* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other
assembly methods and means than the ones outlined, and the incor-
rect interpretation of these assembly instructions.
D
MONTAGEANLEITUNG:
1. Die Rücklichteinheiten entfernen.
2. Die Stoßstange abmontieren. Gleichzeitig mit das abmontieren der
Stoßstange soll mann die Kabelsteckverbindung von die Nummer-
schildleuchte lösen.
3. Auf der Unterseite der Stoßstange in der Mitte einen 50 mm breiten und
110 mm hohen Teil heraussägen. Das in Fig. 1 dargestellte
Metallbefestigungsprofil entfernen. Das Profil wird nicht mehr ange-
bracht.
4. Bei den Befestigungspunkten die Aufkleber entfernen. Die Anhänger-
vorrichtung im Langsträger anbringen und mit Hilfe von vier M10x30-
selbstsichernder ripp Schrauben einschließlich Gegenplatten (40x40x5)
befestigen. Die beiden PE-Schaumblöcke als Abdichtung im Langs-
träger anbringen (siehe Bild. 2). Die Stoßstange wieder anbringen. Die
Kugelstange wird mit Hilfe von einer M12x65/21.2-Schraube und einer
M12x70/26.2-Schraube inklusive Steckerplatte, Unterlegscheiben und
selbstsichernder Muttern an die Anhängevorrichtung montiert. Sämt-
liche Kugelbefestigungsschrauben gemäß den Angaben in der Tabelle
festdrehen. Das unter punkten 1 und 2 entfernte wieder anbringen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Déposer les feux arrière.
2. Démonter le pare-chocs. Détacher l'éclairage de la plaque d'immatricu-
lation avant de déposer le pare-chocs.
3. Scier au milieu de la face inférieure du pare-chocs un morceau de 50
mm de large et 110 mm de haut. Déposer le profilé de fixation métalli-
que indiqué à la fig.1. Ce profilé ne sera pas remis en place.
4. Retirer les collants à l'emplacement des points de fixation. Positionner
l'attache-remorque dans le châssis et la fixer à l'aide de quatre vis à
embases crantée M10x30, y compris les contre-plaques (40x40x5)
Mettre les deux blocs de mousse PE pour le colmatage dans les barres
de châssis (voir la fig. 2). La barre à rotule est montée sur l'attache-
remorque à l'aide de d'un boulon M12x65/21.2 et d'un boulon
© 392070/20-05-2015/4