Makita M2300 Manual De Instrucciones
Makita M2300 Manual De Instrucciones

Makita M2300 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para M2300:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

EN
Compound Miter Saw
Scie à Coupe d'Onglet
FR
Kapp-und Gehrungssäge
DE
Troncatrice composita
IT
NL
Samengesteld-verstekzaag
Sierra De Inglete Mixta
ES
Serra de Esquadria
PT
DA
Kombineret geringssav
EL
Πριόνι σύνθετης λοξότμησης
Gönye Kesme Makinası
TR
M2300
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
16
25
34
43
52
61
70
78
87

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita M2300

  • Página 1 Scie à Coupe d’Onglet MANUEL D’INSTRUCTIONS Kapp-und Gehrungssäge BETRIEBSANLEITUNG Troncatrice composita ISTRUZIONI PER L’USO Samengesteld-verstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra De Inglete Mixta INSTRUCCIONES Serra de Esquadria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret geringssav BRUGSANVISNING Πριόνι σύνθετης λοξότμησης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU M2300...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 130mm Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Página 5 Fig.25 Fig.29 (a) (b) (c) (d) Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Página 6 (a) (b) (c) (d) Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 ≥ 10mm ≥ 460mm 25mm 100mm 115mm 115mm 100mm Fig.39 Fig.35 Fig.40 Fig.36...
  • Página 7 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.44...
  • Página 8: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M2300 Blade diameter 255 mm Blade body thickness 1.6 mm - 2.4 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm No load speed 4,200 min Dimensions (L x W x H)
  • Página 9: Ec Declaration Of Conformity

    Do not operate saw if blade guard does For European countries only not move freely and close instantly. Never clamp Makita declares that the following Machine(s): or tie the blade guard into the open position. Designation of Machine: Compound Miter Saw Model No./ Type: M2300...
  • Página 10: Bench Mounting

    If guard becomes ► Fig.1: 1. Wrench discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT ► Fig.2: 1. Knob DEFEAT OR REMOVE GUARD. ► Fig.7: 1. Blade guard...
  • Página 11: Switch Action

    When turning the turn base, be removing the blade. sure to raise the handle fully. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- CAUTION: After changing the miter angle, vided to install or remove the blade. Failure to always secure the turn base by tightening the grip do so may result in overtightening or insufficient firmly.
  • Página 12 CAUTION: Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may NOTE: If you connect a Makita vacuum cleaner to result in overload of the motor and/or decreased cut- your saw, more efficient and cleaner operations can ting efficiency. Press down handle with only as much be performed.
  • Página 13: Miter Cutting

    Press cutting Cutting crown and cove moldings ► Fig.27: 1. Vertical vise Crown and cove moldings can be cut on a compound Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool miter saw with the moldings laid flat on the turn base. without the blade making any contact and wait until the There are two common types of crown moldings and blade attains full speed before lowering.
  • Página 14: Carrying Tool

    Example: Align the cutting line on your workpiece with either the In the case of cutting 52/38° type crown molding for left or right side of the groove in the kerf board, and position (a) in the above figure: while holding the workpiece, move the set plate flush against the end of the workpiece. Then secure the set •...
  • Página 15: Replacing Carbon Brushes

    "Blade guard". Lubricate the sliding por- tions with machine oil to prevent rust. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 15 ENGLISH...
  • Página 16: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : M2300 Diamètre de lame 255 mm Épaisseur du corps de la lame 1,6 mm à 2,4 mm Diamètre d’orifice Pour tous les pays autres que les pays européens 25,4 mm Pour les pays européens 30 mm Vitesse à...
  • Página 17: Déclaration De Conformité Ce

    Pour les pays européens uniquement 10. Sélectionnez les lames de scie en fonction du Makita déclare que la ou les machines suivantes : matériau à couper. Désignation de la machine : Scie à Coupe d’Onglet N’utilisez pas la scie pour couper autre chose...
  • Página 18: Installation De La Plaque Auxiliaire

    28. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet 45. Pour réduire le bruit émis, assurez-vous tou- jours que la lame est bien affûtée et propre. outil. 29. Prenez garde de ne pas endommager l’alésage, 46. L’utilisateur doit avoir reçu une formation les flasques (tout particulièrement leur surface adéquate concernant l’utilisation, le réglage et d’installation) ou le boulon.
  • Página 19: Maintien De La Capacité De Coupe Maximale

    Réglage de l’angle de coupe en Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE MODIFIEZ biseau NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR. ► Fig.7: 1. Protecteur de lame ► Fig.12: 1.
  • Página 20 ► Fig.16: 1. Clé 2. Capot central par la suite. ► Fig.17: 1. Boulon hexagonal NOTE : Si vous raccordez un aspirateur Makita sur Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe votre scie, vous pourrez procéder à des opérations et desserrez avec la clé le boulon hexagonal dans le plus efficaces et plus propres.
  • Página 21 Fixation de la pièce de travail UTILISATION ► Fig.26 AVERTISSEMENT : Il est très important de toujours immobiliser correctement et fermement ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- la pièce à travailler avec l’étau. À défaut, l’outil rez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position pourrait être endommagé et/ou la pièce détruite.
  • Página 22 Vérifiez toujours les angles de coupe de la scie en ATTENTION : Assurez-vous toujours que la effectuant des tests sur quelques morceaux. lame descend dans le sens du biseau pendant Pour couper des moulures couronnées et concaves, une coupe en biseau. Gardez bien les mains à réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe l’écart de la lame de scie.
  • Página 23 Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, uti- Transport de l’outil lisez des blocs espaceurs ou des morceaux de ferraille comme illustré sur la figure pour éviter une déformation ► Fig.37: 1. Broche d’arrêt de l’aluminium. Utilisez un lubrifiant de coupe pour cou- Assurez-vous que l’outil est débranché. Fixez la lame per de l’aluminium extrudé afin d’éviter l’accumulation sur un angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif de matériau en aluminium sur la lame.
  • Página 24: Après L'uTilisation

    Makita. Redressez soigneusement le côté de la lame avec la surface supérieure du socle rotatif à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc.
  • Página 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M2300 Sägeblattdurchmesser 255 mm Sägeblattkörperdicke 1,6 mm - 2,4 mm Lochdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Leerlaufdrehzahl 4.200 min Abmessungen (L x B x H) 610 mm x 485 mm x 515 mm...
  • Página 26: Eg-Konformitätserklärung

    Schließen Sie Gehrungs- und Kappsägen beim EG-Konformitätserklärung Betrieb an eine Staubsammelvorrichtung an. 10. Wählen Sie die Sägeblätter unter Nur für europäische Länder Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Berücksichtigung des zu schneidenden Bezeichnung der Maschine: Kapp-und Gehrungssäge Materials aus. Modell-Nr./Typ: M2300 Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden...
  • Página 27 Blei von Material, das mit Lack auf 27. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in • Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten Bleibasis lackiert ist, und Arsen und oder Gasen. Bei Anwesenheit von brennbaren Chrom in chemisch behandeltem Flüssigkeiten oder Gasen könnte der elektrische Bauholz.
  • Página 28 Sie dann den Griff durch Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube Rechtsdrehung fest. durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- VORSICHT: Heben Sie den Handgriff vollstän- Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT dig an, bevor Sie den Drehteller drehen.
  • Página 29 Sägeblatt zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünsch- Verwenden Sie nur den mitgelie- ten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie ferten Makita-Schraubenschlüssel zum Montieren dann den Knopf durch Rechtsdrehen fest, um den Arm und Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls einwandfrei zu sichern.
  • Página 30 Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu VORSICHT: Lösen Sie den Handgriff vor der lösen. Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem HINWEIS: Wenn Sie ein Makita-Sauggerät an Ihre Sie den Anschlagstift herausziehen. Säge anschließen, können Sie noch effizienter und VORSICHT: sauberer arbeiten. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt...
  • Página 31 Gehrungsschnitt Schneiden von Decken- und Hohlleisten Nehmen Sie auf den vorherigen Abschnitt „Einstellen des Gehrungswinkels“ Bezug. Decken- und Hohlleisten können flach auf dem Drehteller liegend mit einer Kapp- und Gehrungssäge Neigungsschnitt geschnitten werden. Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen ► Abb.28 Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel, Lösen Sie den Knopf, und neigen Sie das Sägeblatt Deckenleiste mit 45°...
  • Página 32 Beispiel: ANMERKUNG: Drehen Sie den Drehteller Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in bei montiertem Zwischenbrett nicht mit abge- der obigen Abbildung: senktem Handgriff. Anderenfalls kommt es zu • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und einer Beschädigung des Sägeblatts und/oder des sichern.
  • Página 33 „Sägeblattschutzhaube“ sauber. Schmieren Sie die Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 33 DEUTSCH...
  • Página 34: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: M2300 Diametro lama 255 mm Spessore corpo lama 1,6 mm - 2,4 mm Diametro foro Per tutte le nazioni diverse da quelle europee 25,4 mm Per le nazioni europee 30 mm Velocità senza carico 4.200 min...
  • Página 35: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Non utilizzare la sega per tagliare materiali Modello solo per le nazioni europee Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: diversi da legno, alluminio o simili. Designazione della macchina: Troncatrice composita 12. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di N.
  • Página 36: Descrizione Delle Funzioni

    CONSERVARE LE PRESENTI 30. Accertarsi che la base girevole sia fissata sal- damente, affinché non si muova durante l’uso ISTRUZIONI. dell’utensile. 31. Per la sicurezza dell’utente, prima di utilizzare l’u- AVVERTIMENTO: NON lasciare che la tensile, rimuovere dalla superficie superiore del comodità...
  • Página 37 ATTENZIONE: Quando si intende ruotare la sposizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di base girevole, accertarsi di sollevare completa- assistenza Makita per ottenere una nuova protezione. mente il manico. NON RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA ATTENZIONE: PROTEZIONE.
  • Página 38 ► Fig.22: 1. Sacchetto polveri ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la lama, utilizzare solo la chiave Makita in dotazione. ► Fig.23: 1. Chiusura In caso contrario, si potrebbe causare il serraggio L’utilizzo del sacchetto polveri rende più pulite le ope- eccessivo o insufficiente del bullone esagonale.
  • Página 39 Fissaggio del pezzo FUNZIONAMENTO ► Fig.26 AVVERTIMENTO: È estremamente impor- tante fissare sempre correttamente e saldamente ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di il pezzo in lavorazione con la morsa. La mancata rilasciare il manico dalla posizione abbassata osservanza di questa precauzione può causare tirando il perno di fermo.
  • Página 40 ► Fig.32: 1. Pezzo 2. Larghezza della parete ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la lama 3. Larghezza del pezzo 4. Bordo di contatto si abbassi verso la direzione del taglio a unghia con la parete durante l’esecuzione di un taglio a unghia. Tenere Utilizzare sempre svariati pezzi per tagli di prova, in le mani lontane dal percorso della lama.
  • Página 41 Quando non si utilizza la piastra di regolazione, allen- Taglio di estrusioni di alluminio tare la vite e ruotare la piastra di regolazione in modo che non sia di ingombro. ► Fig.34: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida pezzo 4. Estrusione di alluminio 5. Cubetto NOTA: L’impiego del gruppo barre supporti (acces- distanziatore sorio opzionale) consente di effettuare tagli ripetuti...
  • Página 42 Allentare la manopola sulla parte posteriore dell’utensile. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Allentare il dado esagonale e ruotare di due o tre giri zando sempre ricambi Makita. in senso orario il bullone di regolazione dell’angolo di taglio a unghia di 0°...
  • Página 43: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: M2300 Diameter zaagblad 255 mm Dikte zaagblad 1,6 mm - 2,4 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm Voor Europese landen 30 mm Nullasttoerental 4.200 min Afmetingen (l x b x h)
  • Página 44: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ beschermkappen zijn aangebracht. Controleer EU is verkrijgbaar bij: vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Gebruik de zaag niet indien de beschermkap 1.1.2016 niet goed beweegt en niet snel over het zaag- blad sluit.
  • Página 45: De Extra Plaat Aanbrengen

    45. Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon 28. Gebruik alleen flenzen die voor dit gereed- schap zijn bestemd. is om het voortgebrachte geluid tot een mini- mum te beperken. 29. Pas op dat u de as, de flenzen (vooral hun 46.
  • Página 46 Na het wijzigen van de verstekhoek, ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt dient u het draaibaar voetstuk altijd vast te zetten u contact op met een Makita-servicecentrum om een door de handgreep stevig vast te draaien. nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Página 47 ► Fig.22: 1. Stofzak LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-sleutel voor het aanbrengen en verwijde- ► Fig.23: 1. Sluitstrip ren van het zaagblad. Als u dit nalaat, loopt u het Door de stofzak te gebruiken werkt u schoon en kan het risico dat de zeskantbout te vast of onvoldoende zaagsel eenvoudig worden opgeruimd.
  • Página 48 Werkstuk vastklemmen BEDIENING ► Fig.26 WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk het werkstuk altijd goed en stevig vast te klem- LET OP: Voordat u het gereedschap inscha- men in de spanschroef. Als u dit niet doet, kan het kelt, dient u het handvat uit zijn onderste positie gereedschap worden beschadigd en/of het werkstuk te halen door de aanslagpen naar buiten te worden vernield.
  • Página 49 Opmeten LET OP: Onthoud goed dat het zaagblad onder de verticaal-verstekhoek omlaag beweegt Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van het werkstuk tijdens het verticaal-verstekzagen. Houd uw han- daarop aan. Zorg er altijd voor dat de breedte van het raakvlak met den uit de buurt van het zaagblad. de wand van het werkstuk hetzelfde is als de breedte van de wand.
  • Página 50 Aluminiumprofielen zagen OPMERKING: Door de steunstangen en steunstang- houder (optioneel accessoire) te gebruiken kunt u ► Fig.34: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider stukken van dezelfde lengte van ongeveer maximaal 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok 2.200 mm zagen. Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- Het gereedschap dragen schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken afvalhout, zoals aangegeven in de afbeelding, om te ► Fig.37: 1.
  • Página 51: De Koolborstels Vervangen

    0° aan de rechterkant van het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een draaibaar voetstuk twee of drie volle slagen rechtsom erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en zodat het zaagblad naar rechts kantelt. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Zet met behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz.,...
  • Página 52: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: M2300 Diámetro del disco 255 mm Grosor del disco 1,6 mm - 2,4 mm Diámetro del agujero Para todos los países excepto los países europeos 25,4 mm Para países europeos 30 mm Velocidad en vacío 4.200 min...
  • Página 53: Declaración De Conformidad Ce

    Para países europeos solamente 10. Seleccione los discos según el material a Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): cortar. Designación de máquina: Sierra De Inglete Mixta No utilice la sierra para cortar otra cosa que no Modelo N°/ Tipo: M2300...
  • Página 54: Instalación

    El riesgo a causa de estas exposiciones 27. No utilice la herramienta donde haya líquidos • o gases inflamables. La operación eléctrica varia, dependiendo de la frecuencia con de la herramienta puede crear una explosión e la que realice este tipo de trabajo. Para incendio cuando es expuesta a líquidos o gases reducir la exposición a estos productos inflamables.
  • Página 55: Descripción Del Funcionamiento

    Si el protector se descolora con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, pón- Ajuste del ángulo de bisel gase en contacto con el centro de servicio Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI RETIRE EL ► Fig.12: 1. Pomo PROTECTOR.
  • Página 56: Accionamiento Del Interruptor

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave ► Fig.23: 1. Cierre Makita provista para instalar o retirar el disco. De La utilización de la bolsa de polvo permite realizar lo contrario podrá resultar en un apriete excesivo operaciones de corte limpias y recoger fácilmente el o insuficiente del perno hexagonal.
  • Página 57: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar operaciones más eficientes y limpias. ► Fig.26 Sujeción de la pieza de trabajo PRECAUCIÓN: Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura de la posición bajada ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar tirando del pasador de retención.
  • Página 58: Corte Compuesto

    Utilice siempre varias piezas para realizar cortes de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que prueba a fin de comprobar los ángulos de la sierra. el disco se moverá hacia abajo en dirección del Cuando vaya a cortar molduras corona y cóncavas, bisel durante un corte en bisel. Mantenga las ajuste el ángulo de bisel y el ángulo de inglete como manos apartadas del recorrido del disco.
  • Página 59: Guarnición De Madera

    Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice bloques NOTA: La utilización del conjunto de barra de soporte espaciadores o piezas de desecho como se muestra (accesorio opcional) permite cortar longitudes repeti- en la figura para evitar la deformación del aluminio. tivas de hasta 2.200 mm aproximadamente. Utilice un lubricante para cortar cuando corte extrusión de aluminio para evitar la acumulación de material de Transporte de la herramienta aluminio en el disco.
  • Página 60: Ángulo De Bisel

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Ángulo de bisel de 0° mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.41: 1. Perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la empleando siempre repuestos Makita. posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retención.
  • Página 61: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: M2300 Diâmetro da lâmina 255 mm Espessura do corpo da lâmina 1,6 mm - 2,4 mm Diâmetro do orifício Para todos os países além dos países europeus 25,4 mm Para países europeus 30 mm Velocidade sem carga 4.200 min...
  • Página 62: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE material a cortar. Não utilize a serra para cortar outros mate- Só para países Europeus A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): riais além de madeira, alumínio ou outros Designação da ferramenta: Serra de Esquadria semelhantes.
  • Página 63: Montagem Da Bancada

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 29. Tenha cuidado para não danificar o eixo, as flanges (especialmente a superfície de instala- ção) ou o perno. Os danos nestes componen- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- tes podem provocar a fratura do disco. ridade com o produto (adquirido com o uso repe- 30.
  • Página 64 Regulação do ângulo de bisel lâmina. Se o resguardo ficar descolorado com o decorrer do tempo ou pela ação dos raios UV, contacte um centro ► Fig.12: 1. Botão de assistência Makita para obter um resguardo novo. NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO. Para regular o ângulo de bisel, solte o botão na parte ► Fig.7: 1. Resguardo da lâmina traseira da ferramenta para a esquerda.
  • Página 65 Levante o resguardo da NOTA: Se ligar um aspirador Makita à serra, pode lâmina e a cobertura central. realizar operações mais eficientes e mais limpas. ► Fig.16: 1. Chave 2. Cobertura central ► Fig.17: 1.
  • Página 66 Torno vertical Corte de bisel ► Fig.25: 1. Botão do torno 2. Parafuso 3. Braço do ► Fig.28 torno 4. Varão do torno Solte o botão e incline a lâmina da serra para o ângulo de bisel regu- O torno vertical pode ser instalado em duas posições lado (Refira-se a “Regulação do ângulo de bisel” descrita anterior- no lado esquerdo ou direito da placa guia.
  • Página 67: Corte Do Mesmo Comprimento Repetidamente

    Medir Corte de extrusão de alumínio Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de ► Fig.34: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre 4. Extrusão de alumínio 5. Bloco espaçador de que a largura da extremidade de contacto da parede Quando fixar extrusões de alumínio, utilize blocos com a peça de trabalho é a mesma do comprimento da espaçadores ou pedaços de refugo, como indicado na parede.
  • Página 68 Desça a pega completamente e prenda-a na posição NOTA: A utilização do conjunto do suporte-varão inferior empurrando o pino de bloqueio. Coloque a (acessório opcional) permite cortes repetidos parte lateral da lâmina em esquadria com a superfície com o mesmo comprimento até 2.200 mm, da placa guia utilizando uma régua triangular, esqua- aproximadamente.
  • Página 69: Depois Da Utilização

    “Resguardo da lâmina”. Lubrifique os componen- tes deslizantes com óleo de máquina para evitar a ferrugem. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 69 PORTUGUÊS...
  • Página 70: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: M2300 Klingediameter 255 mm Klingetykkelse 1,6 mm - 2,4 mm Diameter af hul For alle andre lande end landene i Europa 25,4 mm For lande i Europa 30 mm Hastighed uden belastning 4.200 min Dimensioner (L x B x H) 610 mm x 485 mm x 515 mm Nettovægt...
  • Página 71: Eu-Konformitetserklæring

    Når værktøjet løftes eller bæres, må beskyttelsesskærmen ikke anvendes som Kun for lande i Europa bærehåndtag. Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Kombineret geringssav 13. Anvend ikke saven, hvis beskyttelses- Model nr./ Type: M2300 anordningerne ikke er forskriftsmæssigt Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Página 72: Funktionsbeskrivelse

    GEM DENNE BRUGSANVISNING. 32. Undgå at skære i søm. Se efter og fjern alle søm fra emnet, før arbejdet påbegyndes. 33. Forvis Dem om, at spindellåsen er løsnet, før ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller De starter værktøjet. kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for 34.
  • Página 73 Hvis beskyttelsesskærmen bliver misfarvet med tiden For at justere vinklen ved skråsnit løsnes knoppen på eller på grund af udsættelse for ultraviolet lys, skal du kon- bagsiden af værktøjet i retningen mod uret. takte et Makita servicecenter for at få en ny skærm. OMGÅ ► Fig.13: 1. Viser ELLER AFMONTER IKKE BESKYTTELSESSKÆRMEN. Skub håndtaget mod venstre for at vippe savklingen, ► Fig.7: 1.
  • Página 74 FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle, ► Fig.22: 1. Støvpose som er leveret af Makita, til at montere eller ► Fig.23: 1. Lukkeskinne afmontere klingen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre en for hård eller for let tilspænding af Anvendelse af støvposen giver et rent arbejds-...
  • Página 75 Lodret skruestik Skråsnit ► Fig.25: 1. Skrueknap 2. Skrue 3. Skruearm ► Fig.28 4. Skruestang Løsn knoppen, og vip savklingen for at indstille vinklen Den lodrette skruestik kan monteres på to positioner til skråsnit (se det tidligere afsnit “Justering af skråvink- enten til venstre eller til højre for anslaget. Sæt skrue- len”).
  • Página 76 Måling FORSIGTIG: Forsøg aldrig at skære i tykke eller runde aluminiumekstruderinger. Tykke alumi- Mål vægbredden, og juster bredden af arbejdsemnet i niumekstruderinger kan rive sig løs under arbejdet, forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af arbejdsem- og runde aluminiumekstruderinger kan ikke fastgøres nets vægkontaktkant er den samme som væglængden. forsvarligt på denne maskine. ► Fig.32: 1. Arbejdsemne 2. Vægbredde 3. Bredde af arbejdsemnet 4. Vægkontaktkant Træanlæg Anvend altid flere stykker til prøveskæringer for at kontrollere savvinklerne.
  • Página 77 Sænk håndtaget helt, og lås det i den nederste position justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ved at skubbe stopstiften ind. Juster siden af klingen vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af med siden af anslaget ved hjælp af en trekantslineal, Makita reservedele. anslagsvinkel osv. Fastspænd derefter sekskantboltene på anslaget i rækkefølge fra højre side. ► Fig.40: 1. Trekantslineal Skråvinkel 0° skråvinkel ► Fig.41: 1.
  • Página 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: M2300 Διάμετρος λάμας 255 mm Πάχος σώματος λάμας 1,6 mm - 2,4 mm Διάμετρος οπής Για όλες τις χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Για ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.200 min Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 610 mm x 485 mm x 515 mm Καθαρό βάρος 14,7 kg Κατηγορία ασφάλειας Ικανότητα κοπής (Υ x Π) με λάμα 255 mm σε διάμετρο...
  • Página 79: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    εφικτό) και υλικά ανώμαλης επιφάνειας. Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Πριόνι σύνθετης Συνδέστε το πριόνι λοξότμησης σε μια λοξότμησης συσκευή συλλογής σκόνης όταν πριονίζετε. Αρ. μοντέλου/ Τύπος: M2300 10. Επιλέγετε τις λάμες πριονιού ανάλογα με το Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές υλικό που πρόκειται να κοπεί. Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε...
  • Página 80 Ο κίνδυνος από την έκθεση στις ουσίες 26. Ο ανασταλτικός πείρος που κλειδώνει την • κεφαλή του κόπτη κάτω είναι μόνο για τον αυτές διαφέρει, ανάλογα με το πόσο σκοπό μεταφοράς και αποθήκευσης και όχι για συχνά κάνετε αυτό το είδος της εργασίας. λειτουργίες...
  • Página 81: Περιγραφη Λειτουργιασ

    βάση, να βεβαιώνεστε ότι ανυψώνετε τη λαβή ο καθαρισμός ολοκληρωθεί, ακολουθήστε την ανωτέρω δια- εντελώς. δικασία με αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε το μπουλόνι. Μην ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε τη λοξή γωνία, αφαιρέσετε τον ελατηριούχο προφυλακτήρα λάμας. Αν ο προ- πάντοτε να ασφαλίζετε την περιστροφική βάση φυλακτήρας αποχρωματιστεί λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτι- σφίγγοντας τη λαβή σταθερά. νοβολία UV, απευθυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΠΑΡΑΚΑΜΨΕΤΕ ΚΑΙ Ρύθμιση της κωνικής γωνίας ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. ► Εικ.7: 1. Προφυλακτήρας λάμας ► Εικ.12: 1. Κομβίο Σανίδα εγκοπής Για να ρυθμίσετε τη γωνία λοξότμησης, χαλαρώστε το κομβίο στο πίσω μέρος του εργαλείου αριστερόστροφα.
  • Página 82 σετε τη λάμα. κτη. Ο βοηθητικός φράκτης συνήθως τοποθετείται στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρε- εσωτερικό. Ωστόσο, όταν εκτελείτε αριστερές κωνικές χόμενο κλειδί Makita για να τοποθετήσετε ή να κοπές, αναστρέψτε τον προς τα έξω. αφαιρέσετε τη λάμα. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπο- Σάκος σκόνης ρεί να σφίξετε υπερβολικά ή να μη σφίξετε αρκετά...
  • Página 83 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν έχει να αφαιρεθούν τα σωματίδια που είναι κολλημένα από έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, κτλ., πριν μέσα και μπορεί να εμποδίζουν την περαιτέρω συλλογή. ενεργοποιήσετε το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση Makita στο πριόνι που διαθέτετε, μπορείτε να διεξα- στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη μπορεί γάγετε εργασίες πιο αποδοτικά και πιο καθαρά. να έχει ως αποτέλεσμα υπερφόρτωση του κινητήρα ή/και μειωμένη επάρκεια κοπής. Πιέστε τη λαβή μόνο Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας με όση δύναμη είναι απαραίτητη για απαλή κοπή και...
  • Página 84 Μέτρηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η λάμα θα κινηθεί προς τα κάτω προς την κατεύθυνση Μετρήστε το πλάτος τοιχώματος και ρυθμίστε το πλάτος λοξότμησης κατά τη διάρκεια μιας λοξότμησης. του τεμαχίου εργασίας ανάλογα με αυτό. Να βεβαιώνε- Κρατάτε τα χέρια μακρυά από την τροχιά της στε πάντα ότι το πλάτος του άκρου επαφής τοιχώματος λάμας πριονιού. του τεμαχίου εργασίας είναι το ίδιο με το μήκος του τοιχώματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την εκτέλεση λοξότμησης, ► Εικ.32: 1. Τεμάχιο εργασίας 2. Πλάτος τοιχώματος...
  • Página 85 • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της κωνι- Κοπή επαναληπτικών μηκών κής γωνίας σε 33,9° ΑΡΙΣΤΕΡΑ. • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη λοξή γωνία σε 31,6° Όταν κόβετε πολλά τεμάχια υλικού στο ίδιο μήκος, από ΔΕΞΙΑ. 240 mm έως 380 mm, χρησιμοποιήστε την πλάκα ρύθ- • Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης, μισης (προαιρετικό εξάρτημα). Τοποθετήστε την πλάκα ώστε η πλατιά πίσω επιφάνειά της (δεν φαίνεται) ρύθμισης στη θήκη (προαιρετικό εξάρτημα) όπως φαί- να εφάπτεται στην περιστροφική βάση και το νεται στην εικόνα. ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ΤΑΒΑΝΙ να εφάπτεται στο ► Εικ.36: 1. Πλάκα ρύθμισης 2. Θήκη 3. Βίδα φράχτη οδηγό του πριονιού. Ευθυγραμμίστε τη γραμμή κοπής στο τεμάχιο εργασίας • Το ολοκληρωμένο τεμάχιο προς χρήση θα βρίσκε- σας με την αριστερή ή δεξιά πλευρά της αυλάκωσης ται πάντα στην ΑΡΙΣΤΕΡΗ πλευρά της λάμας μετά στη σανίδα εγκοπής και ενώ κρατάτε το τεμάχιο εργα- το πέρας της κοπής. σίας, μετακινήστε την πλάκα ρύθμισης στο ίδιο ύψος με την άκρη του τεμαχίου εργασίας. Μετά ασφαλίστε την Κοπή αλουμινένιας προεξοχής πλάκα ρύθμισης με τη βίδα. Όταν η πλάκα ρύθμισης δεν χρησιμοποιείται, χαλαρώ- ► Εικ.34: 1. Μέγγενη 2. Τάκος ρύθμισης απόστασης στε τη βίδα και γυρίστε την πλάκα ρύθμισης ώστε να 3. Φράχτης οδηγός 4. Αλουμινένια προε- μην εμποδίζει.
  • Página 86 που είναι κολλημένα στο εργαλείο με ένα πανί ή κάτι παρόμοιο. Κρατήστε τον προφυλακτήρα λάμας καθαρό Κωνική γωνία σύμφωνα με τις οδηγίες στην προηγουμένως καλυ- φθείσα ενότητα με τίτλο «Προφυλακτήρας λάμας». 0° κωνική γωνία Λιπαίνετε τα μέρη που γλιστρούν με μηχανικό έλαιο για ► Εικ.41: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι γωνίας λοξότμη- να μην οξειδωθούν. σης 0° Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Χαμηλώστε τη λαβή πλήρως και κλειδώστε τη στην προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία κάτω θέση σπρώχνοντας μέσα τον ανασταλτικό πείρο. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Χαλαρώστε το κομβίο στο πίσω μέρος του εργαλείου. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Χαλαρώστε το εξαγωνικό παξιμάδι και γυρίστε το ρυθμι- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στικό μπουλόνι γωνίας λοξότμησης 0° στη δεξιά πλευρά Makita. της περιστροφικής βάσης κατά δύο ή τρεις περιστροφές δεξιόστροφα για να δώσετε κλίση στη λάμα προς τα δεξιά. Τετραγωνίστε προσεκτικά το πλαϊνό της λάμας με την άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης χρησιμοποι- ώντας έναν τριγωνικό κανόνα, τετράγωνο κανόνα, κτλ., περιστρέφοντας το ρυθμιστικό μπουλόνι γωνίας λοξό- τμησης 0° αριστερόστροφα. Μετά, σφίξε το εξαγωνικό παξιμάδι για να ασφαλίσετε το ρυθμιστικό μπουλόνι γωνίας λοξότμησης 0° και σφίξτε καλά το κομβίο. Βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης στο βραχίονα είναι στραμ- μένος στις 0° στην κλίμακα λοξότμησης. Αν δεν είναι στραμμένος στις 0° στην κλίμακα λοξότμησης, χαλαρώ- στε τη βίδα που ασφαλίζει τον δείκτη και μετακινήστε και ασφαλίστε την πλάκα δείκτη ώστε ο δείκτης να είναι...
  • Página 87: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: M2300 Bıçak çapı 255 mm Bıçak gövdesi kalınlığı 1,6 mm - 2,4 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri dışındaki diğer tüm ülkeler için 25,4 mm Avrupa ülkeleri için 30 mm Yüksüz hız 4.200 min Ebat (U x G x Y) 610 mm x 485 mm x 515 mm Net ağırlık...
  • Página 88: Ec Uygunluk Beyanı

    2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Bıçağın koruma siperini asla açık konumda dan ulaşılabilir: kalacak şekilde sıkıştırmayın ve bağlamayın. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 14. Talaş ya da kesilmiş parçalar gibi malzemeleri 1.1.2016 zemin üzerinde bırakmayın. 15. Maksimum hızı, alet üzerinde işaretli olan yüksüz çalışma hızına eşit ya da ondan daha...
  • Página 89 33. Anahtar açılmadan önce şaft kilidinin serbest KURULUM olduğundan emin olun. 34. Bıçağın en düşük konumda dönüş kaidesine Alet gönderildiğinde, durdurucu pim tutamağı aşağı temas etmediğinden emin olun. indirilmiş konumda kilitli tutar. Cıvatayı aletle birlikte 35. Tutamağı elinizle sıkıca tutun. Başlatma ve sağlanan anahtarla gevşetin ve testere başını doğru durma sırasında testerenin hafifçe yukarı veya açıya taşıyın. Cıvatayı çıkarın ve testere başını topuzla aşağı hareket ettiğini unutmayın. sabitleyin.
  • Página 90 DİKKAT: Gönye açısını değiştirdikten sonra, kapağı kaldırın. Bıçak siperi bu şekilde konumlandırıl- kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini dığında, temizlik tam ve etkin olarak gerçekleştirilebilir. sabitleyin. Temizlik tamamlandığında, yukarıdaki işlemler tersten izleyin ve cıvataları sıkılayın. Bıçak siperini tutan yayı Eğim açısının ayarlanması çıkarmayın. Siper eskime ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu renk değişimine uğrarsa, yeni bir siper ► Şek.12: 1. Topuz almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE Eğim açısını ayarlamak için, aletin arkasındaki topuzu DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. saatin aksi yönde çevirerek gevşetin. ► Şek.7: 1. Bıçak siperi ► Şek.13: 1. İşaretçi Kesim tahtası İşaretçi, eğim ölçeği üzerinde istenen açıyı gösterene kadar testere bıçağını eğmek için tutamağı sola doğru itin. Ardından, kolu sabitlemek için topuzu saat yönünde Kesimin çıkış tarafında yarılmaları azaltmak için, bu alet döndürerek iyice sıkın. dönüş kaidesinde kesim tahtası ile birlikte sunulmuştur.
  • Página 91 DİKKAT: hafifçe vurarak içindekileri boşaltın. Bıçağı takmadan ya da çıkarmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan NOT: Testerenize Makita marka bir elektrikli süpürge daima emin olun. bağlarsanız daha verimli ve daha temiz çalışmalar DİKKAT: gerçekleştirilebilir. Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtarı kullanın. Aksi tak- İş...
  • Página 92 KULLANIM DİKKAT: Eğimli kesme sırasında bıçağın eğim yönünde aşağı doğru hareket edeceğinden daima ► Şek.26 emin olun. Ellerinizi testere bıçağının hareket alanından uzak tutun. DİKKAT: Kullanımdan önce, durdurucu pimi DİKKAT: Eğimli bir kesim sırasında, kesilen çekerek tutamağı alt konumdan çıkarın. parça bıçak kenarının önüne gelme durumu oluşa- bilir. Bıçak dönüş halindeyken kaldırılırsa, bu parça DİKKAT: Anahtar açılmadan önce bıçağın iş...
  • Página 93 Sola eğimli kesimlerde Ahşap kaplama ► Şek.33: 1. İç köşe 2. Dış köşe UYARI: Ahşap kaplamayı kılavuz bariyerine Tablo (A) monte etmek için vidaları kullanın. Vidalar, vida başları ahşap kaplamanın yüzeyinin altında kala- – Şekildeki Eğim açısı Gönye açısı karton- cak şekilde takılmalıdır, böylece kesilen malzeme- 52/38°...
  • Página 94: Kullanımdan Sonra

    şekilde döndürün. Kavrama kolunu sıkılayın ve kılavuz Kullanımdan sonra, parçacıkları ve alete yapışan tozları bariyerini sabitleyen altıgen cıvataları anahtarla gevşetin. nemli bir bez veya benzeri ile temizleyin. “Bıçak siperi” İşaretçi gönye ölçeği üzerinde 0°’yi işaretlemiyorsa, işaret- bölümünde anlatılan talimatlar uyarınca bıçak siperini çiyi sabitleyen vidayı gevşetin ve işaretçi gönye ölçeği üze- temiz tutun. Paslanmayı önlemek için kızaklı bölümleri rinde 0°’yi gösterecek şekilde işaretçi plakasını sabitleyin. makine yağı ile yağlayın. Tutamağı tam aşağı indirin ve durdurucu pimi iterek alt Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda konumda kilitleyin. Üçgen cetvel, ayarlı gönye vb. yardı- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- mıyla bıçağın kenarını kılavuz bariyerin ön yüzüyle eşit- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak leyin. Ardından sağ taraftan başlayarak sırayla kılavuz Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis bariyer üzerindeki altıgen cıvataları iyice sıkılayın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.40: 1. Üçgen cetvel Eğim açısı 0° eğim açısı ► Şek.41: 1. 0° eğimli açı ayarlama cıvatası Tutamağı tam aşağı indirin ve durdurucu pimi iterek alt konumda kilitleyin. Aletin arkasındaki topuzu gevşetin. Altıgen somunu gevşetin ve bıçağı sağa doğru eğmek için dönüş kaidesinin sağ tarafında yer alan 0° eğimli açı ayar- lama cıvatasını saat yönünde iki ya da üç tur döndürün. Üçgen cetvel, ayarlı gönye vb. yardımıyla, 0° eğimli açı...
  • Página 96 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM23080110 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151106...

Tabla de contenido