5 The motor overheats.
E
PUESTA FUERA DE SERVICIO
En caso de períodos de inactividad prolongada de la bomba,
proceder como se indica a continuación:
ATENCIÓN: vaciar el fluido aún presente en la
!
bomba. Efectuar un adecuado lavado y tratamien-
to, haciendo circular un fluido detergente no infla-
mable y compatible con los materiales de la bomba: PE-
LIGRO DE INCENDIO Y PELIGRO DE LESIONES, DAÑOS
A LA SALUD Y MUERTE.
1. Efectuar un lavado interno utilizando productos adecuados
para el tipo de fluido bombeado.
2. Esperar a que el producto se vacíe, tras lo cual parar el
motor y seccionar la alimentación eléctrica.
3. Cerrar los grifos de la aspiración y de la impulsión del fluido
montados en la bomba.
GB
DECOMISSIONING
In case of long periods of inactivity, proceed as follows:
WARNING: discharge all fluid from the pump. The
!
pump must be suitable washed and treated by
running a non-flammable liquid detergent through
it that is compatible with the pump's construction mate-
rials: FIRE, INJURY, HEALTH AND/OR DEATH HAZARD.
1. Proceed with washing the inside using products
appropriate to the fluid pumped;
2. Wait for the product discharge and then stop the motor and
section the electrical power;
3. Close the fluid suction and delivery valves fitted on the
pump;
E
DESGUACE Y DEMOLICIÓN
La bomba centrífuga de arrastre magnético DM no está for-
mada por materiales o componentes peligrosos; en todos los
casos, al final de su vida útil, para proceder a su desguace,
es necesario:
ATENCIÓN: vaciar el fluido aún presente en la
!
bomba. En caso de fluidos peligrosos, tóxicos o
nocivos para la salud, efectuar un adecuado la-
vado y tratamiento: peligro de lesiones, daños a la salud
y muerte.
1 Desconectar la alimentación eléctrica del motor de la bom-
ba.
4.7 Pump cavitating from im-
proper suction or feed
4.8 Motor or piping not pro-
perly secured
4.9 Foreign object in impeller
5.1 Fluid is too dense.
5.2 Wrong electrical connec-
tion.
5.3 The impeller touches the
pump body or there is some
foreign matter.
5.4 Damaged pump shaft.
4.7a Check pump suction
4.8a Check motor tube fastenings
4.9a Check impeller status
5.1a No solution.
5.2a Check the supply voltage and the motor connection/s.
5.3a Open the pump and check.
5.4a Open the pump, disassemble the motor and check the
pump shaft and its rotation concentricity.
4. Si se desea guardar la bomba en almacén, es necesario:
4.1. Desconectar el motor eléctrico de la red de alimentación.
4.2. Desmontar la bomba como se explica en la sección inicial
del Capítulo "MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE PRO-
DUCTO"
de la página 25.
ATENCIÓN: la puesta en almacén debe hacerse en
!
un lugar cerrado y protegido, con temperaturas
entre los 5 y los 28ºC, con un grado de humedad
no superior al 90%.
En caso de que la bomba haya pasado un período prolonga-
do de inactividad, es conveniente hacer circular agua limpia
durante unos minutos antes de ponerla de nuevo en servicio,
para así evitar depósitos de incrustaciones.
4. If the pump is to be stored:
4.1 Disconnect the electric motor from the power supply;
4.2 Disassemble the pump as described in the first section of
the "MAINTENANCE OF THE PRODUCT
CIRCUIT" Chapter on pages 25.
WARNING: storage must be in a closed and pro-
!
tectived environment, with a temperature between
5° and 28°C and a humidity level not higher than
90%.
5. If the pump has not worked for long periods, it is recommen-
ded to run clean water through the circuit for a few minutes
before set-up, thus avoiding sediments.
2 Desmontar la bomba del lugar de instalación.
3 Efectuar un adecuado tratamiento o lavado interno y exter-
no de la bomba en función del producto tratado.
4 Separar los componentes por tipos, respetando los materia-
les de composición de la bomba como se indica en la placa
de la matrícula de identificación.
ATENCIÓN: para el desguace, consultar a empre-
!
sas autorizadas, asegurándose de no abandonar
o tirar en el medio ambiente componentes peque-
ños o grandes que puedan causar contaminación, acci-
dentes o daños directos e indirectos.
33
info@debem.it