydırılması Gerekli aletler: > Tork anahtarı 710D4 > Protez yüklenmemiştir veya takılmamıştır. 1) Kırlangıç kuyruğu kılavuzunun 2 silindir cıvatası sökülmelidir (bkz. Şek. 1). 126 | Ottobock...
  • Página 127: Yasal Talimatlar

    Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I ola­ rak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından ken­ di sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. Ottobock | 127...
  • Página 128: Teknik Veriler

    ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Ο μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας 4R103 επιτρέπει ακριβείς ρυ­ θμίσεις μετατόπισης στο εγγύς άκρο ενός προσαρμογέα σωλήνα. Έτσι, είναι εφικτή η παράλληλη μετάθεση των απομακρυσμένων εξαρτημάτων της...
  • Página 129: Διάρκεια Χρήσης

    Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με προθετικά μέλη. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 85 κιλά. Η Ottobock συνιστά τη χρήση δομικών μερών με διάμετρο 34 mm, όταν αναμένεται αυξημένη καταπόνηση (π.χ. σε προθέσεις κνήμης). 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες...
  • Página 130 ρεσία κ.λπ.). ► Ενημερώστε τον ασθενή. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης Πτώση λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορισμένης διάρκειας χρήσης (βλ. ενότητα «Διάρκεια χρήσης»). 130 | Ottobock...
  • Página 131: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    σμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ανάλογα με το σύμβολό τους ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγελίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): 4R103 Μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας Εικ. Στοι­ Ποσότητα...
  • Página 132: Εξασφάλιση Λειτουργικότητας

    3) Εισαγάγετε πλήρως τον προσαρμογέα σωλήνα μέσα στο βιδωτό προ­ σαρμογέα, μέχρι να τερματίσει. Ευθυγραμμίστε την εγκοπή σύσφιγξης: Βιδωτός προσαρμογέας: πίσω Βιδωτός προσαρμογέας, μετατοπιζόμενος: πίσω ή στο μέσο 4) Σφίξτε την κυλινδρική βίδα του σφιγκτήρα σωλήνα (ροπή σύσφιγξης συ­ ναρμολόγησης: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 132 | Ottobock...
  • Página 133: Ρύθμιση Ακριβείας Του Προσαρμογέα

    1) Καθαρίζετε το προϊόν με ένα υγρό μαλακό πανί. 2) Στεγνώνετε το προϊόν με ένα μαλακό πανί. 3) Αφήστε την υπόλοιπη υγρασία να στεγνώσει στον αέρα. 7 Συντήρηση ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε επιθεώρηση μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. Ottobock | 133...
  • Página 134: Νομικές Υποδείξεις

    ρούν αστοχίες υλικού, παρασκευής ή κατασκευής, μπορούν να τεκμηριω­ θούν και επισημαίνονται στον κατασκευαστή εντός της χρονικής περιόδου εγγυητικής κάλυψης με έγκυρο τρόπο. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους της εμπορικής εγγύησης μπο­ ρείτε να λάβετε από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κατασκευαστή. 134 | Ottobock...
  • Página 135: Описание Изделия

    ► Следует внимательно прочитать данный документ. ► Соблюдайте указания по технике безопасности. 1.1 Конструкция и функции Передвижной винтовой модуль 4R103 позволяет выполнять линейную юстировку на проксимальном конце несущего модуля. Таким образом обеспечивается возможность параллельного перемещения дистальных элементов модульного протеза вне зависимости от установленного угла...
  • Página 136: Условия Применения Изделия

    Компания Ottobock рекомендует использование структурных деталей диаметром 34 мм, если предполагаются повышенные нагрузки (напри­ мер, для протезов голени). 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, без конденсирова­...
  • Página 137 ► Проинформируйте пациента. ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации Падение вследствие изменения или утраты функций, а также поврежде­ ния изделия ► Следует обращать внимание на то, чтобы проверенный срок экс­ плуатации не превышался (см. раздел "Срок эксплуатации"). ► Проинформируйте пациента. Ottobock | 137...
  • Página 138: Объем Поставки

    комплект поставки, и их можно дополнительно заказать согласно соот­ ветствующему обозначению в виде отдельных деталей ( ), деталей с ми­ нимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных деталей ( ): 4R103 Передвижной винтовой модуль Рис. Поз. Количество...
  • Página 139: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    3) Несущий модуль вставить полностью до упора в соединительный винтовой модуль. Выровнять зажимной паз: Винтовой модуль: в антериорной плоскости Винтовой модуль, передвижной: в антериорной или медиальной плоскости 4) Затянуть винт с цилиндрической головкой трубного зажима (момент затяжки при монтаже: M4: 5 Нм, M5: 10 Нм, M6: 13 Нм). Ottobock | 139...
  • Página 140: Установка В Модульный Протез

    1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 3) Для удаления остаточной влажности следует высушить изделие на воздухе. 7 Техническое обслуживание ► Через первые 30 дней использования следует произвести проверку компонентов протеза. 140 | Ottobock...
  • Página 141: Правовые Указания

    ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 9.3 Гарантия На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты по­ купки. Гарантия распространяется на неисправности, обусловленные однозначным браком материала, технологическими дефектами или кон­ структивными недостатками, о которых было заявлено производителю в течение гарантийного срока. Ottobock | 141...
  • Página 142: Технические Характеристики

    Титан Диаметр [мм] Макс. смещение [мм] ±11 Макс. вес тела [кг] 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2014-08-13 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 4R103 スライド式クランプアダプターは、チューブアダプターの近位側をス ライドさせて調整を行います。これにより、ピラミッドアダプターの角度調 整をしなくても、モジュラー義足の遠位部品を平行移動させることができま す。 前額面(内側、外側移動)または矢状面(前方、後方移動)のどちら でも使用することができます。 義足を装着している状態でも調整可能で す。 1.2 可能な組合せ 組合せ可能な構成部品については、総合カタログ を参照いただくか、 オットーボック・ジャパン(株)にお問合わせください。 2 適用 2.1 使用目的...
  • Página 143 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 2.4 耐用年数 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回の負荷 耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なりますが、これ は3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 本取扱説明書をよく読んでからご使用ください。 以下の安全に関する注意事項に従わないと、健康を害したり製品が破損す るおそれがあります。 ► 本取扱説明書の安全に関する注意事項をよくお読みください。 ► 装着者には、「上記のことを装着者にご説明ください」と記載のある 安全に関する全ての注意事項について充分に説明してください。 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義足パーツが破損し、転倒するおそれがあります。 ► クラス分けシステムのカテゴリーに従い、義足パーツを使用してくだ さい (「適用範囲」の章を参照)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 Ottobock | 143...
  • Página 144 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用した後 は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 必要に応じて適切な対策を行ってください (クリーニング、修理、交 換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 耐用年数を超えて使用した場合の危険性 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 製品の物理的破損による危険性 機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に破損がなく、正しく機能し、使用できる状態であることを確認 してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、製品の使用を中止してくださ い(本章の「機能の異変・喪失の兆候」を参照してください)。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボックのテクニカルサービスによる検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 144 | Ottobock...
  • Página 145: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、義足の関連部品パーツの位置がずれたり、異音の発 生する場合は、機能異変の徴候です。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )複数入パックで発注 いただく部品( )またはセットで発注いただく部品( )は、追加で発注 いただけます。 4R103 スライド式クランプアダプター 図 項目 数 名称 製品番号 1 (   ) 取扱説明書 647H66 – – 1 (  クランプネジ 501Z2=M4x22 – –  ) 2 (  スライドネジ 501Z16 – –...
  • Página 146 ► モジュラー義足への取付と止めネジの交換は、使用するパーツの取扱説 明書に従って行ってください。 5.3 アダプターの調整 チューブクランプアダプターの近位部分は範囲内でスライドさせることがで きます。スライド制限ネジがストッパーになります。希望する位置で固定し てください。 スライド制限ネジの調整 > 必要な工具 710D4 トルクレンチ ► 注意! 使用する際は、必ずスライド制限ネジを締めてください。 希望する位置でスライド制限ネジを締めてください(締付トルク 値:5 Nm)。 スライド調整 > 必要な工具 710D4 トルクレンチ > 義足に荷重がかかっていないこと、また、義足が摩耗していないことを 確認してください。 1) 2本のスライドネジを緩めます(画像参照 1)。 2) チューブクランプアダプターの近位部分をスライドさせ調整します。最 大調整幅に注意してください(画像参照 2)。 3) 2本のスライドネジを締めます(締付トルク値:15 Nm)。 6 お手入れ方法 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 146 | Ottobock...
  • Página 147 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93  /  42  /   E ECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 9.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合が、材 料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 10 テクニカル データ 製品番号 4R103 重量 (g) システムハイ (mm) Ottobock | 147...
  • Página 148 チタン 直径 (mm) 最大調整幅 (mm) ±11 体重制限 (kg) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2014-08-13 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 可推移螺纹连接件 4R103 可以实现腿管近端的平移调节。从而使得模块式假 肢的远端组件能够平行移动,且不受可调四棱台角度设置的影响。调节既可在 额状面上(内侧或外侧),也可在矢状面(前或后)进行。调节也可在已穿戴 的假肢上进行。 1.2 组合方式 组合方式可参考产品目录646K2*或向制造商咨询。 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 最大体重为85kg。 在需要承受更高负荷时(例如用于小腿假肢时),奥托博克建议使用直径为 34 mm 的结构件。...
  • Página 149 3.2 一般性安全须知 小心 产品使用时忽视使用说明书 导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 ► 请告知患者。 Ottobock | 149...
  • Página 150: 使用说明书

    ► 请小心护理产品。 ► 检查损坏的产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 ► 请告知患者。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可依据其标识作为 单个部件( )、带有最少起订量的单个部件( )或单个部件包( )进行 续订: 4R103 螺纹连接件,可推移 图 位置 数量 名称 标识 1 (   ) 使用说明书 647H66 – – 1 (  圆柱头螺栓 501Z2=M4x22 –...
  • Página 151 1) 将管夹的圆柱头螺栓旋转 2 周 松脱。 2) 最终安装时:螺纹连接件和腿管的插入部分使用脱脂清洁剂进行清洁。 3) 将腿管完全推入至螺纹连接件的限位挡块处。 夹槽对齐: 螺纹连接件: 前方 螺纹连接件,可推移: 前方或内侧 4) 将管夹的圆柱头螺栓上紧 (安装拧紧扭矩:M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm)。 5.2 模块式假肢内的安装 > 所需工具和材料: 扭矩扳手 710D4,Loctite® 636K13 ► 按照连接组件使用说明书中所述进行模块式假肢内的安装和螺纹销钉的更 换。 5.3 调节连接件 螺纹连接件的近端部分可以在燕尾导槽中进行推移。一个螺纹销钉作为限位挡 块。它于所需的位置固定。 限位挡块的设置 > 所需工具: 扭矩扳手710D4 ► 小心! 只允许使用已拧入螺纹销钉的连接件! 将螺纹销钉拧入到所需的位置(安装扭矩:5 Nm)。 Ottobock | 151...
  • Página 152 7 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 8 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区 的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相 关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事项。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 9.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 152 | Ottobock...
  • Página 153 ► 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽으십시오. ► 안전 지침에 유의하십시오. 1.1 구조 및 기능 슬라이딩식 나사형 어댑터 4R103을 사용하면 튜브 어댑터의 근위 말단부에서 점진적으로 조정할 수 있습니다. 따라서 조정 코어의 각도 설정과 관계없이 모듈식 의지의 원위 구성품을 평행으로 이동할 수...
  • Página 154 ► 의지 부품을 등급에 따라 사용하십시오("적용 분야" 단원 참조). ► 환자에게 알리십시오. 주의 의지 부품의 허용되지 않는 조합 제품의 변형 또는 파손으로 인한 낙상 ► "조합 방법" 단원에 따라 허용된 의지부품으로만 제품을 조합하십시오. ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 154 | Ottobock...
  • Página 155 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. 4 인도 품목 다음 개별 부품과 액세서리 부품이 표시된 수량에 따라 인도 품목에 포함되어 있고, 해당 기호에 따라 개별 부품( ), 최소 주문량이 있는 개별 부품( ) 또는 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다. Ottobock | 155...
  • Página 156: 사용 설명서

    4R103 슬라이딩 어댑터 그림 항목 수량 명칭 표시 – – 1(   ) 사용 설명서 647H66 – – 1(  실린더 나사 501Z2=M4x22  ) – – 2(  실린더 나사 501Z16  ) – – 4(  설정 나사 506G3=M8x16  ) – – 1(  설정 나사...
  • Página 157 ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 8 폐기 제품을 분류되지 않은 가정 쓰레기와 함께 아무 곳에나 폐기하면 안 됩니다. 사용하는 국가의 규정에 맞지 않는 폐기물 처리는 환경 및 건강에 해로운 Ottobock | 157...
  • Página 158 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 표시 4R103 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 티타늄 직경[mm] 최대 이동 거리[mm] ±11 최대 체중[kg] 158 | Ottobock...
  • Página 159 Ottobock | 159...
  • Página 160 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido