Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS...14
GARANTIA/GUARANTEE......25
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
PNEUMATIC TOOLS
COD. 55835
COD. 55836
LLAVES DE IMPACTO
COD. 55839
IMPACT WRENCHES
LLAVES DE CARRACA
RATCHET WRENCHES
COD. 55840
COD. 55841
COD. 55837
COD. 55838
COD. 55844

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ega Master 55835

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS HERRAMIENTA NEUMÁTICA PNEUMATIC TOOLS COD. 55835 COD. 55837 COD. 55836 LLAVES DE IMPACTO COD. 55839 COD. 55838 IMPACT WRENCHES COD. 55844 LLAVES DE CARRACA RATCHET WRENCHES ESPAÑOL ....... 2 COD. 55840 COD. 55841 ENGLISH ........ 8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...
  • Página 2: Llave De Carraca/Impacto

    LLAVES DE ESPAÑOL IMPACTO LLAVES DE CARRACA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de proceder a la instalación, operación o servicio del producto descrito. Por favor guarde este manual de instrucciones. Se recomienda el uso de protección para sus oídos. Se recomienda el uso de gafas de seguridad.
  • Página 3: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: • Antes de usar esta herramienta, todos los operarios tienen que estar cualificados para su uso y estar al tanto de las instrucciones de seguridad. • No exceda la presión máxima de trabajo de 90 PSI/6.2 bar. • Emplee un equipamiento de seguridad personal. • Emplee aire comprimido en condiciones recomendables. • Si la máquina presenta algún defecto de funcionamiento, retírelo de su uso inmediatamente y solicite un servicio de mantenimiento y reparación. • Si se usa la máquina con un contrapeso o con un dispositivo de soporte asegúrese de que está fijado firmemente acoplado. • Mantenga siempre las manos alejadas del accesorio de trabajo acoplado a la herramienta. • La herramienta no está eléctricamente aislada. No usar nunca la herramienta si existe alguna posibilidad de que ésta entre en contacto con electricidad. • Cuando este empleando la máquina, adopte un apoyo o una posición firme y amarre firmemente la herramienta para ser capaz de contrarrestar cualquier fuerza o reacción que podría ser generada mientras emplee la herramienta.
  • Página 4: Uso Apropiado De La Máquina

    USO APROPIADO DE LA MÁqUINA • La herramienta está diseñada para ser empleada con el propósito de guiar, apretar y aflojar varillas roscadas, generalmente tornillos y tuercas cuando se encajan con un vaso conductor apropiado. • Está permitido emplear extensiones, articulaciones universales y adaptadores de vasos entre cuadrado conductor de la llave de impacto y el cuadrado hembra de la llave de vaso. • No emplee la herramienta para ningún otro propósito que no sea el especificado sin consultar con el fabricante. • No use nunca la herramienta como un martillo para desplazar o enderezar tornillos roscados que estén torcidos. • Nunca intente modificar la herramienta para otros usos. Posición de trabajo La herramienta debería emplearse como una herramienta de mano. Siempre es recomendable que la herramienta se emplee cuando este situada en suelo firme. Puede ser empleada en otras posiciones pero antes de cualquier uso, el operador debe colocarse en una posición segura empleando una posición y agarre firmes y ser totalmente consciente de que cuando este aflojando los tornillos, la herramienta puede moverse rápidamente lejos del remache sin terminar de desenroscar. Hay que dejar siempre un margen de seguridad para evitar la posibilidad de que cualquier mano/brazo/cuerpo quede atrapado durante este movimiento de retroceso.
  • Página 5 LLAVE DE 55835 IMPACTO 182Nm 354 Nm 451 Nm 3/8” LLAVE DE 55836 IMPACTO 182 Nm 354 Nm 501 Nm 1/2” LLAVE DE 55837 IMPACTO 1695...
  • Página 6: Operación Inicial

    OPERACIÓN INICIAL Primero, asegúrese de que la herramienta está ajustada al vaso o accesorio requerido para llevar a cabo la operación. Asegúrese de que la pestaña de cambio de sentido de reversibilidad está en la posición correcta para apretar o aflojar el tornillo. Cuando la herramienta se detiene, el mango de la herramienta se pude usar como la palanca de carraca para dar el apriete requerido a la unión. Se pude aflojar la unión invirtiendo el sentido de la pestaña. SUMINISTRO DE AIRE Se debe emplear un aire limpio y lubricado con una presión de 90 PSI con el gatillo totalmente pulsado. Emplee una manguera de tamaño y longitud apropiados. Es recomendable que la herramienta esté conectada al suministro de aire como se muestra en la figura A. No conecte la herramienta al sistema de aire sin incorporar una válvula de acoplamiento. Para mantener el suministro limpio y el aire lubricado a la presión correcta de la máquina, se recomienda emplear un filtro-regulador- lubricante en línea (FRL), como se muestre en la figura A. Para obtener más detalles del FRL solicite la información a su proveedor. En caso de no emplear dicho equipo, la herramienta debería lubricarse cortando el suministro de aire, eliminando la presión de la línea presionando el gatillo. A continuación desconecte la línea de aire e introduzca en la entrada del reductor un poco (5 ml) de un aceite lubricante de motor neumático adecuado, preferiblemente incorporando un inhibidor de oxido. Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire y accione lentamente la herramienta durante unos segundos para permitir la circulación de aceite. Si la herramienta se usa de manera frecuente, o empieza a perder potencia e ir más lenta, lubríquela diariamente. REGLAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE AIRE 1) Inspeccione la manguera de aire para ver posibles grietas u otros problemas. Reemplace la manguera si estuviera gastada.
  • Página 7: Servicio De Mantenimiento

    SERVICIO DE MANTENIMIENTO Es extremadamente recomendable adoptar y dirigir un programa de servicio regular para todas las herramientas de potencia. Con un mantenimiento regular, se asegura un ciclo de vida mayor, una potencia óptima y se reducen los gastos de operación. Las reparaciones de las herramientas de aire tienen que llevarse a cabo por especialistas cualificados y por establecimientos de servicio autorizados. Por esta razón, insistimos que no es recomendable llevar a cabo reparaciones si se carece de los conocimientos necesarios. Vierta una cantidad abundante de aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire. Si la herramienta continúa atascada, debe ser atendido por un centro de servicios autorizado. Si la operación no puede restablecerse, la herramienta debería ser revisada por el fabricante o por un centro de servicios autorizado. GARANTÍA LIMITADA Las herramientas neumáticas tienen garantía de un año desde su adquisición en caso de defectos de material y calidad. La garantía no cubre los siguientes casos: 1) Partes que se desgastan normalmente como rodamientos, alabes del rotor, etc. 2) Consumibles como papeles de lija, filtros, etc. 3) Usos incorrectos, descuido en el mantenimiento de la máquina o la herramienta, modificación en la máquina. 4) Falta de lubricación o oxidación evidente, corrosión o suciedad 5) Herramientas/ máquinas usadas después de haber de estar en mal estado como empleando una carraca con una abrazadera desgastada. 6) Que los usuarios no obedezcan los requisitos de nuestro manual. Emplee solo partes autorizadas. Cualquier daño o mala función causada por el uso de partes no autorizadas no será cubierto por la garantía.
  • Página 8 IMPACT ENGLISH WRENCHES RATCHET WRENCHES PNEUMATIC TOOLS Read this instruction manual carefully before installing, operating or servicing the product described. Please save these instructions. Always wear safety ear protection. Always wear safety eye guard. Always wear safety mask. Do Not Use Oxygen or Reactive Gases as this may causes an explosion. Do Not Exceed Air Pressure of 90 PSI/ 6.2 bar. IMPACT / RATCHET WRENCH We declaire that our sole responsibility for supply/manufacture of this air operated tool, to which this document relates is in conformity of the following Directives, Nominative Documents and their relevant Standards: 2006/42/EC Machinery Directive.
  • Página 9: Security Instructions

    SECURITY INSTRUCTIONS: • Before using this tool, all operators must be fully trained in its use and be aware of these safety rules. • Do not exceed the maximum working air pressure of 90 PSI/6.2 bar . • Use personal safety equipment. • Use only compressed air at the recommended conditions. • If the tool appears to malfunction remove from use immediately and arrange for service and repair If the tool is used with a balancer or other support device ensure that it is securely fixed. • Always keep hands away from the working attachment fitted to the tool. • The tool is not electrically insulated. Never use the tool if there is any chance of it coming into contact with live electricity. • When using the tool always adopt a firm footing and/ or position and grip the tool firmly to be able to counteract any forces or reaction forces that may be generated whilst using the tool. • Use only correct spare parts. Do not improvise or make temporary repairs. • Do not lock tape, wire, etc. the on/off valve in the run position. The trigger/lever etc. must always be free to return to the ‘off’ position when it is released. • Always shut off the air supply to the tool, and depress the trigger/lever etc. to exhaust air from the feed hose before fitting, adjusting or removing the working attachment. • Check hose and fittings regularly for wear. Replace if necessary. Do not carry the tool by its hose and always ensure the hand is well away from the on/ off control when carrying the tool with the air supply connected. • Take care against entanglement of moving parts of the tool with clothing, ties, hair, cleaning rags, etc. This will cause the body to be drawn towards the tool and can be very dangerous. • Do not install the tool unless an easily accessible and easily operable on/ off valve is incorporated in the air supply.
  • Página 10 CODE ITEM torque tightening in the the first the third the fourth (Nm) torque second position position position setting position PNEUMATIC 55835 WRENCH 182Nm 354 Nm 451 Nm 3/8” PNEUMATIC 55836 WRENCH 182 Nm 354 Nm 501 Nm 1/2” PNEUMATIC 55837 WRENCH 1695 812 Nm...
  • Página 11: Initial Operation

    WORk STATIONS The tool should only be used as a handheld hand operated tool. It is always recommended that the tool is used when standing on the solid floor. It can be used in other positions but before any such use, the operator must be in a secure position having a firm grip and footing and be fully aware that when loosening fasteners the tool can move quite quickly away from the fastener being undone. An allowance must always be made for this backward movement so as to avoid the possibility of any hand/arm/ body entrapment. INITIAL OPERATION Fit securely to the tool the socket or attachment required to perform the operation. Ensure that the reverse button situated on the opposite side to the square drive output shaft is in the correct position for tightening or loosening the fastener. The nut/ bolt can then run down the thread using the power drive of the tool. When the tool stops the handle of the tool can be used as a ratchet lever and operated to give the required tightness of the joint. For loosening a joint the tool can be used in the reverse sequence. AIR SUPPLY Use a clean lubricated air supply that will give a measured air pressure at the tool of 90 PSI with the trigger fully depressed. Use recommended hose size and length. It is recommended that the tool is connected to the air supply as shown in figure A. Do not connect the tool to the air line system without incorporating an easy to reach and operated shut off valve. It is strongly recommended that an air filter, regulator, lubricator (FRL) is used as shown in figure A as this will supply clean, lubricated air at the correct pressure to the tool. Details of such equipment can be obtained from your supplier. If such equipment is not used then the tool should be lubricated by shutting off the air supply to the tool, depressurising the line by pressing the trigger on the tool. Disconnect the air line and pour into the intake bushing a teaspoon (5 ml) of a suitable pneumatic motor lubricating oil preferably incorporating a rust inhibitor. Reconnect tool to air supply and run tool slowly for a few seconds to allow air to circulate the oil. If tool is used frequently lubricate on daily basis and if tool starts to slow or lose power. SAFETY RULES FOR AIR TOOLS 1) Inspect the air hose for cracks or other problems. Replace the hose if worn.
  • Página 12: Service And Maintenance

    longer tool life, the pressure of the air supplied to these tools should not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also cause an unsafe condition. The inside diameter of the hose should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8” I.D. and fittings should have the same inside dimensions. The use of air line lubricators and air line filters is recommended to prevent water in the line that can damage the tool. Drain the air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule to remove accumulated dirt or other matter that can restrict air flow. SERVICE AND MAINTENANCE It is strongly recommended that a regular service programme for all air powered tooling be adopted and managed, as reqularly maintained air tools ensure a long life cycle, optimal power and reduced operating expenses. Repairs of air tools should be carried out by trained specialists and authorized service dealers. For this reason, we strictly advise against attempting to repair without this support. Pour a liberal amount of air tool oil in air inlet. If tool remains jammed, it should be serviced by an authorized service Center. If operation cannot be restored, tool should be checked by the fabricant or an authorized service center.
  • Página 13 LIMITED WARRANTY Air Tool Products (“the Products”) of the fabricant are warranted to be free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase. The warranty shall not apply to the following cases: 1) Normally wearable parts such as bearings, rotor blades, etc. 2) Consumables such as sanding pads, filters, etc. 3) Misuse, neglect in maintaining tool / machine or tool / machine modification. 4) Lack of lubrication or evidence of rust, dirt or corrosion. 5) Tools / Machines being used after they are badly worn such as using ratchet with worn yoke. 6) The users do not comply with our manual. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty.
  • Página 14 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS - DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING COD. 55835 / COD. 55836 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS Cod. 55835 Cod. 55836 Max. Par / Max. torque Max. Par ajuste / Max. Tightening torque 610 Nm / 450 ft-lb...
  • Página 15 COD. 55835 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING...
  • Página 16 COD. 55836 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING...
  • Página 17 COD. 55837 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS 1695 Nm / 1248 ft-lb Max. Par / Max. torque Max. Par ajuste / Max. Tightening torque 1560 Nm / 1150 ft-lb Par recomendado / Recommended torque 270-1290 Nm / 200-950 ft-lb Perdida max. de par / Max. Loosening torque 1628 Nm/ 1200 ft-lb Consumo medio de aire / Air consumption 170 l/min...
  • Página 18 COD. 55838 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS Max. Par / Max. torque 2500 Nm / 1800 ft-lb Max. Par ajuste / Max. Tightening torque 2388 Nm / 1760 ft-lb Par recomendado / Recommended torque 500-1500 Nm / 680-2035 ft-lb Perdida max. de par / Max. Loosening torque 2440 Nm / 1800 ft-lb Consumo medio de aire / Air consumption 182 l/min...
  • Página 19 COD. 55838 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING...
  • Página 20 COD. 55839 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS Max. Par / Max. torque Par recomendado / Recommended torque 30 Nm / 22 ft-lb Perdida max. de par / Max. Loosening torque Consumo medio de aire / Air consumption 110 l/min Entrada de aire / Air inlet 1/4"...
  • Página 21 COD. 55840/ COD. 55841 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS Cod. 55840 Cod. 55841 Max. Par / Max. torque Par recomendado / Recommended torque 68 Nm / 50 ft-lb Perdida max. de par / Max. Loosening torque Consumo medio de aire / Air consumption 80 l/min Entrada de aire / Air inlet 1/4"...
  • Página 22 COD. 55840 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING...
  • Página 23 COD. 55841 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING...
  • Página 25 CERTIFICADO DE GARANTIA GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE ARTICULO / ITEM / ARTICLE: ........................Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ......................DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ................... PAIS / COUNTRY / PAYS: ................TEL.:........FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..........TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ................ EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS. THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE. EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. SELLO / STAMP / CACHET EJEMPLAR PARA EGA MASTER / COPY FOR EGA MASTER / EXEMPLAIRE POUR EGA MASTER CERTIFICADO DE GARANTIA GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE ARTICULO / ITEM / ARTICLE: ........................Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ......................DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ................... PAIS / COUNTRY / PAYS: ................TEL.:........FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..........
  • Página 28 C/ ZORROLLETA 11, POL. IND. jUNDIZ 01015 VITORIA, SPAIN P.O.B. APTDO. 5005 TEL. 34 - 945 290 001 FAX. 34 - 945 290 141 info@egamaster.com www.egamaster.com...

Este manual también es adecuado para:

558365583755839558385584455840 ... Mostrar todo

Tabla de contenido