TAA 12 x Español Manual de instrucciones FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sumario Manual de instrucciones, 1 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 9 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15 Instalación, 24 Puesta en funcionamiento y uso, 25 Mantenimiento y cuidados,26 Precauciones y consejos, 27 Anomalías y soluciones,27 ...
Página 2
Français Dansk Mode d’emploi Brugervejledning REFRIGERATEUR 2 PORTES KØLESKAB MED 2 DØRE Sommaire Oversigt Mode d’emploi, 2 Brugervejledning, 2 Assistance, 5 Servicecenter, 3 Description de l’appareil, 10 Beskrivelse af apparatet, 12 Réversibilité des portes, 15 Omvendt døråbning, 15 Installation, 36 Installation, 48 Mise en marche et utilisation, 37 Start og brug, 49...
Página 3
Nederlands Gebruiksaanwijzingen KOELKAST 2 DEUREN Inhoud Gebruiksaanwijzingen, 3 Service, 7 Beschrijving van het apparaat, 14 Draairichting deuren verwisselbaar, 15 Installatie, 60 Starten en gebruik, 61 Onderhoud en verzorging, 62 Voorzorgsmaatregelen en advies, 62 Storingen en oplossingen, 63 ...
Asistencia Assistance Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Before calling for Assistance: Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver • • Check if the malfunction can be solved on your own ( see Anomalías y Soluciones ).
Página 5
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. Assistance Assistenza Avant de contacter le centre d’Assistance : Prima di contattare l’Assistenza: •...
Assistência Servicecenter Antes de contactar a Assistência técnica: Inden Servicecentret kontaktes: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as • Kontrollér, om du selv kan løse fejlen ( se Fejlfinding og Anomalias e Soluções ). afhjælpning ). •...
Teknisk assistanse Før du kontakter Teknisk assistanse: • Kontroller om feilen kan løses på egen hånd ( se Feil og løsninger ). • Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å ...
Beschreibung Ihres Gerätes Description of the appliance Geräteansicht Overall view Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. The instructions contained in this manual are applicable to different Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über model refrigerators. The diagrams may not directly represent the die Ihr Gerät nicht verfügt.
Descripción del aparato Vista en conjunto Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas ...
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli peut donc que les composants illustrés présentent des différences dell’apparecchio acquistato.
Descrição do aparelho Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. ...
Beskrivelse af apparatet Laitteen kuvaus Komplet oversigt Kokonaiskuva Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. købte apparat.
Beschrijving van het apparaat Beskrivelse av apparatet Algemeen aanzicht Oversikt Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man het door u aangeschafte apparaat.
Reversible doors Wechsel des Türanschlags Reversibilidad de la apertura de las puertas ∅ 2 Reversibilità apertura porte Réversibilité des portes Reversibilidade da abertura das portas Omvendt døråbning Ovien avaussuunnan kääntäminen Ombytting av døråpning Draairichting deuren verwisselbaar ...
Setting the temperature Installation The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the TEMPERATURE ! Before placing your new appliance into operation please read ADJUSTMENT knob. 1 = warmest 5 = coldest these operating instructions carefully. They contain important We recommend, however, a medium position.
Indicator light: to identify the coldest area in the Maintenance and care TEMPERATURE refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light ( see Switching the appliance off diagram ). During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply.
ensure that they do not play with the appliance. Replacing the light bulb • Keep packaging material out of the reach of children! It can To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out become a choking or suffocation hazard. the plug from the electrical socket.
Página 19
The appliance makes a lot of noise. • The appliance has not been installed on a level surface ( see Installation ) . • The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off.
Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen Einschalten Ihres Gerätes anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können 2. Sorgen Sie dafür, dass die Nahrungsmittel (insbesondere die herausgezogen und dank entsprechender Führungen ( siehe leicht verderblichen und diejenigen mit starkem Eigengeruch/ Abbildung ), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse Eigengeschmack) nicht direkt untereinander in Kontakt unterbringen zu können.
Abtauen des Kühlschranks Vorsichtsmaßregeln und Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung ( siehe Abbildung ) abgeleitet, Hinweise wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann.
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch müssen. • Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung vermeiden.
Instalación Puesta en funcionamiento yuso ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo Poner en marcha el aparato cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo sobre la instalación ( ver Instalación ).
especiales ( ver la figura ), se utilizan para introducir recipientes o envoltura externa de papel/cartón o de otro material que alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad. extraer las bandejas completamentes.
• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas. • No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies mojados o húmedos.
Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista. La lámpara de iluminación interna no se enciende. •...
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà Installazione possibile inserire alimenti nel frigorifero. Regolazione della temperatura ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo automaticamente in base alla posizione della manopola proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda Manutenzione e cura del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK ( vedi Escludere la corrente elettrica figura ). Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa.
di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, Sostituire la lampadina sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni dell’apparecchio da una persona responsabile della loro riportate qui sotto.
Página 35
Il motore funziona di continuo. • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. • Lo spessore della brina supera i 2-3 mm ( vedi Manutenzione ). L’apparecchio emette molto rumore. •...
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une Installation valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout Réglage de la température moment.
Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus Entretien et soin froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK ( voir figure ). Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la prise de courant.
compartiment congélateur des récipients d’eau tiède. d'appareils électriques d'un type autre que celui recommandé 4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment congélateur par le fabricant. avant de rallumer l’appareil. • Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du 5.
Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. Le voyant intérieur ne s’allume pas. •...
Instalação Início e utilização ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a Iniciar o aparelho qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para instalação ( veja a Instalação ).
! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas. ! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer inferior a 14°...
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA na • No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar. posição • Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
Anomalias e soluções Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista. A lâmpada de iluminação interna não se acende. •...
Installation Regulering af temperaturen Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til placeringen af knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN. ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan 1 = mindre koldt 5 = koldere konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller Det anbefales dog, at der indstilles på...
: For at finde frem til det koldeste område i TEMPERATURMÅLER Vedligeholdelse køleskabet. 1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK ( se figuren ). Afbrydelse af strømmen Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af 2.
5. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka 2 timer, Bortskaffelse så de optimale opbevaringsforhold genoprettes • Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På denne måde kan emballagen genbruges. Udskiftning af pære • Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE –...
Página 51
Apparatet afgiver meget støj. • Apparatet er ikke installeret plant ( se Installation ) . • Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der vibrerer og udsender støj. • Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
Lämpötilan säätö Asennus Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti termostaatin nappulan JÄÄKAAPIN TOIMINTA. ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia 1 = vähemmän kylmä 5 = enemmän kylmä tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa. yhteydessä, varmista, että...
Huolto ja hoito LÄMPÖTILAN osoitin : jääkaapin kylmimmän alueen tunnistamiseksi. 1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK ( katso kuvaa ). Poista sähkövirta Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon (laite 2.
Lampun vaihtaminen Hävittäminen Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke • Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita. ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen. Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu • Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic kuvassa.
Página 55
Jääkaapin joidenkin ulkoisten osien lämpötila on korkea. • Korkeat lämpötilat ovat tarpeen, jotta vältetään veden tiivistyminen tuotteen tietyille alueille. Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai vesipisaroita. • On kyse tuotteen normaalitoiminnasta. Jääkaapin pohjalla on vettä. • Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut ( katso Huolto ).
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet Installasjon slår seg på. 2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet. ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå...
HYLLER: hel-hyller eller rist. ! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren til Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene holdes sporene ( se figur ), for å kunne sette inn beholdere eller matvarer nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer.
2. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et kjølig sted • Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller elektriske 3. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av operasjonen kan forenkles ved å...
Feil og løsninger Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt. Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het Installatie lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige in de koelkast zetten.
Onderhoud en verzorging aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste TEMPERATUUR gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt ( zie De elektrische stroom afsluiten afbeelding ). Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen.
u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op normale wijze apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. functioneert. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond. Het lampje vervangen • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze...
Página 63
goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand •...